More efficient financial analysis and reporting through automated business process dashboards which are fully integrated with budgeting and operations | Более эффективное проведение финансового анализа и составление отчетности благодаря автоматизации рабочих процессов, которые полностью интегрированы с процессами составления бюджета и операциями |
During the biennium, methodologies and procedures for programme budgeting, medium-term planning and programme performance monitoring will continue to be reviewed, improved and revised, as necessary. | В течение двухгодичного периода будет продолжаться работа по обзору, совершенствованию и пересмотру при необходимости методологии и процедур составления бюджета по программам и среднесрочного плана, а также осуществления контроля за ходом реализации программ. |
This move required a new Financial Performance Control System based on a commercial software package, the original scope of which was accounting and budgeting. | Для такого перехода требовалась новая Система контроля за финансовой деятельностью, основанная на коммерческом пакете программного обеспечения, которая первоначально использовалась для целей отчетности и составления бюджета. |
Mr. Stoffer (United States of America) said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of Canada, which had stressed that the proposed changes to the current planning and budgeting process were modest. | Г-н Стоффер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация присоединяется к выступлению представителя Канады, в котором подчеркивался скромный характер предлагаемых перемен в нынешних процедурах планирования и составления бюджета. |
A study regarding a possible change to a single currency assessment and budgeting system (euro) for the next budget cycle is being considered to simplify this process. | В целях упрощения этого процесса изучается возможность перехода на систему начисления взносов и составления бюджета с использованием одной валюты (евро) на следующий бюджетный период. |
The structures at United Nations Headquarters, however, are not yet sufficiently aligned in terms of budgeting and reporting procedures, programme cycles and levels of delegation of authority towards the Resident Coordinator. | Однако в Центральных учреждениях структурам Организации Объединенных Наций не хватает согласованности в процедурах составления бюджетов и предоставления отчетности об их исполнении, разработке программных циклов и уровнях делегирования полномочий координатору-резиденту. |
During the budgeting process, it was essential to adhere to legislative mandates and to the provisions of the Charter and to consider the international character of the Organization. | В рамках процесса составления бюджетов крайне важно соблюдать решения директивных органов и положения Устава, а также учитывать международный характер Организации. |
Having reviewed the budget proposals for the special political missions for 2014, the Advisory Committee is of the view that the overall budgeting has improved, showing more accuracy when compared with past and current expenditure trends. | После проведенного обзора бюджетных предложений по специальным политическим миссиям на 2014 год Консультативный комитет пришел к выводу, что в целом процесс составления бюджетов стал более эффективным, более четким, если сравнивать с прошлыми и нынешними тенденциями в плане расходования средств. |
The main focus of these efforts is to implement gender-responsive planning and budgeting and enhance women's representation at all levels in subnational councils, committees and offices. | При этом ставится задача обеспечения планирования и составления бюджетов с учетом гендерных аспектов и расширения представленности женщин на всех уровнях местных советов, комитетов и административных органов. |
Among other things, UNDP provided capacity development to the planning ministries in MDG-based planning and budgeting. | Кроме того, ПРООН предоставляла министерствам планирования консультативные услуги по вопросам планирования и составления бюджетов на основе ЦРДТ. |
It was deemed relevant to draw on the expertise developed by Member States in reforming their own national Governments, for example, in the areas of human resources, finance, budgeting and procurement and others. | Было сочтено целесообразным использовать накопленный государствами-членами опыт реформирования их национальных правительств, например в таких областях, как людские ресурсы, финансы, составление бюджета, закупки и т.д. |
Since 1987, she has managed and coordinated a variety of programmes and has developed excellent skills in planning, budgeting, selecting and guiding staff, and the effective delivery of work programmes. | С 1987 года она обеспечивала управление и координацию разнообразных программ и приобрела отличные навыки в таких областях, как планирование, составление бюджета, подбор и консультирование кадров и эффективное осуществление программ работы. |
