The Board recommends that United Nations Headquarters provide full accountability, especially at the budgeting stage, to the Tribunal and similar institutions, on the support costs it charges. | Комиссия рекомендует, чтобы Центральные учреждения Организации Объединенных Наций предоставляли, особенно на стадии составления бюджета, полную отчетность Трибуналу и другим аналогичным учреждениям о начисляемых вспомогательных расходах. |
(c) Define and implement the new strengthened structures and new processes for planning and budgeting, including support to Joint Strategic Planning preparation and new systems; | с) разработка и внедрение новых более надежных механизмов и новых процессов планирования и составления бюджета, включая содействие в организации совместного стратегического планирования и поддержку новых систем; |
A fit gap analysis is envisaged to assess the flexibility of the PeopleSoft budgeting module to accommodate budgeting for results. | Планируется провести анализ нуждающихся в ликвидации пробелов, с тем чтобы оценить степень гибкости модуля составления бюджета «ПиплСофт» для ориентирования процесса составления бюджета, основанного на конкретных результатах. |
The NGPF further sees implementation in line with the current reforms of the Government towards performance management and programme based budgeting. | Кроме того, НРГП предполагают осуществление гендерной политики в соответствии с текущими реформами правительства, касающимися составления бюджета на основе программ и управления деятельностью. |
The Panel addresses new initiatives in enhancing management, accountability and oversight, and improvements in the mechanism of programme planning and budgeting, and guides the elaboration and finalization of programmatic and budgetary determinants of the Organization's activities. | Группа рассматривает новые инициативы в области повышения эффективности управления, укрепления подотчетности и надзора, совершенствования механизма планирования программ и составления бюджета по программам и осуществляет общее руководство деятельностью, связанной с определением и уточнением ключевых программных и бюджетных аспектов деятельности Организации. |
In sum, the planning and budgeting cycle is fragmented, prone to duplication and burdened with excessive paperwork. | Короче говоря, цикл планирования и составления бюджетов раздроблен, подвержен дублированию и обременен чрезмерным бумаготворчеством. |
It would also have a consequential impact on budgeting, funding and management, requiring a redefinition of the financial regulations and rules. | Эти меры также повлияют на методы составления бюджетов, финансирования и управления и приведут к необходимости пересмотра финансовых положений и правил. |
For industry: improve access to information, decision-making and budgeting processes, financing and technology; and the ability to measure and verify energy savings. | В промышленности: улучшение доступа к информации, процессы принятия решений и составления бюджетов, доступ к финансированию и технологии; и способность измерить и проконтролировать экономию энергии. |
Assistance in the implementation and maintenance of the budgeting application of the Peacekeeping Financing Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts | Помощь во внедрении и эксплуатации общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов в Отделе финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам |
The other positive development is the shift from line budgeting where the budget was based on line items to programme-budgeting providing for the financing of specific programmes/projects. | Другим позитивным элементом стал переход от составления бюджетов по статьям расходов к бюджетированию по программам, которое предусматривает финансирование конкретных программ и проектов. |
Net budgeting does not therefore reduce the level of budgetary information provided to the Assembly nor does it modify or restrict the authority of the Assembly in budgetary matters. | Таким образом, составление бюджета на чистой основе не влечет за собой сокращение объема представляемой Ассамблее информации по бюджету и не приводит к изменению или ограничению полномочий Ассамблеи в бюджетных вопросах. |
Corporate planning, budgeting and resource allocation: Brings together planning, programme resource assignment and organizational budgeting. | Корпоративное планирование, составление бюджета и распределение ресурсов: объединение функций планирования, распределения ресурсов по программам и составления бюджетов отдельных организационных подразделений. |
Since 1987, she has managed and coordinated a variety of programmes and has developed excellent skills in planning, budgeting, selecting and guiding staff, and the effective delivery of work programmes. | С 1987 года она обеспечивала управление и координацию разнообразных программ и приобрела отличные навыки в таких областях, как планирование, составление бюджета, подбор и консультирование кадров и эффективное осуществление программ работы. |
