| The new budgeting method should help reallocate resources and make it possible to pinpoint areas where economies could be made without undermining approved priorities. | Новый метод составления бюджета должен упростить перераспределение ресурсов и позволить выявить те сферы, где возможна экономия средств без ущерба для мероприятий, намеченных в качестве приоритетных. |
| The Secretariat, like most United Nations organs and bodies, established workload standards for internal planning and budgeting purposes and in order to monitor performance. | Секретариат, как и большинство органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, установил нормы рабочей нагрузки для целей внутреннего планирования и составления бюджета, а также для контроля за эффективностью работы. |
| It is recommended that the General Assembly approve the following features of an improved planning and budgeting system: | Генеральная Ассамблея рекомендует утвердить следующие аспекты усовершенствованной системы планирования и составления бюджета: |
| This would create a linkage of programmatic and financial data for comprehensive analysis and reporting throughout the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle. | Это обеспечит увязку программных и финансовых данных в целях всеобъемлющего анализа и представления отчетности по всему циклу планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки. |
| The aim was to support financial management with decentralized budgeting and cost recovery for internal services while conserving centralized control, with timely and transparent reporting. | Задача заключалась в обеспечении финансового управления путем децентрализации процесса составления бюджета и возмещения расходов за внутренние услуги при сохранении центрального контроля при своевременной и транспарентной отчетности. |
| This follows the recognition by the Assembly in the same resolution of the need to continue to improve and streamline the planning, programming and budgeting cycle of the Organization. | В этой же резолюции Ассамблея признала необходимость продолжать принимать меры по совершенствованию и рационализации цикла планирования, программирования и составления бюджета Организации. |
| This essential collaboration helps to ensure that all elements of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle remain closely linked. | Это столь необходимое сотрудничество помогает обеспечить сохраняющуюся тесную взаимосвязь между всеми элементами цикла планирования по программам, составления бюджета, наблюдения и оценки. |
| Training in management of microfinance projects and in budgeting is available through the Division for the Advancement of Women of the United Nations. | По линии Отдела Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин предлагаются учебные курсы по вопросам управления проектами микрофинансирования и составления бюджета. |
| It was noted that UNDCP would present its next budget submission based on the most relevant aspect of result-based budgeting. | Отмечалось, что следующий бюджет ЮНДКП будет готовиться с учетом наиболее соответствующих аспектов составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты. |
| Improvements to the current process of planning and budgeting | Совершенствование нынешнего процесса планирования и составления бюджета |
| It was also noted that there was not a clear rationale in the report for the need to train senior staff on budgeting, planning and evaluation. | Было также отмечено, что в докладе нет четкого обоснования потребности в подготовке руководящих сотрудников по вопросам составления бюджета, планирования и оценки. |
| The Organization's budgeting system did not entertain the concept of a fiscal deficit and was less influenced by budget increases than national systems. | Система составления бюджета Организации не допускает принципа бюджетного дефицита, и увеличение бюджета оказывает на нее меньше влияния, чем на национальные системы. |
| The system adopted by field offices and implementing partners for budgeting, accounting and the auditing of expenditures also needed to be streamlined. | Система, применяемая периферийными отделениями и партнерами по осуществлению в области составления бюджета, отчетности и ревизии расходов, также нуждается в рационализации. |
| There is a need for further consolidation of various sectoral and donor-driven strategic framework plans within the overall national planning and budgeting frameworks. | Имеется потребность в дальнейшем объединении различных секторальных и реализуемых на основе донорской помощи стратегических рамочных планов в пределах общенациональных систем планирования и составления бюджета. |
| The incidence of cost overruns resulting from delayed implementation due to unrealistic project budgeting, procedural complexities in procurement of materials and constraints in recruiting appropriate personnel is quite high. | Весьма распространенными являются случаи перерасхода средств, являющиеся результатом задержки в осуществлении проектов по причине нереалистичного составления бюджета проектов, процедурных сложностей при закупке материалов и затруднений, связанных с набором соответствующего персонала. |
| The budgeting procedures adopted by UNHCR do not provide for re-costing for inflation and exchange rates in respect of field office budgets. | Принятый в УВКБ порядок составления бюджета не предусматривает проведения пересчета бюджетов периферийных отделений с поправкой на инфляцию и колебания обменных курсов. |
| Mr. TAKASU (Controller) recalled that the Chairman had outlined three procedural options to the Committee, which had decided to follow the established budgeting procedure. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) напоминает, что Председатель изложил три процедурных варианта Комитету, который решил следовать установленной процедуре составления бюджета. |
| It is anticipated that decentralization will help overcome excessive concentration and bureaucracy and give schools more autonomy in the areas of pedagogy, administration and budgeting. | Ожидается, что децентрализация поможет преодолеть чрезмерную концентрацию и бюрократизацию и даст школам большую свободу в отношении педагогики, управления и составления бюджета. |
| During the biennium, methodologies and procedures for programme budgeting, medium-term planning and programme performance monitoring will continue to be reviewed, improved and revised, as necessary. | В течение двухгодичного периода будет продолжаться работа по обзору, совершенствованию и пересмотру при необходимости методологии и процедур составления бюджета по программам и среднесрочного плана, а также осуществления контроля за ходом реализации программ. |
| In the interest of harmonizing budgeting methods, techniques and presentation, the organizations should employ a common and clear terminology and definition of the lapse factor. | В целях согласования принципов, методов и формы составления бюджета организациям необходимо использовать общую и четкую терминологию и определение фактора отклонения. |
| It is the intention of the Secretary-General in the future to reflect the findings of evaluation studies more adequately in the planning and programme budgeting process. | Генеральный секретарь намеревается в будущем в большей степени учитывать выводы исследований по оценке в процессе планирования и составления бюджета по программам. |
| (b) System-wide review of planning, programming and budgeting procedures; | Ь) общесистемный обзор процедур планирования, программирования и составления бюджета; |
| The current budgeting procedure of the United Nations was to include in the budget the resources needed to implement policies and decisions already adopted by the various intergovernmental bodies. | Нынешняя процедура составления бюджета Организации Объединенных Наций предусматривает включение в бюджет ресурсов, необходимых для осуществления политики и решений, уже принятых различными межправительственными органами. |
| However, for budgeting purposes, wet-lease rates have been applied for the first time for all of the contingent-owned equipment for UNIFIL. | Вместе с тем для целей составления бюджета впервые в отношении всего принадлежащего контингентам имущества для ВСООНЛ применялись показатели стоимости аренды с обслуживанием. |
| It may be recalled that programme budgeting was introduced as a practice some 13 years before regulations and rules relating to the subject were introduced. | Можно напомнить о том, что практика составления бюджета по программам была введена примерно 13 лет назад до введения в действие соответствующих положений и правил. |