Women call upon governments to aim for 50 per cent participation of women at all levels of decision-making and to support this target by implementation measures such as gender-sensitive budgeting, capacity-building and strengthening of women's leadership skills. | Женщины призывают правительства стремиться обеспечить 50-процентный показатель участия женщин в деятельности на всех уровнях процесса принятия решений и оказывать поддержку в этих целях путем принятия таких мер, как составление бюджета с учетом гендерных факторов, укрепление соответствующего потенциала и развитие у женщин навыков руководства и управления. |
Planning, budgeting and management | Планирование, составление бюджета и управление |
Within an input-budgeting framework the focus would be on budgeting and subsequently controlling the expenditure items such as the salaries and common staff costs, printing costs and other operating expenses. | При системе составления бюджетов на основе вводимых ресурсов весь процесс будет ориентирован на составление бюджета по таким статьям расходов, как заработная плата и общие расходы по персоналу, расходы на типографские работы и другие оперативные расходы, и последующий контроль за расходованием средств по этим статьям. |
Budgeting describes the financial characteristics of an organization's plans for the forthcoming period and involves the formulation and execution of and performance reporting on a budget. | Бюджетирование отражает финансовую сторону планов организаций на предстоящий период и включает в себя составление и исполнение бюджета, а также отчетность о его исполнении. |
The Multi Year Investment Planning Tool allows to determine and select priority investments which will be financed by budget funds in a coherent and objective way, using a set of best-practice methodologies (capital budgeting, net-present value calculations, scoring and rating systems...). | Пособие по Долгосрочному Планированию Инвестиций позволяет определять и выбирать приоритетные направления инвестирования, по которым последовательно и целенаправленно будут осуществлены капиталовложения с использованием наилучших и апробированных методик(бюджетирование, расчет чистой приведенной стоимости, оценка и ранжирование систем...). |
), taxation, finance and accounting, financial planning and budgeting, legislation in the sphere of banking operations, the treatment of currency values and banking operations, only what can assure providing real results of work. | ), налогообложение, финансовый и бухгалтерских учет, финансовое планирование и бюджетирование, законодательство в сфере банковских операций, обращения валютных ценностей и расчетных операций. |
This includes gender-sensitive budgeting for programmes supported by Switzerland and projects in the field of disarmament, non-proliferation and arms control, as well as measures to increase the number of women in disarmament affairs. | В их числе можно отметить гендерное бюджетирование программ, осуществляемых при поддержке Швейцарии, и проектов в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, а также меры по расширению участия женщин в деятельности в области разоружения. |
Since this budgeting methodology follows a recurrent cycle that includes planning, budgeting, programme implementation, monitoring and reporting, it closes the cycle, summarizing the major achievements of the United Nations during the biennium and the outputs delivered in the implementation of its programme of work. | Поскольку эта методология бюджетирования основана на повторяющемся цикле, который включает планирование, бюджетирование, осуществление программ, контроль и отчетность, доклад завершает этот цикл, обобщая основные достижения Организации Объединенных Наций в этом двухгодичном периоде и информацию о мероприятиях, проведенных в рамках осуществления ее программы работы. |
However, with the switch to net budgeting, those amounts would subsequently be credited to the special account for those two items. | Однако с переходом к составлению бюджета на чистой основе эти суммы впоследствии будут зачитываться на специальный счет по этим двум позициям. |
The Department of Management should ensure that in future, United Nations capital projects include a budget for associated costs in addition to the actual direct cost of construction and carry out a budgeting exercise with each of the relevant departments. | Департамент по вопросам управления должен обеспечить, чтобы в будущем в бюджетах проектов капитального строительства Организации Объединенных Наций предусматривались ассигнования на покрытие не только фактических прямых расходов на строительство, но и сопутствующих издержек, и проводить работу по составлению бюджета с каждым из соответствующих департаментов. |
OSG, BOM/Office of Planning and Budgeting (OPB), regional bureaux | ГОП, БВУ/Управление по планированию и составлению бюджета (УПСБ), региональные бюро |
These include the preparation of parliamentary documentation relating to in-depth evaluations, which were the responsibility of the Central Evaluation Unit, under the Office for Programme Planning, Budgeting, and Finance. | В число этих мероприятий входит составление документов для заседающих органов, связанных с углубленными оценками, ответственность за подготовку которых ранее возлагалась на Группу централизованной оценки Управления по планированию, составлению бюджета и финансированию программ. |
