Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Building - Формирование"

Примеры: Building - Формирование
C. Environment: building a global consensus and capacity for action С. Окружающая среда: формирование глобального консенсуса и потенциала для действий
However, the time needed for building consensus on legislation can be lengthy and shortages of legal professionals can cause delays. Однако формирование консенсуса по законодательным вопросам может продолжаться длительное время, и этот процесс может затягиваться из-за нехватки специалистов по правовым вопросам.
That institution has aimed all of its programmes and activities at building a culture of peace based on the attitudes and values developed by Guatemalan society. Это учреждение ориентировало все свои программы и всю деятельность на формирование культуры мира на основе традиционных взглядов и ценностей гватемальского общества.
It is in the same spirit that Morocco sets as one of its essential priorities in the area of security and disarmament the building a Maghreb regional group. Исходя из этого, Марокко считает одной из приоритетных задач в области безопасности и разоружения в регионе формирование региональной группы стран Магриба.
In the end, it is more about establishing norms and building consensus than it is about the raw exercise of power. Наконец, в круг ее ведения входит, скорее, выработка норм и формирование консенсуса, нежели просто осуществление властных полномочий.
The building of consensus views and the development of common platforms for action are central to the work of the International, through an extensive programme of activities. Формирование общей позиции и разработка общих платформ действий являются центральными элементами в работе Интернационала, которая ведется на основании широкой программы мероприятий.
(b) To define and validate core organizational and managerial competencies and implement targeted staff development programmes aimed at building these competencies; Ь) определить и зафиксировать основные организационные и управленческие способности и осуществлять программы повышения квалификации соответствующих сотрудников, направленные на формирование этих способностей;
People need help to start a new life, to regain confidence and to participate in building the future of their communities. Людям требуется помощь для того, чтобы начать новую жизнь, вновь обрести уверенность в себе и принять участие в усилиях, направленных на формирование будущего их общин.
He said that the Committee was mandated to make recommendations to bring about harmony, goodwill and greater understanding among peoples by building bridges among various societies, cultures and religions. Он отметил, что мандат Комитета предусматривает вынесение рекомендаций, с тем чтобы обеспечить формирование гармоничных, основанных на доброй воле и способствующих большему взаимопониманию отношений между народами путем наведения мостов между различными обществами, культурами и религиями.
But the main thrust of the programme has been upstream, aiming at producing and disseminating knowledge, creating awareness, building capacity and influencing policy. Однако основной аспект программы образует деятельность начального цикла, направленная на формирование и распространение знаний, повышение уровня осведомленности, создание потенциала и влияние на политику.
The emphasis placed by New Humanity on building unity makes its goals highly compatible with the goals of the United Nations. Направленность деятельности "Нового человечества" на формирование единения обусловливает высокую степень совместимости ее целей с целями Организации Объединенных Наций.
(b) Focused advocacy and building of partnerships with all development partners in favour of least developed countries Ь) Целенаправленная пропаганда и формирование партнерских связей со всеми партнерами в области развития в интересах наименее развитых стран
In terms of achievements, since UNCTAD XI the Board has produced a number of concrete outcomes that have contributed to both policy dialogue and consensus building. Что касается достижения, то за период с ЮНКТАД XI Совет добился ряда конкретных результатов, которые внесли вклад как в проведение диалога по вопросам политики, так и в формирование консенсуса.
The Presidential Secretariat for Women had been established with the aim of building a policy-making consensus in which evaluation of past practice played a key role. Был учрежден Секретариат по делам женщин при президенте, имеющий своей целью формирование консенсуса в сфере разработки политики с упором на оценку прошлой практики.
In all cases the pivot about which the function of culture revolved, he said, was the building of the human personality. Во всех случаях ключевым элементом, вокруг которого строится вся деятельность в области культуры, является, по его словам, формирование человеческой личности.
Connecting with the public: building partnerships Налаживание связей с общественностью: формирование партнерских отношений
The objectives for the Americas region in 2005 remain the strengthening of the regional legal framework and building of local capacities, while promoting durable solutions. Для региона Американского континента целью на 2005 год остается укрепление региональной нормативно-правовой базы и формирование местного потенциала, а также содействие долгосрочным решениям.
We believe that the United Kingdom's transfer controls initiative has an important contribution to make in building consensus behind action in this area. Мы считаем, что инициатива Соединенного Королевства в отношении контроля над передачей стала важным вкладом в формирование консенсуса в пользу соответствующих мер в этой области.
The way forward: building political support and implementing effective responses to the global economic crisis Направления дальнейшей работы: формирование политической поддержки и принятие эффективных мер реагирования на глобальный экономический кризис
Third, continue building a reliable legal environment. в-третьих, продолжить формирование надежной правовой среды.
Resilience: building a strong and resilient Australian community to resist the development of any form of violent extremism and terrorism on the home front. Устойчивый «иммунитет»: формирование у австралийцев устойчивого «иммунитета» к любым формам насильственного экстремизма и терроризма в стране.
Less than 1,660 days remain for achieving the goals of fighting extreme poverty, hunger and disease, promoting gender equality, education, environmental sustainability, and building a global partnership for development. Осталось менее 1660 дней до намеченного срока достижения целей в таких областях, как борьба с крайней нищетой, голодом и болезнями, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, доступа к образованию, поддержание экологической стабильности и формирование глобального партнерства в интересах развития.
Such efforts include the posting of written statements delivered at previous meetings, and building a repository of documentation and information on the Convention and its Protocols. К числу таких мероприятий относится размещение текстов заявлений, сделанных на предыдущих совещаниях, и формирование хранилища документации и информации по Конвенции и ее протоколам.
A programme on integrated municipal development includes the building of productive and social infrastructure projects aimed at improving the health and human development of migrant indigenous workers. Осуществляемая программа комплексного муниципального развития включает формирование проектов по созданию производительных возможностей и социальной инфраструктуры, которые направлены на совершенствование охраны здоровья и развития человеческого потенциала трудящихся-мигрантов из числа коренных народов.
Studies indicate that HIV programmes are conferring broad benefits on health systems, refurbishing clinics, strengthening commodity procurement and supply management and building national capacity for monitoring and evaluation. Результаты исследований свидетельствуют о том, что программы борьбы с ВИЧ приносят самые разнообразные выгоды системам здравоохранения - обеспечивают ремонт и модернизацию клиник, укрепление систем закупок необходимых средств и систем управления снабжением, а также формирование национального потенциала, необходимого для мониторинга и оценки.