Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Building - Формирование"

Примеры: Building - Формирование
Advancing education for sustainable development, including secondary and vocational education, and building of skills to help ensure that all of society can contribute to solutions that address today's challenges and capitalize on opportunities вывод на более высокий уровень просвещения в интересах устойчивого развития, в том числе в рамках среднего и профессионально-технического образования, и формирование навыков, позволяющих всем членам общества вносить свой вклад в решение стоящих перед нами сегодня задач и использовать открывающиеся возможности;
He stated that improving maternal health and reducing maternal mortality and morbidity required longer term investments in systems strengthening and capacity-building, including strengthening health systems and building a cadre of competent health workers with midwifery skills. Он заявил, что улучшение материнского здоровья и уменьшение материнской смертности и заболеваемости требуют долгосрочных инвестиций в укрепление соответствующих систем и наращивание потенциала, включая укрепление систем здравоохранения и формирование компетентных кадров медицинских работников с навыками в области акушерства.
Recognizes with great satisfaction the valuable contribution made by the host Government to the deliberations and outcome of the Conference and thus to consensus - building in the field of trade and development; З. с большим удовлетворением признает ценный вклад правительства принимающей страны в работу и итоги Конференции и, следовательно, в формирование консенсуса в области торговли и развития;
This includes technical capacity, working directly with national personnel and building skills and competencies (for project management, peacebuilding and human rights monitoring, for example) among civil society and local authorities in conflict-affected countries К этому относится укрепление технического потенциала, работа непосредственно с сотрудниками национальных учреждений и формирование навыков и умений (например, в сферах управления проектами, миростроительства и контроля за соблюдением прав человека) у представителей гражданского общества и местных органов власти в странах, пострадавших от конфликтов.
Supporting science communication strategies and building a critical mass of skilled journalists for reporting on ICT and science and technology for development. поддержка в реализации стратегий налаживания связей между научными кругами и формирование достаточного контингента квалифицированных журналистов для подготовки репортажей по вопросам ИКТ и по вопросам науки и техники в целях развития
In turn, the Beijing Platform for Action has been affirmed by the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, namely, combating poverty, hunger, disease, illiteracy and gender inequality and building partnerships for development. В свою очередь положения Пекинского плана действий подкреплены Декларацией тысячелетия и Целями развития тысячелетия - такими, как борьба с бедностью, голодом, болезнями, неграмотностью, гендерным неравенством, формирование партнерств для содействия развитию.
The Council recognizes that building national capacities and independent national institutions is essential, that local ownership and leadership in that process should be encouraged and respected, and that international structures can play a complementary and supportive role. Совет признает, что формирование национальных потенциалов и независимых национальных институтов имеет существенно важное значение, что следует поощрять и уважать формирование чувства причастности местного населения и руководства в отношении этого процесса и что международные структуры могут играть дополняющую и вспомогательную роль.
(i) Implementation of staff development and learning programmes aimed at building core organizational and managerial competencies and substantive and technical skills for staff at all levels in the context of the central training programme of the Secretariat; а. проведение программ обучения и повышения квалификации персонала, ориентированных на формирование у сотрудников всех уровней ключевых организационных и управленческих профессиональных качеств и основных и технических навыков в рамках централизованной программы профессиональной подготовки Секретариата;
To supplement programmes for individual managers, the Office of Human Resources Management offers department-based managerial and organizational development programmes aimed at strengthening overall management capacity, building a culture of continuous learning and developing skills of individual managers and teams. В дополнение к программам, предназначенным для конкретных руководителей, Управление людских ресурсов предлагает также внутридепартаментские программы по развитию управленческих и организационных навыков, направленные на общее укрепление управленческого потенциала, формирование культуры постоянной учебы и развитие навыков конкретных руководителей и коллективов.
This is especially true for Millennium Development Goal 8 on building a global partnership for development, which is currently not being met by developed countries; Это касается прежде всего цели 8 в области развития на тысячелетие, предусматривающей формирование глобального партнерства в целях развития, достижение которой развитые страны пока что не обеспечивают;
Whereas building a democratic, multi-ethnic, multicultural and multilingual nation, with social justice, calls for equitable participation by all citizens, both men and women, on the basis of complete political and ideological pluralism, принимая во внимание, что формирование демократической, многоэтнической, многокультурной и многоязыковой нации в условиях социальной справедливости требует равноправного участия всех граждан в рамках полного политического и идеологического плюрализма;
In reply to the concerns expressed by Mr. Mavrommatis, human rights culture in Guatemala was still in its infancy, but the Government was sure it was on the right path to building and broadening respect for human rights among all Guatemalans. В ответ на обеспокоенность, выраженную г-ном Мавромматисом, можно сказать, что в Гватемале культура прав человека еще только создается, но правительство этой страны убеждено в том, что оно избрало верный путь, направленный на формирование и развитие уважения прав человека всеми гватемальцами.
Furthermore, the EU intends to contribute to building consensus on the above-mentioned objectives and principles in relevant regional and international forums as a basis for regional incremental approaches and, where appropriate, on global instruments on small arms and light weapons. Кроме того, ЕС намерен вносить свою лепту в формирование консенсуса относительно вышеуказанных целей и принципов на соответствующих региональных и международных форумах в качестве основы для поступательных региональных подходов и, где это уместно, относительно глобальных соглашений по стрелковому оружию и легким вооружениям.
