The Dialogue on Interfaith Cooperation (co-sponsored with the Australian Government) with the theme "Community Building and Harmony", held in Yogyakarta on 6-7 Desember 2004. |
диалог о межконфессиональном сотрудничестве (организован совместно с правительством Австралии) на тему «Формирование общин и согласие», состоялся в Джокьякарте 6 - 7 декабря 2004 года. |
(b) Building competence of educators in ESD and developing ESD tools and materials; |
Ь) формирование компетентности в области ОУР у педагогов и разработка учебно-методических средств и материалов для ОУР; |
In charge of running the campaign "Building a culture of respect for children and young persons", aimed at developing the free expression of views among children and young persons as social subjects entitled to rights. |
Комитетами поощряется кампания "Формирование культуры уважения прав детей и подростков", целью которой является поощрение права детей и подростков как субъектов социальных прав на свободное выражение своих мнений. |
(e) Building partnerships towards the implementation of the three programmes of action and promoting South-South cooperation in various areas for the benefit of the countries of the three groups; |
ё) формирование партнерств в целях осуществления трех рассматриваемых программ действий и поощрение сотрудничества Юг-Юг в различных областях в интересах указанных трех групп стран; |
One of the six areas of the previous triennial theme 'Building World Citizenship' was on education and in the new triennial theme 'Our Rights, Our Responsibilities', one of the six rights the organization is concentrating on is 'the right to learn'. |
Одним из шести направлений деятельности в рамках предыдущей трехгодичной темы «Формирование общечеловеческой гражданской позиции» являлось образование, и в рамках темы текущего трехлетия «Наши права и наши обязанности» одним из шести прав является «право на получение образования». |
As a contribution to the U.N. Decade for a Culture of Peace and the World Council of Churches Decade for Overcoming Violence, the ACSJC co-hosted a Sydney seminar "Building a Culture of Peace - Overcoming Violence" in November 2001. |
В качестве вклада в проведение Десятилетия культуры мира Организации Объединенных Наций и провозглашенного Всемирным советом церквей Десятилетия по преодолению насилия АКССС организовал в ноябре 2001 года в Сиднее проведение семинара на тему «Формирование культуры мира - преодоление насилия». |
This framework could be part of the Marrakech process and include: Organizing SCP consultations in all parts of the region to raise awareness and identify priorities; Building strategies and mechanisms for implementation; (c) Implementing projects and partnerships; |
Эта рамочная основа могла бы стать частью Марракешского процесса и включать следующие элементы: а) организация консультаций по УПП во всех частях региона с целью повышения осведомленности о них и определение приоритетов; Ь) формирование стратегий и механизмов осуществления; с) реализация проектов и создание партнерств; |
Under a project on "Capacity Building and Policy Networking for Sustainable Resource-Based Development", a regional workshop was organized in Addis Ababa in February 2003 to consider the establishment of an Africa Mining Network with a focus on mineral resources and related sustainable development issues. |
В рамках проекта "Укрепление потенциала и формирование сетей связей для устойчивого развития на базе ресурсов" в феврале 2003 года в Аддис-Абебе было организовано региональное рабочее совещание для изучения возможности создания африканской сети горнодобывающей промышленности с заострением внимания на минеральных ресурсах и связанных с ними вопросах устойчивого развития. |
Furthermore, there are some suggestions for titling each day of the Conference to reflect the potential issues for that day: "Preparing the ground", "Building bridges" and "Shaping the future". |
Кроме того, был сформулирован ряд предложений в отношении названия каждого дня Конференции с целью отражения возможных вопросов, обсуждаемых в этот конкретный день: "Подготовка основ", "Наведение мостов" и "Формирование будущего". |
Building a modern developed and democratic nation by the state leaders elected by the Hluttaw; and the government and other central organs formed by the Hluttaw. |
построение современного развитого и демократического государства государственными руководителями, избранными на «хлуттау», а также формирование правительства и других центральных органов на «хлуттау». |
Building capacity for implementing the norms, standards and best practice recommendations produced by the subsidiary bodies (including: organizing workshops for users, training the trainers, developing training material and guidelines) |