It would also strive for more results-oriented budgeting and follow-up, improve its reporting on results achieved and clarify its criteria for prioritization. | Оно будет также стремиться к составлению бюджета, в большей степени ориентированного на достижение конкретных результатов, и к осуществлению соответствующей последующей деятельности, будет совершенствовать свою систему представления отчетности о достигнутых результатах и разработает более четкие критерии определения приоритетов. |
Chapter II describes the current general reform environment and public sector budgeting. | В главе II представлена информация о существующих условиях проведения общей реформы и составлении бюджета государственного сектора. |
How many currencies are used for adjustments from a budgeting perspective? | Сколько валют используется для корректировок при составлении бюджета? |
The budget document continues to contain budgeting information that is not needed for a sound application of a results-based approach, and the link between the outputs and the results to be achieved, and the resources provided to achieve them, remain unclear. | В бюджетном документе по-прежнему содержится информация о составлении бюджета, которая не требуется для рационального применения ориентированного на конечные результаты подхода, и связь между мероприятиями и намеченными результатами и ресурсами, предусмотренными для их достижения, остается невнятной. |
As a result of a training workshop on gender mainstreaming in budgeting, the new UNFPA coding system is more gender-sensitive. | После проведения учебного семинара по вопросам внедрения гендерного подхода при составлении бюджета в новой системе кодирования, применяемой Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), учет гендерных аспектов обеспечен в большей степени. |
Officials must take a life-cycle approach to budgeting for children, taking into account their evolving needs at different ages to ensure that public spending for children is relevant and appropriate for children of each age category. | При составлении бюджета для удовлетворения нужд детей должностные лица должны опираться на подход, основанный на концепции всего жизненного цикла, принимая во внимание меняющиеся с возрастом потребности детей для обеспечения того, чтобы бюджетные ассигнования на детей соответствовали их возрастной категории. |
The current budgeting procedure of the United Nations was to include in the budget the resources needed to implement policies and decisions already adopted by the various intergovernmental bodies. | Нынешняя процедура составления бюджета Организации Объединенных Наций предусматривает включение в бюджет ресурсов, необходимых для осуществления политики и решений, уже принятых различными межправительственными органами. |
As part of the normal budgeting cycle, further consultations, also taking into full consideration Commission resolution 46/9, will be held in early 2005 when the regular budget for the biennium 2006-2007 is prepared. | В рамках обычного бюджетного цикла в начале 2005 года, когда будет разрабатываться регулярный бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, будут проведены дополнительные консультации, в ходе которых также в полной мере будет учитываться резолюция 46/9 Комиссии. |
In its decision 2009/20, the Executive Board requested UNDP, UNFPA and UNICEF to further harmonize and improve their methods of budgeting, with the aim of having each organization present a single, integrated budget. | В своем решении 2009/20 Исполнительный совет просил ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ продолжить гармонизацию и совершенствование их методов составления бюджета, с тем чтобы каждая организация готовила единый сводный бюджет. |
The report was highly appreciated by the partners for the relevant analyses it contained on aid fragmentation and the lack of coherence among tools for planning, budgeting and monitoring of assistance (public investment programme, budget and aid management platform). | Этот доклад получил высокую оценку партнеров, поскольку в нем содержался обстоятельный анализ вопросов, касающихся фрагментации помощи и несогласованности инструментов планирования и распределения помощи, а также контроля за ее предоставлением (Программа государственных инвестиций, бюджет и Платформа управления помощью). |
While some guidance for budgeting costs for ECD was developed, serious knowledge gaps were identified on costing and financing of ECD services. | Несмотря на то что были разработаны некоторые руководящие принципы включения в бюджет ассигнований на раннее развитие детей, отмечались серьезные пробелы в представлениях о методах определения объема расходов на предоставление услуг в целях раннего развития и их финансирования. |
In the meantime, the budgeting aspect has been introduced in the annual allocation process. | Тем временем в процесс распределения уже интегрирован бюджетный аспект. |
