Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Building - Формирование"

Примеры: Building - Формирование
These solutions are delivered through vocational training services, certified expert networks, customized business consulting and market exposure, with the overall aim of building skills, activating scale and removing obstacles to growth, thus ensuring long-term sustainability. Эти решения распространяются через услуги по профессиональной подготовке, сертифицированные экспертные сети, индивидуальные консультации по вопросам предпринимательства и рыночные операции, и их общая цель - формирование навыков, расширение масштабов деятельности и устранение препятствий для роста, обеспечивая тем самым долгосрочную устойчивость.
Recognition of valuable contributions of IPF, IFF, UNFF and CPF towards building consensus on forest policy and sustainable forest management; признание важного вклада МГЛ, МФЛ, ФЛООН и ПСЛ в формирование консенсуса по вопросам лесохозяйственной политики и устойчивого лесопользования;
UNECE MEAs An overview on cross-cutting issues such as implementation, compliance and capacity building, and including progress achieved so far and lessons learnt Обзор по таким межсекторальным вопросам, как осуществление, соблюдение и формирование потенциала, включая также прогресс, достигнутый к настоящему времени, и извлеченные уроки
Standards alone do not guarantee the quality of financial information disclosed, rather institutional factors such as the incentives of preparers should also be considered, as well as building the capacities of the practitioners and developing independent, competent and qualified auditors. Одни стандарты не гарантируют качество предаваемой гласности финансовой информации: здесь следует скорее рассматривать и другие институциональные факторы, такие как стимулы для разработчиков отчетности, а также формирование потенциала практических работников и подготовка независимых компетентных и квалифицированных аудиторов.
Reinforce cooperation with regional and interregional organizations to promote democracy as well as develop regional cooperation mechanisms aiming at building and consolidating democracy in a substantial manner, укреплять сотрудничество с региональными и межрегиональными организациями в целях поощрения демократии и развития механизмов регионального сотрудничества, направленных на формирование и существенное укрепление демократии,
This group has produced its recommendations in areas such as establishing the necessary legal and regulatory framework for safety, security and safeguards implementation, and building the organizational capabilities necessary to carry out those responsibilities. Эта группа составила свои рекомендации в таких областях, как установление необходимой правовой и регламентационной структуры на предмет безопасности, сохранности и реализации гарантий и формирование организационных потенциалов, необходимых для выполнения этих обязанностей.
The challenges faced during the transition period from 2003 to 2005, which included building consensus, putting a halt to the violence and re-establishing the rule of law, had all been met. Все проблемы, свойственные переходному периоду 2003 - 2005 годов, включая формирование консенсуса, прекращение насилия и восстановление правопорядка, были решены.
The Monitoring Group estimates that as much as 80 per cent of the international investment in building the Transitional Federal Government security forces has been diverted to purposes other than those for which it was intended. По оценкам Группы контроля, порядка 80 процентов международных инвестиций в формирование сил безопасности переходного федерального правительства были перенаправлены на иные цели.
International cooperation, mobilization of good will, the building of multilateralism and the effective implementation of all the provisions of international treaties are fundamental elements in order to build a better world of peace and security for all. Международное сотрудничество, мобилизация доброй воли, формирование многосторонности и эффективное осуществление всех положений международных договоров являются основополагающими элементами, необходимыми для создания более благоприятных условий мира и безопасности для всех.
Where appropriate, the examples in each category are further divided into four types of assistance: needs assessment; training and education; technical guidance and cooperation; and building networks. Где уместно, примеры по каждой категории далее подразделяются на четыре типа содействия: оценка потребностей, подготовка и обучение, техническое наставничество и сотрудничество; и формирование сетей.
With such endeavours, it is my sincere hope that the report of CAVR will be an enduring contribution to building the Timorese nation and will help to prevent the occurrence of such tragic events in Timor-Leste and elsewhere. Я искренне надеюсь, что благодаря таким усилиям доклад КАВР станет надежным вкладом в формирование тиморского государства и поможет избежать повторения подобных трагических событий в Тиморе-Лешти и в других странах.
It was recommended that UNCTAD give priority attention to work on bio-fuels as part of its work on commodities, biotrade and climate change, including further research, analysis, technical cooperation and consensus building. ЮНКТАД было рекомендовано уделять приоритетное внимание работе в области биотоплива в рамках ее работы в сфере сырьевых товаров, биоторговли и изменения климата, включая дальнейшие исследования, анализ, техническое сотрудничество и формирование консенсуса.
The Committee was also informed that an important requirement for the progress in the post-Comprehensive Peace Agreement negotiations was to continue building an international consensus on the best way forward for the peace process and the need to coordinate political engagement of the relevant actors of the United Nations. Комитету также сообщили, что одним из важных слагаемых успеха на переговорах в период после заключения Всеобъемлющего мирного соглашения является дальнейшее формирование международного консенсуса о наилучших путях продвижения вперед мирного процесса и необходимости координации участия в политическом процессе соответствующих структур Организации Объединенных Наций.
