Building up democratic culture and society |
Формирование демократической культуры и общества |
A. Building local leadership |
А. Формирование местного руководства |
A. Building partnerships and networks |
А. Формирование партнерских связей и сетей |
Building "Financial Package": |
Формирование "финансового пакета": |
B. Building competence in ESD |
В. Формирование компетентности в области ОУР |
Building a stronger foundation to support disability-inclusive development |
Формирование более прочной основы для деятельности в целях развития с учетом нужд и потребностей инвалидов |
Lifetime Engineering of Building and Civil Infrastructure |
формирование технической инфраструктуры и виды ее использования в течение всего срока эксплуатации; |
Building the stock portfolio so that it follows the PFTS index basket ensures investment transparency and low-cost profile management. |
Формирование портфеля акций, в соответствии с индексной корзиной ПФТС, обеспечивает прозрачность инвестирования и низкие издержки по управлению портфелем. |
Activities in this area included an awareness-raising campaign with the production of promotional material and the organization in 1998 of a panel on the theme "Human rights education: building a universal culture of human rights". |
и организация в 1998 году дискуссии на тему «Образование в области прав человека: формирование всеобщей культуры прав человека». |
The network will aim at providing technical support to the targeted pilot countries and will be promoted at the expert group meeting (activity A1.1), followed up with building collaboration and partnership throughout the project; |
Цель сети будет состоять в оказании технической поддержки целевым странам экспериментального осуществления проекта, при этом ее формирование начнется на совещаниях групп экспертов (мероприятие М1.1) и будет продолжено посредством налаживания сотрудничества и партнерства на протяжении всего хода осуществления проекта; |
Building public confidence that it cannot fulfil its responsibilities without respecting basic rights; |
формирование в обществе веры в то, что уважение основных прав человека является непреложным условием функционирования прокуратуры; |
Building consultative competences and mutual trust between public and private sectors through multi-sector dialogue or informal mechanisms is yet another aspect of the Programme component's policy advisory services. |
Еще одним аспектом данного программного компонента, направленного на оказание консультативных услуг по вопросам политики, является формирование навыков и умения проведения консультаций и установление взаимного доверия между государственным и частным секторами на основе многоотраслевого диалога или использования неофициальных механизмов. |
Reviewing economic and social indicators, the UNDP Human Development Report 2014: Sustaining Human Progress: Reducing Vulnerabilities and Building Resistance, published on 24 July, ranked the Democratic Republic of the Congo 186th out of the 187 countries assessed. |
В «Докладе о человеческом развитии» за 2014 год, который был опубликован ПРООН 24 июля с подзаголовком «Обеспечение устойчивого прогресса человечества: уменьшение уязвимости и формирование жизнестойкости», Демократическая Республика Конго заняла 186е место среди 187 стран, оценивавшихся по их экономическим и социальным показателям. |
From Sept. 21 to 24, 2005, HRI hosted a regional conference on "Building a Culture of Peace and Preventing Conflict in the Greater Caribbean" in Santo Domingo, Dominican Republic. |
21 - 24 сентября 2005 года Международная сеть по правам человека провела в Санто-Доминго, Доминиканская Республика, региональную конференцию по теме «Формирование культуры мира и предотвращение конфликтов в Большом Карибском бассейне». |
To inform Member States in the open working group and the High-level Panel, UNDP put in place a project, "Building the post-2015 development agenda: open and inclusive global consultations", under a United Nations Development Group (UNDG) umbrella. |
В целях информирования государств-членов рабочей группы открытого состава и Группы высокого уровня ПРООН реализовала проект «Формирование повестки дня в области развития на период после 2015 года: открытые и всесторонние консультации» под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР). |
Building of constructive cooperation forms with executive organs and mass media in the area of supporting small and medium business in Rivne Region, civilized and effective forms of lobbying with the object of propaganda of entrepreneurship development. |
Формирование конструктивных форм сотрудничества с органами исполнительной власти и средствами массовой информации в области поддержки деятельности МСП в Ровенском регионе, цивилизованных и эффективных форм лоббирования, с целью пропаганды развития предпринимательства как среднего класса. |
(a) Building partnerships to improve the capacity of policymakers and practitioners to formulate and implement integrated national socio-economic policies that mitigate increases in social disparity, further enhance social protection and reduce the vulnerability of disadvantaged groups; |
а) формирование партнерств для наращивания потенциала директивных и исполнительных органов в плане разработки и осуществления комплексной национальной политики в социально-экономической области, призванной смягчить нарастание социального неравенства, повысить социальную защищенность и уменьшить уязвимость групп населения, находящихся в неблагоприятных условиях; |
Building the human capacities of local administrations, and redistributing the labour force between the central and local authorities with a view to enabling the latter to meet all their skilled human resource needs, and also addressing the training, planning and monitoring aspects of local administrations; |
формирование людского потенциала в местных органах управления и перераспределение рабочей силы между центральными и местными властями, с тем чтобы помочь провинциальным структурам лучше удовлетворять свои потребности в квалифицированных рабочих кадрах, и одновременно совершенствование функций по обучению, планированию и мониторингу местной администрации; |
Building competence of educators by developing of a learning module/programme for one of the ISCED levels as a pilot exercise; |
а) формирование компетентности у педагогов путем разработки учебного модуля/программы для одного из уровней МСКО в экспериментальном порядке; |