Of particular importance was the sixteenth Regional Seminar on Fiscal Policy, the International Forum on National Visions and Strategies and the workshop on legislatures and the budgeting process in Latin America. | Особенно важное значение имели шестнадцатый Региональный семинар по налогово-бюджетной политике, Международный форум по национальным концепциям и стратегиям и учебно-практический семинар на тему «Законодательная деятельность и бюджетный процесс в Латинской Америке». |
This group was expected to produce concrete policy recommendations in time for the several governments' budgeting process, both for 2006 and beyond. | Предполагалось, что эта группа даст конкретные рекомендации к тому времени, когда у целого ряда органов власти начнется бюджетный процесс на 2006 год и последующий период. |
It was pointed out that good statistics are not only a core component of budgeting but are also vital to assess beneficiary needs and to maintain donor support for UNHCR programmes. | Было отмечено, что хорошая статистика - это не только важнейший бюджетный инструмент, но и крайне необходимое средство оценки потребностей получателей помощи и гарантия поддержки донорами программ УВКБ. |
A study regarding a possible change to a single currency assessment and budgeting system (euro) for the next budget cycle is being considered to simplify this process. | В целях упрощения этого процесса изучается возможность перехода на систему начисления взносов и составления бюджета с использованием одной валюты (евро) на следующий бюджетный период. |
Such processes can include interactive regional planning, intersectoral dialogue, citizen engagement in collaborative planning, and participatory and pro-poor budgeting. | Такие процессы могут включать интерактивное региональное планирование, межсекторальный диалог, привлечение граждан к совместному планированию и составление бюджетов на основе широкого участия и в интересах малоимущих. |
In particular, there has been an increasing emphasis on the need to increase and intensify the involvement of citizens in the decision-making processes, not only in government policy formulation but also in budgeting, public expenditure management and auditing. | В частности, все больше внимания уделяется необходимости активизации и интенсификации участия граждан в процессах принятия решений, причем не только в отношении разработки государственной политики, но и при решении таких вопросов, как составление бюджетов, управление государственными расходами и ревизия. |
UNICEF should continue to progressively strengthen its results-based management and budgeting and further strengthen the linkage of management results with the MTSP. | ЮНИСЕФ следует и далее постепенно укреплять управление и составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и еще больше укреплять связь между управленческими результатами и ССП. |
However, it is perhaps not realistic to expect that the views of those bodies taken alone would be the most informed on matters such as sales and marketability, public information and public dissemination questions, and costing and budgeting. | Однако было бы, пожалуй, нереалистично ожидать, что эти органы, взятые отдельно, будут наилучшим образом информированы в таких вопросах, как продажи и реализуемость изданий, общественная информация и широкое распространение изданий, а также калькуляция себестоимости и составление бюджетов. |
Turning first to the Advisory Committee's consideration of the report of the Secretary-General on the biennialization of the budgets of the Tribunals (A/59/139), he said that biennial budgeting, which had been introduced in the biennium 2002-2003, had saved time and effort. | ЗЗ. Останавливаясь сначала на рассмотрении Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря о составлении бюджетов трибуналов на двухгодичной основе (А/59/139), он говорит, что составление бюджетов на двухгодичной основе, которое было введено с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, позволяет экономить время и силы. |
These meetings make elected representatives and civil servants aware of the potential of a gender perspective in budgeting. | ЮНИФЕМ явился спонсором семинаров по составлению бюджетов с учетом гендерной специфики, предназначенных для государственных и местных чиновников. |
Public consultations and participatory budgeting in some countries have led to some progress in this respect, but more needs to be done in most countries. | Благодаря консультациям с общественностью и составлению бюджетов на основе широкого участия в отдельных странах был достигнут некоторый прогресс в этом отношении, но в большинстве стран еще многое нужно сделать. |
The consultants recommended that responsibilities for peacekeeping budgeting be transferred, along with the requisite resources, from the Peacekeeping Financing Division in the Department of Management to the Department of Peacekeeping Operations. | Консультанты рекомендовали передать функцию по составлению бюджетов миротворческих операций наряду с надлежащими ресурсами из Отдела финансирования операций по поддержанию мира в Департаменте по вопросам управления в Департамент операций по поддержанию мира. |
