In 2008-2009, the policies and procedures for accountability, risk management, results-based planning and budgeting, and the enhanced results-based management platform were developed, tested, and rolled out to all organizational units. |
В 2008 - 2009 годах были разработаны стратегии и процедуры в отношении подотчетности, управления рисками, планирования и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и усовершенствована платформа управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; все они были опробованы и представлены всем организационным подразделениям. |
The Committee welcomes the efforts made so far by UNODC to apply result-based budgeting, to follow the United Nations strategic framework and to harmonize its consolidated budget with the regular budget of the United Nations. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые ЮНОДК в целях применения системы составления бюджета, основанного на конкретных результатах, следования стратегическим рамкам Организации Объединенных Наций и согласования своего сводного бюджета с регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций. |
As outlined in the strategic plan, 2008-2011, those results are focused on improving accountability; introducing enterprise risk management; strengthening resource management; and integrating planning, budgeting, performance and human resource management. |
Как указывается в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы, эти результаты ориентированы на совершенствование системы подотчетности; внедрение системы общеорганизационного управления рисками; укрепление системы управления ресурсами; и интеграцию процессов планирования, составления бюджета, организации работ и управления людскими ресурсами. |
seminar on budgeting issues approved by the General Assembly, held in Mohonk, New York (April 1992), followed by a similar seminar on the medium-term plan (April 1993). |
Выступил с инициативой проведения семинара по вопросам составления бюджета, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей, и принял участие в его работе, проходившей в Мохонке, штат Нью-Йорк (апрель 1992 года), после чего был проведен аналогичный семинар по среднесрочному плану (апрель 1993 года). |
28B. Responsibility for programme planning and budgeting rests with the Programme Planning and Budget Division. |
углублением сотрудничества с Управлением служб внутреннего надзора по вопросам контроля и оценки для укрепления комплексного процесса планирования, составления бюджета, контроля и оценки. |
c) Incorporate evaluation findings and recommendations into planning, programming, budgeting and monitoring, in addition to enhancing real-time evaluation during an operation's process to achieve the specific objectives. |
с) инкорпорировать выводы и рекомендации, формулируемые в ходе оценок, в процесс планирования, разработки программ, составления бюджета и контроля в дополнение к усилению акцента на проведении оценок в режиме реального времени в ходе операций для достижения конкретных целей. УВКБ принимает к сведению рекомендацию ОИГ. |
UNMIL and... (para. 117). To date, the Mission has had its personnel trained in the areas of acquisitions, budgeting, finance, planning, specification writing, the Mercury system and |
На сегодняшний день персонал Миссии прошел подготовку по вопросам комплектования, составления бюджета, финансов, планирования, составления спецификаций, функционирования системы «Меркьюри» и осуществления закупок в период до развертывания. |
(a) The State party take special measures to reduce regional and urban-rural disparities in mainland China and establish a budgeting process with a child-rights perspective to adequately take into account child rights and areas of need and concern; |
а) государству-участнику принять специальные меры для сокращения различий между регионами, а также между сельскими и городскими районами континентального Китая и организовать процесс составления бюджета с позиции обеспечения прав ребенка в целях надлежащего учета прав детей и проблем, которые требуют решения и вызывают обеспокоенность; |
Legal education should be combined with an obligation of ongoing professional development for practitioners; Develop the capacity of the National Legal Training Center "NLTC"; Capacity constraints in planning, budgeting and financial management; Establish General training principles and standards; Enhance Professional staff quality; |
юридическое образование должно сочетаться с обязательством непрерывного профессионального роста специалистов-практиков; увеличение потенциала Национального центра по подготовке специалистов по вопросам права; сдерживающие факторы, касающиеся планирования, составления бюджета и финансового управления; установление общих принципов и стандартов в отношении подготовки кадров; повышение профессиональной квалификации персонала; |
a From 1 October 1996, resources were authorized for 72 civilian staff work-months, calculated for budgeting purposes at the level of P-3 and General Service, other levels (24 and 48 work-months respectively). |
а С 1 октября 1996 года ресурсы для гражданских сотрудников были утверждены из расчета 72 человеко-месяцев, исчисленных для целей составления бюджета применительно к должностям класса С-3 и должностям категории общего обслуживания, прочие разряды (соответственно 24 и 48 человеко-месяцев). |
A working group for the Participatory Budgeting Toolkit was established in 2002 and a casebook and toolkit are in progress. |
Рабочая группа для подготовки подборки по вопросам составления бюджета на основе участия была учреждена в 2002 году, и в настоящее время ведется работа по подготовке материалов, где будут приведены типовые примеры, а также подборки. |
As of the 2013 budget, the principle of performance budgeting, taking equality into account, will be implemented by integrating equality-relevant performance objectives and measures into the federal budget estimate. |
Начиная с 2013 года принцип составления бюджета, ориентированного на показатели при должном учете вопросов равенства, будет осуществляться путем включения целей и мер по достижению соответствующих показателей в отношении равенства в смету федерального бюджета. |
Strengthening performance-based budgeting through the continuous integration of results-based management into Government targets, mandates and programmes open to gender-responsive locally based management; |
укрепление процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, посредством постоянной интеграции модели управления, ориентированной на конкретные результаты, в цели, мандаты и программы правительства, открытые для местных органов управления, учитывающих гендерный фактор; |
That number reflected the abolition of 865 posts, the transfer of posts as a result of net budgeting, conversions from temporary assistance to established posts and the proposed creation of new posts. |
Эта цифра отражает упразднение 865 должностей, вывод должностей за рамки бюджета в результате применения принципа составления бюджета на чистой основе, преобразование должностей категории временной помощи в утвержденные должности и предлагаемое создание новых должностей. |
Impact on budgeting and funding |
Последствия внедрения МСУГС для практики составления бюджета и финансирования |