This will involve ensuring that adequate internal capacity exists in UNDP to advise programme countries on the planning, management, procurement, operations, budgeting and inter-institutional collaboration required when introducing new technologies. |
Это предполагает обеспечение наличия в ПРООН адекватного внутреннего потенциала в части консультирования стран осуществления программ по вопросам планирования, управления, закупок, операций, составления бюджета и межведомственного сотрудничества, необходимого при внедрении новых технологий. |
A strategic management framework requires comprehensive data and information on resource requirements and expenditures for its activities, which should be readily available to enable planning, programming, budgeting and evaluation. |
Для системы стратегического управления необходимы полные данные и вся информация о потребностях в ресурсах и расходах на ее деятельность, которые должны быть легкодоступны для целей планирования, программирования, составления бюджета и проведения оценки. |
The idea of planning United Nations programmes for the medium or long term was conceived in the 1960s as a by-product of the debates on the introduction of a programme budgeting system. |
Идея о среднесрочном или долгосрочном планировании программ Организации Объединенных Наций зародилась в 1960-х годах в результате обсуждения вопроса о внедрении системы составления бюджета по программам. |
They contained the procedures for the preparation, adoption and evaluation of the MTP, as well as its status within the integrated framework of the planning and budgeting process. |
В них излагаются процедуры подготовки, принятия и оценки ССП, а также его статус в комплексных рамках процесса планирования и составления бюджета. |
Participatory budgeting in Porto Alegre, Brazil, for example, demonstrates the tangible impact of citizen engagement in the allocation of public funds and in the formulation, monitoring and evaluation of public policy on reducing extreme poverty. |
Например, всеохватный процесс составления бюджета в Порту-Алегри, Бразилия, свидетельствует о существенном воздействии участия граждан на распределение публичных средств и разработку, отслеживание и оценку публичной политики по вопросам сокращения масштабов крайней нищеты. |
In addition to the poverty and illiteracy already mentioned, the relevant educational institutions lack capacities, particularly in the areas of planning, financing, budgeting and the renovation of school facilities. |
Помимо уже упомянутых нищеты и неграмотности, можно отметить ограниченность возможностей образовательных учреждений, особенно в сфере планирования, финансирования, составления бюджета и ремонта школ. |
Please explain how the State party's planning and budgeting process takes account of the disadvantage of some provinces and groups in enjoying economic, social and cultural rights. |
Просьба пояснить, каким образом в процессе планирования и составления бюджета государства-участника учитывается неблагоприятное положение некоторых провинций и групп с точки зрения реализации их экономических, социальных и культурных прав. |
UN-Habitat will continue improving its systems and tools, including its PAAS, in order to support sound financial and risk management, and to enable better planning, budgeting and monitoring of expenditure at the project, regional, thematic and corporate levels. |
ООН-Хабитат продолжит совершенствование своих систем и инструментов, в том числе системы ПААС, с целью обеспечить надежное управление финансами и рисками, а также чтобы улучшить процессы планирования, составления бюджета и контроля расходов на проектном, региональном, тематическом и корпоративном уровнях. |
In addition, there are meetings of the United Nations Statistics Cluster, which comprises the so-called secretariat units exclusively (no funds, programmes or specialized agencies participate therein), which share programming and budgeting procedures. |
Наряду с этим проводятся совещания Статистической группы Организации Объединенных Наций, в состав которой входят только так называемые «секретариатские подразделения», использующие одни и те же процедуры разработки и осуществления программ и составления бюджета (фонды, программы и специализированные учреждения в таких совещаниях не участвуют). |
Strategies have been formulated to upgrade human resource management plans to enable public servants to develop, deliver and enforce better policies, strengthen the national statistical systems and introduce a programme based budgeting system. |
Разработаны стратегии повышения качества планирования в области управления людскими ресурсами, чтобы государственные служащие могли формулировать и проводить в жизнь более эффективную политику, контролировать ее осуществление, укреплять национальные статистические системы и внедрять систему составления бюджета на основе программ. |
In that regard, she commended the initiative taken by a cross-regional group of Member States to commission an independent expert panel report on United Nations planning and budgeting processes, and hoped that Member States would give careful consideration to its recommendations. |
В этой связи г-жа Деблуа-Лаббе с удовлетворением отмечает предпринятую межрегиональной группой государств-членов инициативу по привлечению независимой комиссии экспертов для подготовки доклада о процессах планирования и составления бюджета, а также выражает надежду на то, что государства-члены внимательно изучат эти рекомендации. |
The Advisory Committee recalls that, in decision 2009/22, the Executive Board requested UNDP to continue to improve the method of budgeting in collaboration with UNFPA and UNICEF, with a view to presentation by each organization of a single, integrated budget, beginning in 2014. |
Консультативный комитет напоминает, что в решении 2009/22 Исполнительный совет просил ПРООН продолжать совершенствовать методику составления бюджета в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ, с тем чтобы каждая организация могла представлять единый, комплексный бюджет начиная с 2014 года. |
For several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. |