The Office of Planning and Budgeting informed the Board that it intended to continue monitoring policy compliance closely and assist country offices to take remedial steps as necessary. | Управление по планированию и составлению бюджетов информировало Комиссию, что оно намерено и далее внимательно следить за соблюдением общей политики и по мере необходимости оказывать помощь страновым отделениям в принятии корректировочных мер. |
The Ministry of Finance initiated a provincial budgeting pilot focused on four ministries (education, public health, rural rehabilitation and development, and agriculture) and the Independent Directorate of Local Governance. | Министерство финансов приступило к осуществлению экспериментального проекта по составлению бюджетов провинций, в рамках которого особое внимание будет уделяться деятельности четырех министерств (министерств образования, здравоохранения, восстановления и развития сельских районов и сельского хозяйства) и Независимого директората по вопросам местного управления. |
The High Commissioner's reform efforts - including needs-based budgeting, results-based management and human resources reform - show great promise. | Реформаторские усилия Верховного комиссара, в том числе в составлении бюджетов на основе нужд и потребностей, в управлении, ориентированном на конкретные результаты, и в реформировании структуры людских ресурсов, подают большие надежды. |
The Committee is concerned, however, that NGOs critical of State policies face obstacles in participating in the policy formulation, planning and budgeting phases of Government programmes. | Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что НПО, выступающие с критикой в адрес государственной политики, сталкиваются с препятствиями на пути участия в разработке политики, планировании и составлении бюджетов различных правительственных программ. |
The Committee is concerned that participation of civil society remains weak in the areas of policy formulation, planning and budgeting of Government programmes related to issues under the Optional Protocol | Комитет обеспокоен тем, что гражданское общество по-прежнему неактивно участвует в выработке политики и в планировании и составлении бюджетов государственных программ по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом. |
The Committee also reiterates the importance of well-founded planning assumptions in the budgeting of special political missions and the vital role they play in minimizing variances and accurately reflecting the need for resources. | Комитет также подтверждает важность подготовки глубоко продуманных предположений, положенных в основу планирования при составлении бюджетов специальных политических миссий, и ту важную роль, которую они играют в сведении к минимуму расхождений и точной оценке необходимых ресурсов. |
The Committee also decided to elaborate guidelines for budgeting processes and the coding of budgets in order to monitor the use of resources for gender equality. | Комитет также решил разработать руководящие принципы в отношении подготовки бюджетов и применения кодов при составлении бюджетов для контроля за использованием ресурсов в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
The guidelines may also include a provision or recommendation to couple loan agreements with technical support services, where necessary and requested, that would facilitate the strengthening of the national budgeting processes and debt management capacity. | Руководящие принципы могут также включать положение или рекомендацию относительно сочетания соглашений о предоставлении займов, в тех случаях, когда это необходимо и востребовано, с оказанием услуг по технической поддержке, что способствовало бы упорядочению национальных бюджетных процессов и укреплению потенциала по управлению задолженностью. |
Maintaining and increasing property value would become a more central objective of capital planning and budgeting for capital improvements would therefore be more closely linked to asset management. | Поддержание и увеличение стоимости имущества будет являться главной задачей в области планирования капиталовложений, и в этой связи вопросы, касающиеся выделения бюджетных ассигнований на модернизацию, будут более тесно увязываться с вопросами управления активами. |
The staff and structure of the Secretariat have been streamlined; important changes have been made in human resources management; the scales of assessment have been updated; peacekeeping management has become more efficient and effective and United Nations budgeting has become increasingly focused on results. | Упорядочены структура и подразделения Секретариата; важные изменения внесены в управление людскими ресурсами; обновлена шкала взносов; управление операциями по поддержанию мира стало более эффективным и действенным, а при выделении бюджетных средств в Организации Объединенных Наций все больший упор делается на результаты. |
The topics arising during the meetings included gender-perspective budgeting, women's labour rights, quotas for women's political participation, and delinquent minors, among others. | В ходе совещаний обсуждались вопросы, касающиеся, в частности, учета гендерных факторов при выделении бюджетных ассигнований, трудовых прав женщин, системы квот в интересах участия женщин в политической жизни и несовершеннолетних правонарушителей. |
