Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Building - Формирование"

Примеры: Building - Формирование
The Commission also notes the policy of the Government of Sierra Leone building up strong moral and social values and that the promotion of positive attitudinal change serves as an integral, underpinning theme of the Agenda for Change; Комиссия также отмечает курс правительства Сьерра-Леоне на формирование крепких моральных и социальных ценностей и констатирует, что содействие позитивному изменению умонастроений служит темой, органично пронизывающей всю Программу преобразований;
(c) Strengthening partnerships and cooperation with other international, regional and professional organizations, both public and private, within and outside the United Nations system and building an online global public administration knowledge base that is comprehensive, useful and easy to access; с) укрепление партнерских связей и взаимодействия с другими международными, региональными и профессиональными организациями государственного и частного сектора, в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций, включая формирование интерактивно-диалоговой глобальной базы знаний о государственном управлении, являющейся одновременно всеобъемлющей, актуальной и легкодоступной;
Energizing rural development in a sustainable way and building local capacity was a long-term commitment that required strong political will at all levels, as a key strategy for poverty reduction and rural development. Энергетическая подпитка устойчивого развития сельских районов и формирование местного потенциала представляют собой долгосрочную задачу, требующую сильной политической воли на всех уровнях, в качестве ключевой стратегии сокращения масштабов нищеты и развития сельских районов.
Important challenges, however, remain, such as reducing reliance on outside expertise and building an internal pool of gender experts, while clarifying the degree and scope of gender equality expertise required to achieve organizational excellence. Вместе с тем по-прежнему существуют важные нерешенные задачи, например постепенный отказ от услуг внешних экспертов и формирование внутренней группы экспертов по гендерным вопросам, а также определение значения роли экспертов по вопросам гендерного равенства для успешного функционирования организации.
In order to carry on this development and make it sustainable, the issues of weak management capacity, lack of training on capacity and leadership building, business knowledge and training on capacity-building and gender equality must be addressed. Чтобы переломить ситуацию и сделать ее необратимой, необходимо наладить работу по таким направлениям, как подготовка управленческих кадров, формирование навыков руководства, подготовка предпринимателей и подготовка по вопросам создания потенциала и гендерного равенства.
UNCTAD's flagship publications should be used as important vehicles for UNCTAD to contribute to the international debate and consensus building about appropriate development policies and the ingredients of a favourable international environment for development and poverty reduction. Крупные полноформатные публикации ЮНКТАД должны использоваться в качестве важных инструментов для внесения вклада ЮНКТАД в международные дискуссии и формирование консенсуса относительно надлежащей политики в области развития и создания благоприятной международной среды для процесса развития и сокращения масштабов нищеты.
With the aim of preventing violence, a National Plan for Violence Prevention and Promotion of Social Peace 2007-2010 has been drawn up. It emphasizes the building and maintenance of a culture of peace as an indispensable tool with which to prevent violence and crime. В сфере предупреждения насилия был разработан Национальный план действий по профилактике насилия и обеспечению общественного спокойствия на период 20072010 годов, который направлен на формирование и поддержание культуры общественного спокойствия как необходимого механизма предупреждения насилия и преступлений.
Facilitation of the development of joint plans of action of the five Governments on above thematic issues for regional cooperation, through political engagement, advocacy, consensus building, and confidence measures Содействие разработке совместных планов действий правительств пяти стран региона по вышеупомянутым тематическим вопросам в целях формирования регионального сотрудничества через активное участие на политическом уровне, защиту интересов, формирование консенсуса и развитие мер доверия
Recognizing also the responsibility of the United Nations system in the promotion of international cooperation to prevent and mitigate disasters and to provide and coordinate assistance and rehabilitation measures aimed at building resilient communities, and highlighting the leading role of the Secretary-General in this regard, признавая также ответственность системы Организации Объединенных Наций за поощрение международного сотрудничества в деле предупреждения и смягчения последствий бедствий и предоставления и координации помощи и принятия и координации восстановительных мер, направленных на формирование общин, устойчивых к бедствиям, и особо отмечая в этом плане ведущую роль Генерального секретаря,
Capacity building activities included the creation of Centres on Energy Efficiency and Cleaner Production in Kazakhstan and Kyrgyzstan, as well as the establishment of Energy Efficiency Demonstration Zones in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine. Деятельность по созданию потенциала включала в себя формирование центров энергоэффективности и экологически чистого производства в Казахстане и Кыргызстане, а также создание демонстрационных зон энергоэффективности в Казахстане, Кыргызстане и Украине.
This program has three major goals: advancing evidence-based science & innovation policy decision making; developing and building a scientific community to study science & innovation policy; and developing new and improved datasets. Эта программа преследует три основные цели: принятие решений в сфере научно-технической политики на основе фактических данных; формирование и расширение научного сообщества для изучения политики в области науки и инноваций; разработка новых, более совершенных наборов данных.
Experience shows that countries that have succeeded over time have invested in the development of such long-term visions, in the building of capacities for the effective functioning of democratic institutions and in the creation and consolidation of mechanisms to translate long-term visions into reality. Опыт показывает, что страны, которые достигают успеха на протяжении долгого времени, инвестируют в разработку таких долгосрочных планов, в создание потенциала эффективного функционирования демократических институтов и в формирование и консолидацию механизмов по преобразованию долгосрочных планов в реальность.
