He advises world leaders, he served on the World Council, he spent a lifetime and a fortune building influence. |
Он дает советы мировым лидерам, служил в Мировом Совете, он потратил всю жизнь и целое состояние на формирование влияния. |
Key words in this approach are developing mutual trust, ensuring accountability and transparency and building consensus between the parties concerned. |
Ключевыми концепциями в рамках этого подхода являются укрепление взаимного доверия, обеспечение отчетности и транспарентности и формирование консенсуса между заинтересованными сторонами. |
Working together: building partnerships for development |
Совместная работа: формирование партнерских отношений в целях развития |
The building of trust throughout the process was also considered important. |
Было высказано мнение о том, что важную роль при этом играет и формирование отношений доверия. |
According to the territorial Government, building a "safe" community would require a commitment from every level of society. |
По мнению правительства территории, формирование "безопасной" общины потребует приверженности на всех уровнях общества. |
As a goal, participation supposes building capacities in people so that the gains they make are sustained. |
В качестве цели участие предполагает формирование у населения потенциала, позволяющего сохранять и наращивать его достижения. |
We view the building of democracy as a formative process during which new or restored democracies have had to overcome very difficult obstacles. |
Мы считаем, что формирование демократии является частью процесса развития, в ходе которого странам новой или возрожденной демократии приходится преодолевать крайне сложные препятствия. |
Colombia, recognizing that young people were multidimensional human beings, encouraged the building of their individual and collective identities. |
Признавая, что молодые люди - это многогранные личности, Колумбия поощряет формирование их индивидуального и коллективного самосознания. |
It is intended to continue building a base of census data for exchange between States within the framework of the Commonwealth. |
Предусматривается продолжить формирование базы переписных данных, предназначенных для межгосударственного обмена в рамках Содружества. |
The building of an information society is not a detached process, but is tied to other social policy. |
Формирование информационного общества не является обособленным процессом, поскольку оно тесно связано с другими направлениями социальной политики. |
Developing policy alternatives and building economic strategies. |
Разработка альтернативных вариантов политики и формирование экономических стратегий. |
The training provided will be aimed at building core and managerial competencies. |
Организуемая подготовка кадров будет нацелена на формирование навыков ключевой и управленческой деятельности. |
Increasing public investments in agriculture and building local markets |
увеличение государственных инвестиций в сельское хозяйство и формирование местных рынков; |
El Salvador understands that building a culture of peace is neither a single act nor a set of acts or projects. |
Сальвадор осознает, что формирование культуры мира не является ни одноразовым мероприятием, ни серией мер или проектов. |
Mixed performance towards lasting change, nevertheless, suggests that greater attention is required in areas such as building national commitment to post-election reforms. |
Тем не менее ввиду неоднозначных результатов деятельности в направлении устойчивых перемен складывается впечатление, что необходимо уделять больше внимания в таких областях, как формирование национального согласия в деле осуществления реформ в период после выборов. |
Capacity building at various levels, including training, is a time-consuming process and it should be given high priority. |
Формирование потенциала на различных уровнях, в том числе подготовка кадров, является длительным процессом, поэтому ему следует уделять первоочередное внимание. |
Another area where the United Nations can be and is already playing a commendable role is in building strong partnerships. |
Другой областью, в которой Организация Объединенных Наций может сыграть, и уже играет, важную роль является формирование прочных партнерских отношений. |
It should be aimed at building knowledge and awareness of SD. |
Оно должно быть направлено на формирование знаний и информированности об УР. |
It advocates the building of a culture of peace and non-violence as a vital ingredient for the development of democracy and good governance. |
МС выступает за формирование культуры мира и отказа от насилия как важнейшего ингредиента развития демократии и благого правления. |
Efforts should also be directed at building relationships of confidence with individual States parties. |
Усилия должны быть направлены также на формирование отношений доверия с отдельными государствами-участниками. |
Diversification and capacity building in domestic financial and capital markets is one of the key preconditions of structural change. |
В качестве одной из ключевых предпосылок для структурных перемен выступает диверсификация и формирование потенциала на внутренних рынках финансов и капитала. |
Capacity building in principles, policies and practices of a market-oriented gas industry; |
Ь) формирование потенциала в областях, имеющих непосредственное отношение к принципам организации рыночно ориентированной газовой промышленности, проводимой в ней политике и применяемой практике; |
The United Nations has focused sharply on building consensus to fight terror. |
Организация Объединенных Наций направила все свои усилия на формирование консенсуса по вопросу о борьбе с терроризмом. |
However, building those kinds of partnerships is one thing that the United Nations should help realize. |
Однако формирование такого рода партнерств является задачей, выполнению которой должна содействовать Организация Объединенных Наций. |
The Disarmament Commission has been making substantial contributions to building global norms in the field of conventional weapons. |
Комиссия по разоружению вносит заметный вклад в формирование глобальных норм в области обычных вооружений. |