Common goals, such as building markets, combating corruption, safeguarding the environment and ensuring social inclusion, have resulted in unprecedented partnerships and openness. |
Решение общих задач, таких, как формирование рынков, борьба с коррупцией, охрана окружающей среды и обеспечение социальной интеграции, привели к беспрецедентному партнерскому сотрудничеству и открытости. |
This program does not aim at building generic data processing solutions. |
Эта программа не нацелена на формирование типовых решений задачи обработки данных. |
In which activities could they contemplate building new strategic advantages? |
В каких областях деятельности они могут рассчитывать на формирование новых стратегических преимуществ? |
On the local level, national policies and mechanisms should be geared towards attracting private sector investment and the building of a market economy. |
На местном уровне национальная политика и механизмы должны преследовать цель привлечения инвестиций частного сектора и формирование рыночной экономики. |
Pact knows that socially responsible investments in building the human resource base and community leadership anchor democratic impulses. |
ПАКТ знает, что оправданные с социальной точки зрения инвестиции в формирование кадрового резерва и укрепление системы общинного руководства способствуют закреплению демократических тенденций. |
The building of such a workforce required professional recruitment schemes and modern and effective training programmes. |
Формирование таких кадров требует профессиональных процессов отбора и современных и эффективных программ повышения квалификации. |
One expert noted that the focus of competitiveness policies is on technology capacity building. |
Один из экспертов отметил, что политика по вопросам конкурентоспособности сориентирована прежде всего на формирование технологического потенциала. |
Invest attention and resources in building people's increased understanding, active participation and implementation capabilities. |
Направление внимания и ресурсов на формирование у людей более глубокого понимания проблем, на обеспечение их активного участия и укрепление их имплементационного потенциала. |
The other two cover community building: electronic networking and communication, and the role of information in institutional development respectively. |
Два других модуля охватывают, соответственно, следующие темы: формирование сообществ: электронные сети и связь и роль информации в институционном развитии. |
Capacity building needed to be targeted and specifically take into account the needs of users. |
Формирование потенциала должно иметь адресный характер и конкретно учитывать потребности пользователей. |
ASOPAZCO organized a creative and rational work plan led by these young people to foster the building of an optimistic society. |
АСОПАСКО подготовил творческий и рациональный план работы по вовлечению молодежи в формирование проникнутого оптимизмом общества. |
For this reason, building a consensus on the concept needs further discussion. |
По этой причине формирование консенсуса по этой концепции требует проведения дальнейших обсуждений. |
Efforts focused on preparing a strong substantive basis on the priority theme and on building broad-based support for strengthening normative standards. |
Эти усилия были направлены на формирование надежной основы для проведения конструктивных обсуждений по приоритетной теме и мобилизацию широкой поддержки мер по укреплению нормативных стандартов. |
The events are intended to foster a sense of shared responsibility for reducing risk and building resilience. |
Эти мероприятия имеют своей целью формирование чувства совместной ответственности за сокращение опасности рисков и обеспечения жизнеспособности. |
Assistance should be associated with regular joint evaluations, reinforcing the collaborative spirit and the confidence building. |
Помощь должна быть сопряжена с регулярными совместными оценками, обеспечивая укрепление партнерского духа и формирование доверия. |
Local capacity building and formation of market behaviour in the individual local actors is in the focus of RENEUER activity. |
Деятельность сети РЕНЕУР направлена прежде всего на создание местного потенциала и на формирование рыночного поведения у отдельных местных субъектов. |
Capacity building is seen as a multi-layer process, combining institution-building, human resource development and collaborative networks. |
Укрепление потенциала рассматривается как многоплановый процесс, сочетающий в себе создание институциональной базы, развитие людских ресурсов и формирование сетей сотрудничества. |
Pair formation begins in fall, and nest building begins in spring. |
Формирование пары начинается осенью, гнездо строится весной. |
Foundation's main goal is to invest in the human capacity building. |
Основная цель лицея - формирование интеллектуального потенциала общества. |
We are finalizing the legal basis for a market economy and for building new institutions. |
Завершается формирование юридической базы рыночной экономики, создания новых институтов. |
Another proposal is that institution building, social cohesion and accumulation of human resources and technological capabilities are essentially indigenous processes. |
Суть другого предложения состоит в том, что создание потенциала, обеспечение социального единства и накопление людских ресурсов и формирование технологической базы должны в основном осуществляться на национальном уровне. |
An important part of the strategy is the capacity building of civil servants. |
Важной составляющей стратегии является формирование кадров для государственной службы. |
Programmes will continue to build upon research and normative activities and involve policy advice and capacity building. |
Программы по-прежнему будут предусматривать проведение научных исследований и формирование нормативной базы, а также на консультирование по вопросам стратегического характера и укрепление потенциала. |
The two basic requirements for successful capacity building sustainability are a long-tem perspective and institutional capacity building. |
Два главных требования необходимой устойчивости формирования потенциала - нацеленность на долгосрочную перспективу и институциональное формирование потенциала. |
There are two basic interrelated tasks in Kosovo and Metohija: building institutions and building a true multi-ethnic society. |
В Косово и Метохии две задачи тесно взаимосвязаны: это создание учреждений и формирование подлинно многоэтнческого общества. |