States should ensure democratic governance of military and related budgets, an open debate about national and human security needs and policies, defence and security budgeting, as well as accountability of decision makers to democratic oversight institutions. | Государствам следует обеспечивать демократическое управление военным и связанным с ним бюджетам, открытое обсуждение потребностей и политики в области национальной безопасности и безопасности человека и вопросов выделения бюджетных средств на цели обороны и безопасности, а также подотчетность лиц, ответственных за принятие решений, перед демократическими надзорными учреждениями. |
Improved budgeting from centres receiving support would also be required. | Также потребуется оптимизировать процесс подготовки бюджетов центрами, получающими поддержку. |
We welcome the integration of mine action into peacekeeping, humanitarian and development programming and budgeting. | Мы приветствуем тот факт, что деятельность, связанной с разминированием, будет учитываться в процессах разработки программ и подготовки бюджетов для миротворческой, гуманитарной областей и области развития. |
Climate change must therefore be fully integrated into strategies for poverty reduction, development planning, and budgeting. | Поэтому проблематика изменения климата должна в полном масштабе включаться в стратегии снижения бедности, планирования развития и подготовки бюджетов. |
For example, GCCA has organized regional training workshops on mainstreaming climate change into national development planning and budgeting. | Например, ГАБИК организовывал региональные учебные рабочие совещания, посвященные упорядоченному учету проблематики изменения климата в контексте планирования и подготовки бюджетов по линии национального развития. |
A variant of participatory budgeting is the Ggender R responsive Bbudgeting. | Одним из вариантов подготовки бюджетов на основе участия является составление бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
The system will be linked to Atlas, thereby strengthening the mechanisms for performance budgeting. | Указанная система будет подключена к системе «Атлас», что позволит укрепить механизмы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The Board noted the following weaknesses in the area of results-based management and budgeting: | Комиссия отметила следующие недостатки в области управления/составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты: |
The first phase of the fit/gap analysis has taken place to assess which PeopleSoft module would best accommodate budgeting for results. | Завершен первый этап анализа соответствия/несоответствия для определения модуля программы "PeopleSoft", который в наибольшей степени отвечал бы требованиям составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
A set of regulations and rules for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of results-based management. | Для институционального закрепления системы делегирования полномочий и подотчетности в качестве неотъемлемой части управления, ориентированного на конкретные результаты, необходимо разработать комплекс правил и положений, касающихся планирования, программирования, составления бюджетов, контроля и оценки. |
UNDP informed the Board that the management workplans were first introduced in 2008 as a tool to support its implementation of results-based management planning and budgeting. | ПРООН сообщила Комиссии, что планы работы по вопросам управления впервые были введены в 2008 году в качестве инструмента для поддержки осуществляемого в ПРООН процесса управления и бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты. |
The preparation, planning and budgeting that precede the actual operation are precisely the elements that are essential to its success. | Подготовка, планирование и финансирование, которые предшествуют конкретным операциям, являются теми элементами, которые так важны для успеха операций. |
(b) Budgeting and procurement | Ь) Финансирование и закупочная деятельность |
State budgeting for and payment of civil administration and police, as well as shortfalls in the deployment of magistrates and prison staff, also hamper stabilization efforts. | Кроме того, усилиям по стабилизации препятствуют государственное финансирование бюджета и заработной платы гражданской администрации и полиции, а также недостаточная численность судебных работников и тюремного персонала. |
This practice is consistent with a prudent budgeting approach, in view of the nature of the activities and the funding of UN-Habitat primarily through voluntary contributions. | Такая практика соответствует соображениям осторожности при составлении бюджета, учитывая характер мероприятий и финансирование ООН-Хабитат главным образом на основе добровольных взносов. |
WIPO::Human resources and global payroll module, position budgeting and management planned for 2013 | Модуль управления людскими ресурсами и глобальным начислением заработной платы, составление смет расходов на финансирование должностей и кадровый контроль - управление должностями планируется на 2013 год |
The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |