| You don't have to call 911 for a little scrape. | Не обязательно вызывать скорую из-за царапины. |
| After every single OpenAL call, you call alGetError() and process critical errors for your code. alGetError cleans internal OpenAL error state. | После каждого вызова OpenAL вызывать alGetError(), например используя макросы для экономии места. |
| Do I call an ambulance, do I call you? | Мне вызывать скорую или звонить вам? |
| Must call Write before calling EndBatchWrite. | Прежде чем вызывать EndBatchWrite, необходимо вызвать Write. |
| And you can thank me with a curtain call. | А ты сможешь вызывать меня на бис. |
| The defendant was entitled to call witnesses, to employ the services of a translator or interpreter and to submit written memoranda in defence of his case. | Обвиняемый имеет право вызывать свидетелей, нанимать письменного или устного переводчика и представлять письменные меморандумы в защиту собственного дела. |
| At that point, the Chamber will decide whether or not the Defence will be allowed to call witnesses. | Тогда Камера решит вопрос о том, разрешать ли защите вызывать свидетелей. |
| During trial, the accused may call witnesses and has the right to be represented by a lawyer. | В ходе судебного процесса обвиняемый может вызывать свидетелей и имеет право представлять себя адвокатом. |
| The labour dispute committee has the right to call witnesses to the meeting and to invite representatives of trade unions and other voluntary associations. | Комиссия по трудовым спорам имеет право вызывать на заседание свидетелей, приглашать представителей профессиональных союзов и других общественных объединений. |
| In addition, the Government denied Pastor Gong due process by prohibiting him to call or examine witnesses in his defence. | Кроме того, правительство лишило пастора Гуна права на надлежащий законный процесс, запретив ему вызывать или допрашивать свидетелей в свою защиту. |
| They may receive any kind of evidence and call before them any person for purposes of interrogation. | Они могут собирать доказательства любого рода и вызывать любое лицо для проведения допроса. |
| Women were also able to call an ambulance and to authorize a medical procedure for their children. | Женщины также могут вызывать скорую помощь и давать согласие на проведение медицинских процедур с их детьми. |
| The Prosecutor has indicated that in single-accused cases, he intends to call approximately 20 to 25 witnesses. | Обвинитель указал, что в делах с одним обвиняемым он намерен вызывать примерно 20 - 25 свидетелей. |
| In addition, there are severe restrictions on the right to call and examine witnesses, or to have witnesses examined. | ; и жестко ограничивается право вызывать и допрашивать свидетелей или просить, чтобы свидетели были допрошены. |
| The soldiers ordered him to call his children one by one. | Солдаты приказали хозяину дома вызывать своих детей по одному. |
| I don't want to call them out, but... | Я не хочу вызывать их, но... |
| And if you can't control yourself, I need to call in another detective. | И если ты не можешь удержать себя в руках, мне нужно вызывать другого детектива. |
| In case we need to call him, we want to be ready. | На случай, если его придётся вызывать. |
| It is impertinent to call his creatures back for our entertainment. | Нельзя вызывать его созданий, только чтобы позабавить нас. |
| Until then, I will call you when I need you. | А пока, я буду вызывать тебя, если ты понадобишься. |
| I noticed that when I went to call the hospital. | Просто я заметил это, когда собирался вызывать скорую. |
| In addition, under the statutory and procedural framework governing proceedings before the Court, parties could call witnesses, including expert witnesses, who might then be cross-examined. | Кроме того, в соответствии с положениями Статута и правилами процедуры, регулирующими судопроизводство в Суде, стороны имеют право вызывать свидетелей, в том числе экспертов, которые затем могут быть подвергнуты перекрестному допросу. |
| Well, if there's no volunteers, then I'm going to have to call people. | Что ж, если добровольцев нет, буду вызывать по списку. |
| He knew not to call her to the stand because he already interviewed her. | Он не собирался вызывать её в суд, потому что он уже опросил её. |
| Mr Warren, you should call the doctor, not a midwife! | Мистер Уоррен, вам нужно вызывать врача, а не акушерку. |