At the same time, at the Mid-term Review in 2006, member States emphasized the fundamental importance of the consensus-building pillar of UNCTAD, in particular its dedicated development perspective, and stressed the role this pillar had in enhancing understanding and building convergence. В то же время в ходе среднесрочного обзора в 2006 году государства-члены особо отметили основополагающее значение такого направления деятельности ЮНКТАД, как формирование консенсуса, в частности его четкой нацеленности на аспекты развития, и подчеркнули роль этого направления деятельности в углублении понимания и обеспечении сближения взглядов.
It also states that "by providing persons with knowledge, skills and understanding and developing their attitudes and behaviours, to empower them to contribute to the building and promotion of a universal culture of human rights, it contributes to the prevention of human rights violations." Она также гласит, что "формирование у индивидуумов соответствующих знаний, умений и представлений посредством развития их способностей и поведения с целью обеспечения для них возможности вносить свой вклад в создание и поощрение универсальной культуры прав человека" способствует предотвращению нарушений прав человека.
Indeed, protection of human rights is linked to the rule of law, ensuring transparent and accountable government and building the social fabric of the country, educational system, public institutions, police, armed forces, judiciary and correctional institutions. Дело в том, что защита прав человека тесно взаимосвязана с принципом верховенства права, обеспечивающим формирование транспарентной и подотчетной системы управления и социальных институтов страны, системы образования, общественных учреждений, полиции, вооруженных сил, судебной системы и исправительных учреждений.
Human resource development, with emphasis on building positive humane attitudes and appropriate knowledge and skills for the provision of services of defined quality, in the context of the changing roles of the public and private sectors in the future economic milieu; развитие людских ресурсов с упором на формирование позитивных отношений в обществе и накопление соответствующих знаний и навыков в целях оказания услуг высокого качества в контексте изменения функций государственного и частного секторов в будущей экономической среде;
(e) There is an urgent need to establish a dialectical link between the fight against racism and discrimination in all their forms and manifestations and the promotion of dialogue between cultures and religions and the building of democratic and egalitarian multiculturalism; ё) настоятельная необходимость обеспечения диалектической связи между борьбой против расизма и против дискриминации во всех их формах и проявлениях, в частности путем поощрения межкультурного и межрелигиозного диалога, и формирование в странах культурного многообразия на основе принципов демократии и равенства;
(a) Follow-up to the outcome of the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals at its sixty-fifth session: building the global partnership for development, including in response to new challenges and emerging issues; а) осуществление решений состоявшегося в 2010 году пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия: формирование глобального партнерства в интересах развития, в том числе для решения новых задач и намечающихся проблем;
(b) As recommended in the 2011 Social Forum report, the advancement of the right to development and the building of a wider constituency through encouraging broad engagement of civil society and other stakeholders; Ь) утверждение права на развитие и формирование более широкой социальной базы за счет стимулирования более широкой активности гражданского общества и других заинтересованных сторон в соответствии с рекомендацией, изложенной в докладе Социального форума 2011 года;
The peoples of the Americas unanimously view their multi-ethnic, multicultural composition as positive and as contributing to human coexistence, the promotion of human rights, the building of cultures of peace and mutual respect, and the consolidation of democratic political systems; Народы стран Американского континента единодушны в мнении о том, что его многоэтнический и многокультурный уклад носит позитивный характер и является вкладом в гармоничное сосуществование людей, поощрение прав человека, формирование культуры мира и взаимного уважения, а также консолидацию демократических политических систем;
To improve monitoring systems at all levels so as to enable governments, major groups and the public to contribute to building a common understanding and knowledge of the damage being done to the marine environment and the measures needed to protect it; улучшить системы мониторинга на всех уровнях, с тем чтобы правительства, основные группы и общественность могли внести свой вклад в формирование единого понимания и базы знаний в том, что касается ущерба, причиняемого морской среде, и мер, необходимых для ее защиты;
The pursuit of coherent and better coordinated policies in the area of anti-poverty and sustainable human development strategies including anti-desertification, the enhancement of synergies between the Rio conventions and the building up of a culture of coordination of the NAPs with other national development priorities; Ь) претворение в жизнь последовательной и более четко скоординированной политики в области борьбы с бедностью и реализация стратегий устойчивого развития человеческого потенциала, включая борьбу с опустыниванием, усиление синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и формирование культуры действий при согласовании НПД с другими приоритетами национального развития;
Invites Member States to identify key priority areas for the remainder of the first decade of implementation of the Madrid Plan of Action, including empowering older persons and promoting their rights, raising awareness of issues on ageing and building national capacity on ageing; предлагает государствам-членам определить ключевые приоритетные сферы на оставшийся период первого десятилетия осуществления Мадридского плана действий, включая расширение прав и возможностей пожилых людей и поощрение их прав, повышение уровня информированности по вопросам, касающимся старения, и формирование национального потенциала по проблемам старения;
How can key government planning, finance and economics staff be oriented towards prevention and control of NCDs and injuries, building commitment and support in ministries of planning and finance? Как ключевой государственный персонал в области планирования, финансов и экономики может быть ориентирован на обеспечение профилактики НИЗ и травм и борьбы с ними, формирование обязательств и поддержки в министерствах планирования и финансов?
Recognition of valuable contributions of the Intergovernmental Panel on Forests, the Intergovernmental Forum on Forests, the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests towards building consensus on forest policy and sustainable forest management; признание важного вклада Межправительственной группы по лесам, Межправительственного форума по лесам, Форума Организации Объединенных Наций по лесам и Совместного партнерства по лесам в формирование консенсуса по вопросам лесохозяйственной политики и неистощительного ведения лесного хозяйства;