Некоторые делегации считали ключевым элементом создание ориентированной на результаты основы для составления бюджета и обеспечения ресурсов, позволяющей привести объединенный бюджет в соответствие со стратегическими планами и сопутствующими таблицами ориентировочных показателей результатов. |
In line with the target of Millennium Development Goals (MDGs), efforts to empower women are conducted by implementing Gender Responsive Budget (GRB) policy, integrated in the government budgeting planning. |
В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), проводится работа по расширению прав и возможностей женщин путем составления бюджета, учитывающего гендерные аспекты, который интегрирован в бюджетное планирование правительства. |
Consultations between children and executive bodies should be conducted at the time of budget formulation; with parliamentarians, to empower them in their oversight role of budgeting processes; and through the implementation stage, as a complement to other internal and external accountability processes. |
В процессе составления бюджета должны проводиться консультации между детьми и исполнительными органами; с парламентариями - в целях расширения их возможностей по надзору за бюджетными процессами; и на стадии осуществления в качестве дополнения к другим внутренним и внешним процессам подотчетности. |
At its May 2003 session, the Committee decided that the process for the approval of its programme of work should be aligned with the United Nations biennium budgeting process. |
На своей сессии в мае 2003 года Комитет решил, что процесс утверждения его программы работы следует привести в соответствие с процессом составления бюджета на двухгодичный период Организации Объединенных Наций. |
Planned training on the automated data-collection tool was cancelled owing to its incorporation into the Division's enterprise budgeting application system |
Запланированное обучение пользованию автоматизированной системой сбора данных было отменено в связи с тем, что оно было включено в прикладную систему составления бюджета Отдела. |
Currently, the United Nations suffers from a highly detailed, cumbersome and insufficiently strategic budgeting process, with more than 150 separate trust funds and 37 distinct peacekeeping accounts, each with its own support costs and arrangements. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций страдает от наличия очень детализированного, обременительного и в недостаточной степени стратегического процесса составления бюджета, поскольку имеется более 150 отдельных целевых фондов и 37 отдельных счетов миротворческих операций и у каждого из них есть свои вспомогательные расходы и процедуры. |
The Department of Management stated that it would develop a succinct proposal on a shorter budgeting model for approval by legislative bodies and that it was evaluating the possibility of implementing an Enterprise Resource Planning system to address the inherent risk of the current system. |
Департамент по вопросам управления отметил, что подготовит отдельное предложение по упрощенной модели составления бюджета для представления на утверждение директивным органам и проведет оценку возможностей внедрения общеорганизационной системы планирования ресурсов для устранения рисков, присущих нынешней системе. |
General temporary assistance at the P-3 level for 12 months is requested for the development of a standardized cost centre budgeting model by the Finance Management and Support Service of the Administrative Support Division. |
В контексте разработки типовой модели составления бюджета с уделением особого внимания фактору расходов в Службе финансового управления и поддержки Отдела административного обслуживания испрашивается временный персонал общего назначения класса С3 в объеме 12 человеко-месяцев. |
The secretariat was also asked to submit proposals on how the budgeting and reporting process could be improved, taking into account the developments and practices in relevant IGOs, and to propose any adjustments which might be needed. |
Секретариату было также предложено представить предложения о возможных путях совершенствования процесса составления бюджета и представления отчетности с учетом изменений и практики в рамках соответствующих МПО и предложить любые корректировки, которые могут потребоваться. |
There are reporting requirements throughout the cycle of planning, budgeting, implementation, monitoring and evaluation of activities, and Member States have the opportunity to hold the Secretary-General accountable for actions taken to implement legislative mandates. |
В течение всего цикла планирования, составления бюджета, осуществления контроля и оценки деятельности предусматриваются требования по предоставлению отчетности, и государства-члены имеют возможность спросить с Генерального секретаря за принятые меры по выполнению решений директивных органов. |
As mentioned above, there is a system in place, including regulations and rules, for the planning, budgeting, monitoring and evaluation of the Organization's programmes and activities. |
Как упоминалось выше, существует система планирования, составления бюджета, контроля и оценки программ и видов деятельности Организации, которая включает положения и правила. |
Conducts training on public policy-making, strategic planning, ethics in public service, team-building and coalition-building, accounting and budgeting. |
Осуществляет профессиональную подготовку по вопросам разработки государственной политики, стратегического планирования, морально-этическим аспектам государственной службы, совершенствования коллективных методов работы, создания коалиций и составления бюджета. |
The introduction of output budgeting, a greater emphasis on strategic planning, the provision of increased autonomy for line agencies and a privatisation and corporatisation program have resulted in the pursuit of modern public-sector management practices. |
Введение принципа составления бюджета по результатам производства, уделение более пристального внимания вопросам стратегического планирования, обеспечение более широкой автономии отраслевых учреждений, а также осуществление программы приватизации и корпоратизации привели к внедрению современных методов управления в государственном секторе. |