Efforts have been made to integrate gender-related aspects into the work programme, and to carry out consultations with substantive staff on gender-based budgeting. |
Предпринимаются усилия по включению связанных с гендерной проблематикой аспектов в программу работы и проведению консультаций с основным персоналом по вопросам составления бюджета с учетом гендерной проблематики. |
It considers the different stages - of the budget process - preparation, allocation, spending and monitoring - and provides a framework for a human rights-based approach to budgeting. |
В нем рассмотрены различные этапы бюджетного процесса: подготовка, распределение, расходование и оценка и описаны рамки правозащитного подхода к процессу составления бюджета. |
His delegation had actively participated in the quest for consensus on the draft resolution, and looked forward to further improvements in the process of budgeting for peace-keeping operations as a whole, in continued close cooperation with the Secretariat and the other Member States. |
Его делегация активно участвовала в поисках консенсуса по проекту резолюции, и она надеется на дальнейшее совершенствование процесса составления бюджета операций по поддержанию мира в целом на основе продолжения тесного сотрудничества с Секретариатом и другими государствами-членами. |
Mr. HENZE (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, said that development of a rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations was absolutely crucial. |
Г-н ХЕНЦЕ (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, говорит, что разработка рациональной системы составления бюджета, финансирования и административного руководства операциями по поддержанию мира является абсолютно необходимой. |
His delegation took note of the Secretary-General's proposals for the development of a rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations, and generally endorsed the recommendations of the Advisory Committee. |
Его делегация принимает к сведению предложение Генерального секретаря о разработке рациональной системы составления бюджета, финансирования и административного руководства операциями по поддержанию мира и в целом одобряет рекомендации Консультативного комитета. |
Mr. RIVA (Argentina) agreed with the Advisory Committee that it was essential to develop a rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations. |
Г-н РИВА (Аргентина) согласен с Консультативным комитетом, что в настоящее время важно разработать рациональную систему составления бюджета, финансирования и руководства операциями по поддержанию мира. |
Improvement of the budgeting, planning and implementation of peace-keeping operations could no longer be deferred, and in that regard his delegation supported, in principle, the relevant proposals of the Secretary-General and the recommendations made by the Advisory Committee. |
Нельзя более откладывать процесс совершенствования составления бюджета, планирования и осуществления операций по поддержанию мира; в этой связи его делегация поддерживает в принципе основные предложения Генерального секретаря и рекомендации Консультативного комитета. |
Links between the national machineries and national planning and policy-making structures should be reinforced and special mechanisms for mainstreaming established, to ensure incorporation of a gender perspective in all planning and budgeting exercises. |
Необходимо укрепить связи между национальными механизмами и национальными структурами, отвечающими за планирование и разработку политики, и создать специальные механизмы координации, с тем чтобы обеспечить учет гендерной перспективы в рамках всех мероприятий в области планирования и составления бюджета. |
This distribution is largely based on previous experience and not on any detailed analysis of actual performance or the use of work measurement or other zero-based budgeting techniques. |
Это распределение определено главным образом с учетом предшествующего опыта, а не на основе какого-либо детального анализа фактического выполнения работы или использования показателей выполнения работы или других методов составления бюджета, не предусматривающих роста расходов. |
In 1998, the EMEP budgeting principles for 1999 were revised to follow the new structure of the 1999 work programme. |
В 1998 году были пересмотрены принципы составления бюджета ЕМЕП на 1999 год, с тем чтобы они соответствовали новой структуре программы работы на 1999 год. |
Over the past 25 years, the Organization has maintained a focus on detailed input information at the budgeting stage and on quantitative output data during monitoring and evaluation. |
В течение последних 25 лет на этапе составления бюджета Организация сосредоточивала основное внимание на подробной информации о вводимых ресурсах, а на этапе контроля и оценки - на количественных данных о мероприятиях. |
Nevertheless, in spite of various improvements made to the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation process over the subsequent years, weaknesses remain, in particular in the determination of the effectiveness of the Organization. |
Тем не менее, несмотря на различные усовершенствования, внесенные в процесс планирования и составления бюджета по программам, контроля и оценки в течение последующих лет, недостатки по-прежнему сохраняются, особенно в определении эффективности деятельности Организации. |
In this context, it may be recalled that 13 years elapsed between the introduction of programme budgeting and the adoption of corresponding adjustments in the regulations and rules of the United Nations. |
