| Building green economies and sustainable societies requires more than clean technologies. | Формирование «зеленой» экономики и устойчивого общества требует не только применения экологически чистых технологий. |
| Building public trust will be the key to success. | Формирование доверия общественности станет ключом к успеху. |
| Building a culture of prevention is not easy, however. | Однако формирование культуры предотвращения - задача не легкая. |
| Building common reserves at the regional level may serve to reassemble a global reserve system. | Формирование общих резервов на региональном уровне может способствовать воссозданию глобальной резервной системы. |
| Building well-trained, well-resourced and independent forensic capacities is essential for ensuring credible investigations into cases of missing persons. | Формирование хорошо подготовленных и оснащенных независимых судебно-медицинских структур крайне необходимо для обеспечения проведения заслуживающих доверия расследований по выяснению судьбы пропавших без вести лиц. |
| (b) Building knowledge through partnerships. | Ь) Формирование знаний с помощью партнерств. |
| Building a global partnership for development will require the involvement and cooperation of all stakeholders - Governments, the private sector and civil society alike. | Формирование глобального партнерства в целях развития потребует вовлечения и сотрудничества всех сторон - правительств, частного сектора и гражданского общества. |
| (a) Support least developed countries to build capacity in their efforts to raise domestic resources through revenue-generation and financial sector reforms, in particular through the building of transparent, accountable and fair national tax and financial management systems; | а) Предоставление наименее развитым странам поддержки в активизации их усилий по наращиванию объема отечественных ресурсов через формирование доходов и реформирование финансового сектора, в частности через создание транспарентных, подотчетных и справедливых национальных систем налогового администрирования и финансового управления; |
| The Strategy also recalled how the Bruntland report of 1987 and the United Nations Conference on Environment and Development (Rio Conference) of 1992 had signalled a new direction in planning, building and management of settlements, towards the promotion of: | В Стратегии также упоминается о том, как в докладе Брутланд 1987 года и на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Риоде-Жанейрская конференция) 1992 года было указано на формирование нового направления в планировании и строительстве населенных пунктов и в управлении ими, предполагающего поощрение: |
| The projects were aimed at building the capacities of the National Institute for Judicial Training, improving academic training, improving legal literacy, improving access to justice, developing a commercial justice system, fighting corruption and racketeering among security forces, and improving prison conditions | Эти проекты были направлены на расширение потенциала Национального института права, улучшение качества академической подготовки, повышение правовой грамотности, расширение доступа к системе правосудия, формирование системы судов по коммерческим вопросам, борьбу с коррупцией и рэкетирством среди представителей сил безопасности, а также улучшение условий содержания в тюрьмах |
| Building the capacity required for the consolidation of democratic practices and institutions is also of crucial importance. | Крайне важное значение имеет также формирование потенциала, необходимого для укрепления демократической практики демократических институтов. |
| (b) Technical material. Building up the database on measures affecting service trade (MAST). | Ь) технические материалы: формирование базы данных о мерах, влияющих на торговлю услугами. |
| Building democratic institutions at the State level helps to ensure that the priorities of diverse social groups are considered in the formulation of development strategies. | Формирование демократических институтов на государственном уровне способствует обеспечению того, чтобы приоритеты различных общественных групп учитывались при разработке стратегий развития. |
| Building a peaceful, prosperous, modern and developed State is the national goal of Myanmar. | З. Формирование мирного, процветающего, современного и развитого государства представляет собой национальную цель Мьянмы. |
| Building effective partnerships will be one of major tasks of INSTRAW's new working method. | Формирование эффективных партнерских отношений будет являться одной из основных задач МУНИУЖ в связи с применением новых методов работы. |
| Building this consensus depends, first, on strengthening the participatory nature of grass-roots organizations themselves. | Формирование такого консенсуса зависит, во-первых, от укрепления опирающегося на участие характера самих низовых организаций. |
| "Building innovative SMEs in competitive markets - the experience of EMPRETEC". | "Формирование инновационных МСП в условиях конкурентных рынков: опыт осуществления программы ЭМПРЕТЕК". |
| Building consensus may result from a conscious process of deliberation or evolve gradually from several ad hoc decisions and processes. | Возможно, что формирование консенсуса станет результатом сознательного процесса обсуждений или же он сложится постепенно из различных конкретных решений и процессов. |
| Building global partnerships for development is a key to its success. | Формирование глобального партнерства в интересах развития является ключом к успеху этого диалога. |
| Building and re-building civil society requires commitment to community development principles and practices, as well as adequate funding to sustain grass roots activities. | Формирование и воссоздание гражданского общества требуют приверженности принципам и практике развития общин, а также достаточного финансирования для поддержки мероприятий низового уровня. |
| Building community through social networks and organizations is a very difficult task, which would benefit from the support of Governments. | Формирование общины - на основе социальных структур и организаций - является весьма трудной задачей, решению которой могли бы способствовать правительства. |
| Building partnerships remains an overall regional objective, as a way to increase political and financial support from European Governments, intergovernmental and non-governmental organizations. | Одной из общих региональных целей остается формирование партнерств как одного из способов активизации политической и финансовой поддержки со стороны европейских правительств, межправительственных и неправительственных организаций. |
| Building a high performance culture requires planning, diligence and effort. | Формирование культуры высокорезультативной работы требует планирования, усердия и усилий. |
| Building capacity was one of the principal aims. | Одной из главных целей было формирование потенциала. |
| Building regional and global consensus on the transformation of Afghanistan should be a key guideline for further United Nations action. | Формирование на региональном и международном уровне консенсуса в отношении осуществления преобразований в Афганистане должно стать главной целью будущей деятельности Организации Объединенных Наций. |