An involved and informed civil society, which is essential to building trust and desirable in and of itself, forms part of the same strategy. Неотъемлемой частью этой стратегии является формирование участвующего в этом процессе и информированного гражданского общества, необходимого для укрепления доверия и желательного само по себе.
The development of the security forces continues to focus on five key areas: training Afghan trainers and instructors; accelerating leader development; building literacy and vocational skills; inculcating an ethos of stewardship; and developing enduring institutions, systems and enablers. Развитие сил безопасности по-прежнему сосредоточено на пяти главных областях: подготовка афганских инструкторов; активизация подготовки руководящего состава; повышение уровня грамотности и профессионально-технической подготовки; формирование навыков ответственного руководства; а также создание надежных институтов, систем и вспомогательных механизмов.
This involves implementing a range of mutually supportive policies aimed at building productive capacity and beneficial linkages with global value chains and dynamic sectors of world trade; Это предусматривает принятие целого ряда взаимодополняющих стратегических мер, направленных на наращивание производственного потенциала и формирование полезных связей с глобальными производственными цепями и динамично развивающимися секторами мировой торговли;
As of now, the evaluation framework at UNFPA does not permit the organization to address both internal challenges, such as building an evaluation culture, and external challenges, such as building the evaluation capacity of partner countries. По состоянию на настоящий момент рамки оценки в ЮНФПА не позволяют этой организации одновременно устранять как внутренние проблемы, например формирование культуры проведения оценок, так и внешние, например укрепление потенциала в области оценки стран-партнеров.
The entrepreneurship policy framework for this issue note has organized policies in six areas: general entrepreneurship policy; awareness and network building; access to finance; entrepreneurship education and skill building; R&D and technology transfer; and regulatory framework. В настоящей проблемной записке рамочные основы политики в области предпринимательства сгруппированы в шесть областей: общая политика в области предпринимательства; повышение осведомленности и формирование сетей; доступ к финансированию; предпринимательское образование и развитие предпринимательских навыков; НИОКР и передача технологий; а также основы регулирования.
UNDP's support in the area of economic governance and poverty reduction focuses on: Providing policy advice and building national capacities in key economic reform areas; and Building sustainable institutions to conceive and implement initiatives on employment and poverty reduction. Поддержка ПРООН в сфере экономического управления и сокращения бедности направлена на следующее: обеспечение консультаций и создание национального потенциала в ключевых сферах экономических реформ; формирование устойчивых институтов для развития и внедрения инициатив по занятости и сокращении бедности.
Centrally managed staff development and training programmes will continue to aim at promoting a culture of continuous learning, strengthening leadership and management and building organizational competencies, as well as increasing the capacity of departments to lead and successfully manage change. Осуществляемые в централизованном порядке программы повышения квалификации и профессиональной подготовки будут по-прежнему направлены на формирование культуры непрерывного обучения, развитие навыков руководства и управления и организации работы, а также расширение возможностей департаментов по руководству и управлению процессом преобразований.
(b) As relevant to capacity to seek remedy, UNCITRAL activities are relevant in building capacity of persons to interpret, apply and implement international commercial law standards properly. Ь) применительно к способности обращения к средствам правовой защиты - ЮНСИТРАЛ осуществляет деятельность, направленную на формирование у людей способности должным образом толковать, применять и осуществлять нормы международного коммерческого права.
He noted that implementation of the terms agreed regarding the judiciary in northern Kosovo had not been completed and emphasized that building confidence in the police and judiciary throughout Kosovo was of the highest importance. Он отметил также, что согласованные условия, касающиеся деятельности судебных органов в северной части Косово, пока еще не выполнены, и подчеркнул, что формирование доверия к полиции и судебным органам на всей территории Косово имеет исключительно важное значение.
Such support should be directed towards building local understanding and ensuring maximum return on investment from the outset to maintain high levels of internal support and a shared sense of urgency. Такая поддержка должна направляться на формирование местного понимания и, с самого начала, на обеспечение максимальной выгоды от инвестированного капитала в целях сокращения внутренней поддержки высокого уровня и общего понимания срочности.
That would mean, among other things, enhancing women's participation in decision-making processes, building a culture of peace that respects life, and promoting a way of life that values non-violence and dialogue and is characterized by cooperation and social responsibility. Среди прочего, под этим подразумевается расширение участия женщин в процессах принятия решений, формирование культуры мира на основе уважительного отношения к человеческой жизни, а также поощрение такого образа жизни, при котором ценятся ненасилие и диалог и который характеризуется взаимодействием и социальной ответственностью.
What are the constraints to building effective capacity for scientific and technological innovation in developing countries, and what policies are needed to lift these constraints? З. Каковы факторы, сдерживающие формирование эффективного потенциала в области научных и технологических инноваций в развивающихся странах, и какую политику необходимо проводить для устранения этих сдерживающих факторов?