| He advises world leaders, he served on the World Council, he spent a lifetime and a fortune building influence. | Он дает советы мировым лидерам, служил в Мировом Совете, он потратил всю жизнь и целое состояние на формирование влияния. |
| Key words in this approach are developing mutual trust, ensuring accountability and transparency and building consensus between the parties concerned. | Ключевыми концепциями в рамках этого подхода являются укрепление взаимного доверия, обеспечение отчетности и транспарентности и формирование консенсуса между заинтересованными сторонами. |
| Working together: building partnerships for development | Совместная работа: формирование партнерских отношений в целях развития |
| The building of trust throughout the process was also considered important. | Было высказано мнение о том, что важную роль при этом играет и формирование отношений доверия. |
| According to the territorial Government, building a "safe" community would require a commitment from every level of society. | По мнению правительства территории, формирование "безопасной" общины потребует приверженности на всех уровнях общества. |
| As a goal, participation supposes building capacities in people so that the gains they make are sustained. | В качестве цели участие предполагает формирование у населения потенциала, позволяющего сохранять и наращивать его достижения. |
| We view the building of democracy as a formative process during which new or restored democracies have had to overcome very difficult obstacles. | Мы считаем, что формирование демократии является частью процесса развития, в ходе которого странам новой или возрожденной демократии приходится преодолевать крайне сложные препятствия. |
| Colombia, recognizing that young people were multidimensional human beings, encouraged the building of their individual and collective identities. | Признавая, что молодые люди - это многогранные личности, Колумбия поощряет формирование их индивидуального и коллективного самосознания. |
| It is intended to continue building a base of census data for exchange between States within the framework of the Commonwealth. | Предусматривается продолжить формирование базы переписных данных, предназначенных для межгосударственного обмена в рамках Содружества. |
| The building of an information society is not a detached process, but is tied to other social policy. | Формирование информационного общества не является обособленным процессом, поскольку оно тесно связано с другими направлениями социальной политики. |
| Developing policy alternatives and building economic strategies. | Разработка альтернативных вариантов политики и формирование экономических стратегий. |
| The training provided will be aimed at building core and managerial competencies. | Организуемая подготовка кадров будет нацелена на формирование навыков ключевой и управленческой деятельности. |
| Increasing public investments in agriculture and building local markets | увеличение государственных инвестиций в сельское хозяйство и формирование местных рынков; |
| El Salvador understands that building a culture of peace is neither a single act nor a set of acts or projects. | Сальвадор осознает, что формирование культуры мира не является ни одноразовым мероприятием, ни серией мер или проектов. |
| Mixed performance towards lasting change, nevertheless, suggests that greater attention is required in areas such as building national commitment to post-election reforms. | Тем не менее ввиду неоднозначных результатов деятельности в направлении устойчивых перемен складывается впечатление, что необходимо уделять больше внимания в таких областях, как формирование национального согласия в деле осуществления реформ в период после выборов. |
| Capacity building at various levels, including training, is a time-consuming process and it should be given high priority. | Формирование потенциала на различных уровнях, в том числе подготовка кадров, является длительным процессом, поэтому ему следует уделять первоочередное внимание. |
| Another area where the United Nations can be and is already playing a commendable role is in building strong partnerships. | Другой областью, в которой Организация Объединенных Наций может сыграть, и уже играет, важную роль является формирование прочных партнерских отношений. |
| It should be aimed at building knowledge and awareness of SD. | Оно должно быть направлено на формирование знаний и информированности об УР. |
| It advocates the building of a culture of peace and non-violence as a vital ingredient for the development of democracy and good governance. | МС выступает за формирование культуры мира и отказа от насилия как важнейшего ингредиента развития демократии и благого правления. |
| Efforts should also be directed at building relationships of confidence with individual States parties. | Усилия должны быть направлены также на формирование отношений доверия с отдельными государствами-участниками. |
| Diversification and capacity building in domestic financial and capital markets is one of the key preconditions of structural change. | В качестве одной из ключевых предпосылок для структурных перемен выступает диверсификация и формирование потенциала на внутренних рынках финансов и капитала. |
| Capacity building in principles, policies and practices of a market-oriented gas industry; | Ь) формирование потенциала в областях, имеющих непосредственное отношение к принципам организации рыночно ориентированной газовой промышленности, проводимой в ней политике и применяемой практике; |
| The United Nations has focused sharply on building consensus to fight terror. | Организация Объединенных Наций направила все свои усилия на формирование консенсуса по вопросу о борьбе с терроризмом. |
| However, building those kinds of partnerships is one thing that the United Nations should help realize. | Однако формирование такого рода партнерств является задачей, выполнению которой должна содействовать Организация Объединенных Наций. |
| The Disarmament Commission has been making substantial contributions to building global norms in the field of conventional weapons. | Комиссия по разоружению вносит заметный вклад в формирование глобальных норм в области обычных вооружений. |