The Department of Peacekeeping Operations carries out administrative and logistical support functions such as procurement in field missions, recruitment, information technology, finance and budgeting under the authority delegated by the Department of Management. | Департамент операций по поддержанию мира осуществляет административные функции и функции материально-технической поддержки, в частности снабжение полевых миссий, набор персонала, информационно-техническое обеспечение, финансирование и составление бюджета, на основании полномочий, делегированных Департаментом по вопросам управления. |
If time and money spent on more broadly defined instruments and practices related to results-based management are considered, i.e., planning, budgeting, monitoring and evaluation at large, total resource use is more substantial. | Если же учесть время и деньги, затраченные на инструменты и методы, которые имеют более косвенное отношение к управлению, ориентированному на конкретные результаты, то есть затраченные на планирование, составление бюджета, контроль и оценку в целом, то сумма ресурсов окажется более значительной. |
It should be asked whether such cases involved double budgeting, in other words, whether States paid the same amounts twice. | Целесообразно задать вопрос, не происходит ли в этих случаях двойное бюджетирование, т.е. не приходится ли государствам дважды выплачивать одни и те же суммы. |
Strategic planning and budgeting for special political missions are inadequate | Стратегическое планирование и бюджетирование для специальных политических миссий является неадекватным |
This will require that at least 40 of UNWomen's offices are fully trained in results-based management and that they have fulfilled the requirements of the Internal Control Framework, which enables them to take full responsibility for results-based programming and budgeting. | Это потребует обеспечения всесторонней подготовки сотрудников по крайней мере 40 отделений «ООН-женщин» в вопросах управления, ориентированного на результаты, с тем чтобы они отвечали требованиям системы внутреннего контроля, что позволит им взять на себя полную ответственность за программирование и бюджетирование, ориентированные на результаты. |
Budgeting describes the financial characteristics of an organization's plans for the forthcoming period and involves the formulation and execution of and performance reporting on a budget. | Бюджетирование отражает финансовую сторону планов организаций на предстоящий период и включает в себя составление и исполнение бюджета, а также отчетность о его исполнении. |
Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities. | Такое разрозненное бюджетирование оказывает плохую услугу государствам-членам в рассмотрении ими бюджета и, в частности, определении потребностей в ресурсах для приоритетных видов деятельности. |
(b) The importance of subnational and community-based planning and budgeting. | Ь) важном значении деятельности по планированию и составлению бюджета на субнациональном уровне и уровне общин. |
That practice stemmed from a discriminatory way of budgeting in the educational system, which still maintained the structure of apartheid. | В основе этой практики лежит дискриминационный подход к составлению бюджета в системе образования, по-прежнему способствующий сохранению структуры апартеида. |
In this regard, the Assembly and the Committee have repeatedly expressed concern regarding a piecemeal approach to budgeting. | В этой связи Генеральная Ассамблея и Консультативный комитет неоднократно выражали озабоченность по поводу дискретного подхода к составлению бюджета. |
The same objections to piecemeal budgeting also applied to attempts at piecemeal reform of the budgetary process. | Возражения относительно фрагментарного подхода к составлению бюджета точно так же применимы и к попыткам фрагментарного реформирования бюджетного процесса. |
Depending on the initial readiness of the organization for the requirements, the transition to IPSASs is impacting accounting, financial reporting and associated information technology systems and should lead to a new approach to planning, decision-making, budgeting and financial reporting. | В зависимости от первоначальной готовности организации к соблюдению этих требований переход на МСУГС повлияет на практику учета, представление финансовой отчетности и связанные с ними системы информационных технологий и должен привести к принятию нового подхода к планированию, принятию решений, составлению бюджета и представлению финансовой отчетности. |
It also stressed gender analysis of budgeting at all levels, including health care and social security, where particular attention would be given to rural women. | Кроме того, в нем подчеркивается важность проведения гендерной экспертизы при составлении бюджета на всех уровнях, в том числе в области здравоохранения и социального обеспечения, в которых особое внимание будет уделено положению сельских женщин. |