(a) The formation of an effective system for regulating labour migration abroad, based on transparency, accountability and legality, and focused on building up cooperation and proper coordination; а) формирование эффективной системы регулирования трудовой миграции за рубежом, главной особенностью которой являются прозрачность, подотчетность и соблюдение законности, нацеленность на развитие сотрудничества и эффективную координацию;
The generation of a dynamic profit - investment nexus where profits finance additional investment, leading to continued profitability and investment, can be an effective mechanism for building a dynamic industry of growing firms. Формирование динамичной связи между прибылью и инвестициями, в рамках которой прибыль направляется на финансирование дополнительных инвестиций, обеспечивая постоянную прибыльность бизнеса и его насыщенность инвестициями, может быть действенным механизмом построения динамичной отрасли, представленной растущими компаниями.
The Federal Government also prepared an economic recovery plan (see para. 30) that focuses on the rehabilitation and expansion of critical infrastructure; job creation and skills development; the elaboration of legal and regulatory frameworks; and building capacity in key natural resource management institutions. Федеральным правительством был также подготовлен план восстановления экономики (см. пункт 30), к основным направлениям которого относятся восстановление и расширение важнейших объектов инфраструктуры; создание рабочих мест и профессионально-техническое обучение; и формирование нормативно-правовой базы ресурсопользования и расширение возможностей основных институтов, отвечающих за эти вопросы.
(e) The donors and the voluntary sector particularly focus their activities in meeting subsistence needs, building capacity and creating potential industrial opportunities in developing countries, particularly those with low forest cover; е) доноры, и в особенности добровольцы, должны ориентировать свою деятельность прежде всего на удовлетворение элементарных потребностей выживания, создание потенциала и формирование потенциальных индустриальных возможностей в развивающихся странах, в особенности в странах с незначительным лесным покровом;
GEA involvement in UNESCO's programme "Contribution of religion to a culture of peace" has sought to explore ways to draw from religious strengths and structures in building a culture of peace. Участие ВАП в программе ЮНЕСКО "Вклад религии в формирование культуры мира" имеет целью изучить возможности, связанные с использованием влияния религии и религиозных структур для формирования культуры мира.
Nevertheless, capacity building is a long-term activity, and many of the recommendations of the 8th ORM are still fully applicable (see section on Capacity Building under Recommendations, Report of the Eighth Meeting of the Ozone Research Managers). Вместе с тем формирование потенциала - это долговременная задача, и многие из рекомендаций восьмого совещания РИО остаются по-прежнему актуальными (см. раздел «Создание потенциала», Рекомендации, Доклад восьмого совещания Руководителей исследований по озону).
(c) Building a sound, effective and humane criminal justice system capable of protecting rights and freedoms (building the police force, reforming and modernizing courts, and rehabilitating prisons); с) создание прочной, эффективной и гуманной системы уголовного правосудия, способной защищать права и свободы (формирование полиции, реорганизация и модернизация судов и восстановление тюрем);
Further emphasis is to be given to capacity-building based on the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and the "building from below" approach will be further reinforced. Необходимо уделять больше внимания вопросам создания потенциала на основе Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поэтому планируется принять ряд мер по дальнейшему совершенствованию подхода, предусматривающего «формирование снизу» такого потенциала.
It focused on discussing such issues as: capacity building for innovation, different models of financing for innovation, protection of innovators' and authors' rights, and incentives for entering into innovative activities. Она сосредоточила внимание на обсуждении таких вопросов, как формирование потенциала для инновационной деятельности, различные модели финансирования инновационной деятельности, охрана прав субъектов инновационной деятельности и авторских прав, а также стимулы к занятию инновационной деятельностью.
In addition, the Chief of the UNCTAD Trade Point Programme assists the UNECE in coordinating the Czech - UNECE Trade Facilitation Project which aims at capacity building in trade facilitation in selected Eastern European countries. Руководитель Программы ЮНКТАД для центров по вопросам торговли также помогает ЕЭК ООН в осуществлении проекта Чешская Республика - ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли, который нацелен на формирование потенциала в области упрощения процедур торговли в отдельных странах Восточной Европы.
Preventive strategies include monitoring of human rights situations, building national and regional capacities in the field of human rights, ensuring accountability and strengthening economic, social and cultural rights and the right to development. Превентивные стратегии охватывают наблюдение за положением в области прав человека, формирование национальных и региональных потенциалов в области прав человека, обеспечение подотчетности и укрепление экономических, социальных и культурных прав и права на развитие.
Development needs are addressed through a combination of centrally organized programmes aimed at building core competencies and promoting a shared culture and values throughout the Secretariat, and decentralized programmes for the upgrading of substantive and technical skills. Потребности в области повышения квалификации удовлетворяются путем сочетания централизованно организуемых программ, направленных на формирование основных способностей, содействие созданию общей культуры и поощрение общих ценностей в рамках всего Секретариата, и децентрализованных программ, направленных на повышение основных и технических навыков.