формирование потенциала с целью выполнения норм, стандартов и рекомендаций по оптимальной практике, подготовленных вспомогательными органами (включая организацию рабочих совещаний для пользователей, обучение преподавателей, разработку учебных материалов и руководящих принципов); |
Building the capacity to acquire and produce additional knowledge will be of little relevance unless national economic actors - such as agricultural, manufacturing and service enterprises - have the capacity to use this knowledge to produce higher value goods and services. |
Формирование потенциала для приобретения и генерирования дополнительных знаний не принесет особой пользы, если национальные экономические субъекты, такие, как сельскохозяйственные, промышленные предприятия и предприятия сферы услуг, не будут способны использовать эти знания для производства товаров и услуг с более высокой добавленной стоимостью. |
Through international cooperation and in partnership with the National Committee, the Secretariat elaborated the Human Rights Education Project: Building a Culture of Respect for Democracy and Justice, in order to facilitate the implementation of the right to education through the National Plan for Human Rights Education. |
На основе международного сотрудничества и в партнерстве с Национальным комитетом Секретариат разработал проект под названием "Просвещение в области прав человека: формирование культуры уважения к демократии и справедливости" в целях содействия осуществления права на образование по линии Национального плана просвещения в области прав человека. |
a) A more integrative conceptualization of ESD; (b) Building competence of educators in ESD and developing ESD tools and materials; (c) Fostering conservation, use and promotion of knowledge of indigenous people. |
а) разработка более комплексной концепции ОУР формирование компетентности в области ОУР у педагогов и разработка учебно-методических средств и материалов для ОУР; с) содействие сохранению, использованию и пропаганде знаний коренного населения. |
(b) Building the central fund-raising innovation team, which will combine technical fund-raising skills with programme content presentation to formulate new fund-raising offers; |
Ь) формирование группы по внедрению новшеств в области централизованной мобилизации средств, в которой технические навыки в области мобилизации средств будут сочетаться с формами презентации содержания программ в целях выработки новых предложений по мобилизации средств; |
Establishment of literature spaces and building of collections |
Создание библиотек и формирование библиотечных фондов |
Training and capacity building, and |
подготовка кадров и формирование потенциала; |
A third area lies in capacity building. |
Третье направление - формирование потенциала. |
(m) A seminar of the International Cooperation Programme on Competition Policy, "Building a Competition Culture", held in cooperation with the OECD and the Fair Trade Commission of Taiwan Province of China in Phuket, Thailand, in November 2001; |
м) на семинаре по линии Международной программы сотрудничества в области политики по вопросам конкуренции на тему "Формирование культуры конкуренции", проведенном совместно с ОЭСР и Комиссией по добросовестной практике торговли китайской провинции Тайвань в Пукете, Таиланд, в ноябре 2001 года; |
There is no way we can talk about the building of stability if we don't start investing in women and girls. |
Невозможно далее обсуждать формирование стабильности, не начав инвестировать в женщин и девочек. |
Regulatory frameworks and building a positive image are critical for developing countries to attract investment. |
Исключительно важное значение для привлечения инвестиций в развивающиеся страны имеет наличие в них нормативно-правовой базы и формирование позитивного имиджа. |
A method for automatically notifying mobile communication subscribers involves building and expanding an archive of subscriber registration data. |
Способ автоматического оповещения абонентов мобильной связи включает формирование и пополнение хранилища регистрационных данных об абонентах. |
Capacity building, including in the area of participatory processes, legislative |
Формирование потенциала, включая сферу реализации процесса участия, законодательную и институциональную базу и содействие синергизму |
PA3: Network and partnership building |
ПОЗ: Формирование сети и партнерских связей |
This forming of the powerful attachment between child and parent provides the building blocks for physical, social, language, cognitive and psychomotor development. |
Данное формирование крепкой привязанности детей и родителей является основой физического, социального, языкового, когнитивного и психологического развития. |