The report indicates (para. 130) that at the time of its preparation, the State party was in process of implementing the first phase of the project known as Project + Gender, which aims to introduce gender-sensitive planning and budgeting. | З. В докладе указывается, что на момент его подготовки государство-участник занималось осуществлением первого этапа проекта под названием «Проект+гендер», направленного на внедрение учета гендерной проблематики при планировании и составлении бюджета (пункт 130). |
While contributions rose again from 2009 levels in 2010 and 2011, due to the level and timing of contributions the secretariat once again had to exercise caution in budgeting and allocation of resources. | Хотя уровень взносов вырос в 2010 и 2011 гг., по сравнению с 2009 г., из-за их уровня и сроков поступления секретариат в очередной раз был вынужден проявить осторожность в составлении бюджета и распределении ресурсов. |
Status of compliance; risk management (a) risk budgeting and (b) risk metrics | Нормативное соответствие и управление рисками: а) учет рисков при составлении бюджета и Ь) оценка рисков |
These guidelines will facilitate more widespread introduction of country-level common services and cover principles of good management, criteria for selection of services, elements for an inter-agency common services agreement, information on budgeting and cost apportionment, and performance measurement indicators. | Эти руководящие принципы будут способствовать более широкому внедрению общих служб на страновом уровне и будут охватывать принципы надлежащего управления, критерии отбора служб, элементы межучережденческого соглашения в отношении общих служб, информацию о составлении бюджета и распределении затрат и показатели определения качества работы. |
Specifically, he suggested that UNEP programmes and budgeting proceed on the basis of the strategy rather than be postponed until a review by the Governing Council at its twenty-fifth session, twelve months hence. | В частности, он предложил, чтобы программы и бюджет ЮНЕП осуществлялись на основе стратегии, а не откладывались до их рассмотрения Советом управляющих на его двадцать пятой сессии, т.е. через 12 месяцев. |
These measures will facilitate the identification, budgeting and monitoring of ICT projects and expenditures. | Эти меры будут способствовать определению, включению в бюджет и мониторингу проектов и расходов по линии ИКТ. |
Its main objective for the biennium is the implementation and continuing improvement of the system of programme planning, budgeting and accounts for activities financed from all sources, including the regular budget, peacekeeping accounts and trust funds of the Organization. | Его главная задача на двухгодичный период заключается во внедрении и постоянном совершенствовании системы планирования программ, составления бюджета и ведения счетов в отношении деятельности, финансируемой из всех источников, включая регулярный бюджет, счета операций по поддержанию мира и целевые фонды Организации. |
In addition, the data showed that often responsibility for emergency planning and budgeting was shifted between authorities. | Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что водохозяйственные органы часто, чтобы разгрузить свой бюджет, пытаются сбросить друг на друга ответственность за планирование деятельности по предупреждению чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий. |
Net budgeting: transfer out(317) | бюджет на чистой основе: выводимые должности |
The lower estimates are attributable mainly to lower requirements for replacement of equipment for the budgeting period. | Сокращение потребностей обусловлено в основном меньшими расходами на замену оборудования в бюджетный период. |
While this alternative implies considerable qualitative changes to the current programming and budgeting instruments in the United Nations, it changes little in the current cumbersome process associated with the annual review by the relevant bodies of the detailed programme aspects of the MTP and the programme budget thereafter. | Хотя этот вариант подразумевает внесение значительных качественных изменений в нынешний программный и бюджетный инструментарий Организации Объединенных Наций, он практически ничего не меняет в существующем ныне громоздком процессе, связанном с ежегодным детальным рассмотрением соответствующими органами всех программных аспектов ССП и бюджета по программам в последующий период. |
As indicated in paragraph 3 of the same report, since the United Nations has moved to a biennial budgeting cycle, under the current arrangements this means that the term of office of one of the members of the Board expires in the middle of each biennial cycle. | Как указано в пункте 3 того же доклада, с тех пор Организация Объединенных Наций перешла на двухгодичный бюджетный цикл, а в нынешних условиях это означает, что срок полномочий одного из членов Комиссии истекает в середине каждого двухгодичного цикла. |
