Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Building - Формирование"

Примеры: Building - Формирование
We are setting up a fund for public housing and building new, high-quality apartments. При этом идет как формирование фонда социального жилья, так и строительство новых высококомфортных квартир и домов.
These combinations of levels and methods have been proven useful in building up a comprehensive evidence base for policymakers. Такие сочетания уровней и методов доказали свою полезность в построении всеобъемлющей базы данных для лиц, отвечающих за формирование политики.
It also highlights the importance of building appropriate institutional and regulatory frameworks, ensuring that certain preconditions are in place before opening services markets. Это также подчеркивает важность создания надлежащих институционалльных и регулирующих рамочных основ, обеспечивающих формирование определенных условий до открытия рынков услуг.
Policies are focusing on building a post-tsunami strategic environmental framework, and United Nations organizations have been working with the Government to put into practice the principle of building back better. Политика нацелена на формирование стратегической основы для деятельности в области экологии в период после цунами, и организации системы Организации Объединенных Наций совместно с правительством стремятся воплотить на практике принцип, согласно которому вновь построенные дома и объекты должны быть лучше старых.
There is no way we can talk about the building of stability if we don't start investing in women and girls. Невозможно далее обсуждать формирование стабильности, не начав инвестировать в женщин и девочек.
In UNCTAD, technical cooperation activity is intrinsically linked with the research and analysis and consensus building pillars. В ЮНКТАД деятельность по линии технического сотрудничества по сути связана с двумя другими основными направлениями деятельности, которыми являются исследования и анализ и формирование консенсуса.
These activities were coordinated with a UNDP project, aimed at building the Government's risk and disaster management capacity. Эти мероприятия были увязаны с проектом ПРООН, нацеленным на формирование у государственных структур потенциала для управления рисками и принятия мер в случае стихийных бедствий.
The gradual building up of the network of the logistics centres is also connected with this problem, which gives a potential possibility for the more intensive utilization of the combined transport method. С этой проблемой связано также постепенное формирование сети логистических центров, позволяющей более интенсивно использовать комбинированные перевозки.
Assessment of technical condition, residual life, the risks of existing assets FEC and the prevention and reduction of accidents, building databases, long-term observations. Оценка технического состояния, остаточного ресурса, рисков действующих фондов предприятий ТЭК, предупреждение и снижение аварийности, формирование баз данных многолетних наблюдений.
That is why the focus of attention for Flexi management team is building an effective system of motivation that will allow us to fully develop talents and succeed professionally. Поэтому в центре внимания руководства «Flexi» стоит формирование эффективной системы мотивации, позволяющей полностью раскрыть таланты и добиться профессиональных успехов.
The experts take note of the near universal roll-out of ultra-high-speed connectivity in the Republic of Korea and its plans aimed at building a smart society. Эксперты отмечают создание в Республике Корея охватившей почти всю страну сети сверхскоростной связи и ее планы, направленные на формирование интеллектуального общества.
Our priority is building strong long-term relationship with clients, who consider Swedbank their core bank, providing quality financial guidance, tools and knowledge for money matters. Приоритетом мы считаем формирование стабильного долговременного сотрудничества с клиентами, для которых Swedbank iявляется основным банком, предоставление качественных консультаций, обеспечение инструментов и знаний в финансовой области.
However, there is a need for a more comprehensive, equitable and substantive approach aimed at building a renewed international consensus to take forward the international agenda on disarmament and non-proliferation. Тем не менее необходим более комплексный, справедливый и существенный подход, направленный на формирование нового международного консенсуса в целях продвижения вперед международной повестки дня в области разоружения и нераспространения.
Creating adequate policy space and building a development-friendly global economic environment would require systemic reforms at the international level, for which the post-2015 development agenda discourse would be well suited. Создание достаточного пространства для маневра в политике и формирование глобальных экономических условий, благоприятствующих развитию, потребуют системных реформ на международном уровне, для которых хорошо подойдет повестка дня в области развития на период после 2015 года.
Activities such as dissemination of information on environment and building an educational environment that is green - clean - nice have been organized by schools. В частности, в школах организуются такие мероприятия, как распространение информации по экологическим проблемам и формирование "зеленой", т.е. экологически чистой окружающей среды.
E-Trade Bridge Program - building e-competency within the business community and national trade support network вводная программа по электронной торговле - формирование навыков использования компьютера у предпринимателей и участников в национальной сети поддержки торговли
The rich and intense discussion by the Trade and Development Board last October on the post-Doha, post-Cancún scenario was evidence of UNCTAD's useful contribution to consensus building. Содержательные и активные дискуссии, проведенные Советом по торговле и развитию в октябре прошлого года по возможным сценариям в свете итогов конференций в Дохе и Канкуне, свидетельствуют о ценном вкладе, вносимом ЮНКТАД в формирование консенсуса.
When results-based management was introduced in UNDP, it was seen as involving all the features previously listed, and the importance of building a "culture of results" was recognized. Поскольку на момент внедрения в ПРООН системы управления, основанной на конкретных результатах, был сделан вывод о том, что этот подход позволяет решать все выше указанные задачи, было признано необходимым формирование «культуры труда, направленной на конкретные результаты».
The Foundation Argentina con ACNUR was formally established in December 1999, aimed at building constituencies and to raise support for UNHCR activities worldwide. В декабре 1999 года был официально учрежден фонд "Аргентина в партнерстве с УВКБ", целью которого является формирование поддержки среди населения и активизация помощи деятельности УВКБ во всем мире.
Results-based management is being pursued vigorously, and OHCHR continues to invest in building a culture of results across the Office. Активно внедряется система управления, ориентированная на конкретные результаты, и УВКПЧ продолжает вносить свой вклад в формирование культуры, нацеленной на достижение конкретных результатов.
As the problem has largely cultural roots, building awareness and providing information offers some hope for the future. "Damage to coastal habitats and wildlife is increasingly becoming more severe as a result of human population growth and increased economic and development activities. Поскольку речь идет о проблеме, главным образом, культурного характера, формирование осознанного отношения и соответствующего уровня осведомленности, а также обеспечение необходимой информацией дает определенную надежду на улучшение положения дел в будущем.
Its work also encompasses areas where new capabilities have to be introduced and, hence, also supports the building of new capacity. Поскольку деятельность ПРООН охватывает также области, предполагающие формирование в них новых возможностей, она оказывает поддержку созданию нового потенциала.
As the Food-for-Work programme in Afghanistan illustrates, engaging households in productive public work, such as building local infrastructure in exchange for cash or food rations, directly creates assets for communities. Как показывает программа «Продовольствие в обмен на труд» в Афганистане, привлечение домашних хозяйств к продуктивным общественным работам, таким, как создание местных объектов инфраструктуры, в обмен на наличные средства или продовольствие, обеспечивает непосредственное формирование активов самих общин.
Criteria applied at the stage of hiring new employees and conditions created to our staff members for the purpose of building and developing their career, makes it necessary to have relations with each employee being based upon the principle of mutually beneficial cooperation. Критерии, действующие во время приема сотрудников на работу, и условия, созданные для построения и развития их карьеры, ставят условием формирование принципа полезного взаимного сотрудничества во взаимоотношениях с каждым работником.
The key contribution of the framework is the demarcation of two strategic areas of intervention, involving actions aimed, respectively, at addressing the immediate needs of vulnerable populations and at building resilience and contributing to global food and nutrition security. Она предлагает стратегию, сочетающую в себе экономические стимулы и формирование рынков, инвестиционную программу, меры по укреплению экологической устойчивости и комплексному управлению ресурсами и социальную защищенность.