Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Building - Формирование"

Примеры: Building - Формирование
Common goals, such as building markets, combating corruption, safeguarding the environment and ensuring social inclusion, have resulted in unprecedented partnerships and openness. Решение общих задач, таких, как формирование рынков, борьба с коррупцией, охрана окружающей среды и обеспечение социальной интеграции, привели к беспрецедентному партнерскому сотрудничеству и открытости.
This program does not aim at building generic data processing solutions. Эта программа не нацелена на формирование типовых решений задачи обработки данных.
In which activities could they contemplate building new strategic advantages? В каких областях деятельности они могут рассчитывать на формирование новых стратегических преимуществ?
On the local level, national policies and mechanisms should be geared towards attracting private sector investment and the building of a market economy. На местном уровне национальная политика и механизмы должны преследовать цель привлечения инвестиций частного сектора и формирование рыночной экономики.
Pact knows that socially responsible investments in building the human resource base and community leadership anchor democratic impulses. ПАКТ знает, что оправданные с социальной точки зрения инвестиции в формирование кадрового резерва и укрепление системы общинного руководства способствуют закреплению демократических тенденций.
The building of such a workforce required professional recruitment schemes and modern and effective training programmes. Формирование таких кадров требует профессиональных процессов отбора и современных и эффективных программ повышения квалификации.
One expert noted that the focus of competitiveness policies is on technology capacity building. Один из экспертов отметил, что политика по вопросам конкурентоспособности сориентирована прежде всего на формирование технологического потенциала.
Invest attention and resources in building people's increased understanding, active participation and implementation capabilities. Направление внимания и ресурсов на формирование у людей более глубокого понимания проблем, на обеспечение их активного участия и укрепление их имплементационного потенциала.
The other two cover community building: electronic networking and communication, and the role of information in institutional development respectively. Два других модуля охватывают, соответственно, следующие темы: формирование сообществ: электронные сети и связь и роль информации в институционном развитии.
Capacity building needed to be targeted and specifically take into account the needs of users. Формирование потенциала должно иметь адресный характер и конкретно учитывать потребности пользователей.
ASOPAZCO organized a creative and rational work plan led by these young people to foster the building of an optimistic society. АСОПАСКО подготовил творческий и рациональный план работы по вовлечению молодежи в формирование проникнутого оптимизмом общества.
For this reason, building a consensus on the concept needs further discussion. По этой причине формирование консенсуса по этой концепции требует проведения дальнейших обсуждений.
Efforts focused on preparing a strong substantive basis on the priority theme and on building broad-based support for strengthening normative standards. Эти усилия были направлены на формирование надежной основы для проведения конструктивных обсуждений по приоритетной теме и мобилизацию широкой поддержки мер по укреплению нормативных стандартов.
The events are intended to foster a sense of shared responsibility for reducing risk and building resilience. Эти мероприятия имеют своей целью формирование чувства совместной ответственности за сокращение опасности рисков и обеспечения жизнеспособности.
Assistance should be associated with regular joint evaluations, reinforcing the collaborative spirit and the confidence building. Помощь должна быть сопряжена с регулярными совместными оценками, обеспечивая укрепление партнерского духа и формирование доверия.
Local capacity building and formation of market behaviour in the individual local actors is in the focus of RENEUER activity. Деятельность сети РЕНЕУР направлена прежде всего на создание местного потенциала и на формирование рыночного поведения у отдельных местных субъектов.
Capacity building is seen as a multi-layer process, combining institution-building, human resource development and collaborative networks. Укрепление потенциала рассматривается как многоплановый процесс, сочетающий в себе создание институциональной базы, развитие людских ресурсов и формирование сетей сотрудничества.
Pair formation begins in fall, and nest building begins in spring. Формирование пары начинается осенью, гнездо строится весной.
Foundation's main goal is to invest in the human capacity building. Основная цель лицея - формирование интеллектуального потенциала общества.
We are finalizing the legal basis for a market economy and for building new institutions. Завершается формирование юридической базы рыночной экономики, создания новых институтов.
Another proposal is that institution building, social cohesion and accumulation of human resources and technological capabilities are essentially indigenous processes. Суть другого предложения состоит в том, что создание потенциала, обеспечение социального единства и накопление людских ресурсов и формирование технологической базы должны в основном осуществляться на национальном уровне.
An important part of the strategy is the capacity building of civil servants. Важной составляющей стратегии является формирование кадров для государственной службы.
Programmes will continue to build upon research and normative activities and involve policy advice and capacity building. Программы по-прежнему будут предусматривать проведение научных исследований и формирование нормативной базы, а также на консультирование по вопросам стратегического характера и укрепление потенциала.
The two basic requirements for successful capacity building sustainability are a long-tem perspective and institutional capacity building. Два главных требования необходимой устойчивости формирования потенциала - нацеленность на долгосрочную перспективу и институциональное формирование потенциала.
There are two basic interrelated tasks in Kosovo and Metohija: building institutions and building a true multi-ethnic society. В Косово и Метохии две задачи тесно взаимосвязаны: это создание учреждений и формирование подлинно многоэтнческого общества.