В этом контексте можно напомнить, что со времени введения процедур составления бюджета по программам и утверждения соответствующих изменений в положениях и правилах прошло 13 лет. |
The Advisory Committee was further informed that, for budgeting purposes, estimates for medical services were based on the authorized strength of the military component and international civilian personnel, including police advisers. |
Консультативному комитету также было сообщено о том, что в целях составления бюджета смета расходов на медицинское обслуживание исчисляется исходя из санкционированной численности персонала военного компонента и международного гражданского персонала, включая советников гражданской полиции. |
Indeed it may be observed that a results orientation was already fully implicit in the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle as established by the General Assembly. |
Фактически можно отметить, что ориентация на результаты уже полностью заложена в цикл планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки, установленный Генеральной Ассамблеей. |
Such a cost-accounting system will be a valuable information tool for managerial and budgeting purposes, but it will not lead to savings in and of itself. |
Такая система учета расходов будет ценным информационным инструментом для целей управления и составления бюджета, однако сама по себе она не приведет к экономии. |
The magnitude of amounts of "unbudgeted requirements" and their number indicate, in the opinion of the Advisory Committee, poor planning and budgeting. |
Размеры "не предусмотренных сметой потребностей" и их число указывают, по мнению Консультативного комитета, на низкое качество планирования и составления бюджета. |
Furthermore, the Bureau requested the Chairman to prepare further the budgeting procedures and follow-up mechanisms, with the assistance of the secretariat and in consultation with the United Nations auditors, and to present his proposal to the Steering Body at its twenty-first session. |
Кроме того, Президиум просил Председателя доработать при содействии секретариата и в консультациях с ревизорами Организации Объединенных Наций процедуры составления бюджета и механизмы последующей деятельности, а также представить свои предложения Руководящему органу на его двадцать первой сессии. |
It will also provide the tools for progress in a number of critical management areas including: a) Facilitating planning and budgeting which is based on verifiable and systematically assessed needs; b) Reinforcing accountability by facilitating the measurement of programme outcomes. |
Это будет также содействовать прогрессу в ряде имеющих важное значение сфер управления, включая: а) содействие процессу планирования и составления бюджета, основанных на поддающихся проверке и оцениваемых на систематической основе потребностях; Ь) укрепление подотчетности за счет облегчения оценки результатов осуществления программ. |
In his delegation's opinion, the Agency must deal with the issues of planning, budgeting, management, oversight and monitoring, and in so doing aim to improve the cost effectiveness and efficiency of its activities. |
По мнению Швейцарии, Агентству необходимо заняться вопросами планирования, составления бюджета, управления, наблюдения и контроля, стремясь при этом к повышению экономичности и эффективности своей деятельности. |
The so-called net budgeting treatment of these posts had injected an element of confusion into the actual number of continuing established posts funded from the regular budget. |
Установленный в отношении этих должностей так называемый режим составления бюджета на чистой основе внес элемент путаницы в фактическое число сохраняющихся утвержденных должностей, финансируемых из средств регулярного бюджета. |
While the development of a rational system of budgeting, financing and administration was of paramount importance, the need for Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions could not be overemphasized. |
Хотя создание рациональной системы составления бюджета, финансирования и администрации имеет непреходящее значение, едва ли можно переоценить необходимость того, чтобы государства-члены выплачивали свои взносы полностью, своевременно и без каких-либо условий. |
Assistance will also be directed at reinforcing tax administration, expenditure budgeting and control, monetary management, financial monitoring and overseeing public enterprises. |
Помощь также будет направляться на цели укрепления механизмов управления налоговой системой, составления бюджета и контроля за бюджетными расходами, управления валютной сферой, финансового контроля и наблюдения за деятельностью государственных предприятий. |
In response to inquiry, the Committee was informed that for the purposes of budgeting, the middle level of the local salary was used in calculating the estimated costs. |
В ответ на его запрос Комитету было сообщено, что для целей составления бюджета при расчете сметных расходов использовался средний уровень шкалы местных окладов. |
In March 1999, a high-level meeting of CCAQ discussed the issue of performance indicators and result-based budgeting with a view to establishing clear methods for assessing organizational performance. |
В мар-те 1999 года участники совещания ККАВ обсудили вопрос показателей деятельности и составления бюджета на основе достигнутых результатов в целях разработки четких методов оценки деятельности организаций. |