(b) Establish a budgeting process, which includes child rights perspective and specifies clear allocations to children in the relevant sectors and agencies, including specific indicators and a tracking system; | Ь) внедрить бюджетный процесс, предусматривающий учет проблематики прав ребенка и четко оговоренные ассигнования в интересах детей в соответствующих секторах и ведомствах, включая использование конкретных показателей и системы отслеживания; |
If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |
Biennial budgeting has been the long-standing practice at the United Nations since 1974. | Составление бюджетов на двухгодичной основе является давно устоявшейся практикой Организации Объединенных Наций, которой она следует с 1974 года. |
Reporting and budgeting would be simplified, in that all the activities for a programme would be presented in one section, ensuring completeness. | Упростится отчетность и составление бюджетов, так как все мероприятия по той или иной программе будут представляться в одном разделе, что обеспечит полноту данных. |
Assessments indicate that participatory budgeting can lead to a shift in the local political culture from confrontational tactics and corrupt political bargaining to constructive debate and civic engagement in governance. | Оценки показывают, что составление бюджетов при широком участии общественности может приводить к переходу в местной политической культуре от конфронтационной тактики и порочных политических сделок к конструктивным прениям и гражданскому участию в управлении. |
Although budgeting and cost control remain a centralized function, the increased number of transactions in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Entebbe logistics hub necessitated the designation of one staff to cover these two areas, thus requiring additional staff to support the existing workload. | Хотя составление бюджетов и контроль за расходами остаются централизованной функцией, увеличение числа операций в восточной части Демократической Республики Конго и Центре материально-технического обеспечения в Энтеббе вызвало необходимость назначения одного сотрудника для охвата этих двух областей деятельности, а также дополнительных сотрудников в связи с существующей рабочей нагрузкой. |
Budgeting by objectives and outputs was designed in the programme support format and software. | Составление бюджетов по целям и результатам было включено в формат и программное обеспечение документов об оказании помощи в рамках программы. |
Coordinated the programme budgeting of funds, trusts, deconcentrated bodies and parastatals by sector | Координация работы по составлению бюджетов фондов, доверительных фондов, децентрализованных органов и полугосударственных органов экономического сектора |
The planning, budgeting, monitoring and evaluation activities, including the reporting on achievement of results, have been viewed more as a compliance matter rather than as a management tool for understanding what has worked well and why. | Деятельность по планированию, составлению бюджетов, контролю и оценке, включая представление отчетности о достижении результатов, рассматривается, скорее, как необходимые шаги по соблюдению требований, нежели как инструмент управления, который должен дать понять, какие из принятых мер оказались эффективными и почему. |
A broader platform is necessary to place the poverty reduction strategy papers within a wider context, where social objectives, the mobilization of funds and the budgeting and allocation of resources underpin the poverty reduction objectives. | Необходима более широкая платформа для рассмотрения документов о стратегии смягчения проблемы нищеты в более общем контексте, с тем чтобы мероприятия в социальной области, деятельность по мобилизации средств, составлению бюджетов и распределению ресурсов способствовали достижению целей в области смягчения проблемы нищеты. |
(c) Provide adequate resources to all municipalities in order to enable them to carry out their responsibilities in planning, budgeting and implementing local plans and services for children, in the context of decentralization; | с) выделить достаточные ресурсы всем муниципалитетам, с тем чтобы они имели возможность исполнять свои обязанности по планированию, составлению бюджетов и выполнению местных планов и оказанию услуг детям в условиях децентрализации; |
This would entail multi-year planning and budgeting. | Это повлечет за собой переход к многолетнему планированию и составлению бюджетов. |
Another demand put forward by civil society organizations is participatory budgeting, often considered a test of true commitment to participatory governance. | Еще одно требование, выдвигаемое организациями гражданского общества, заключается в составлении бюджетов с учетом мнения общественности, что часто рассматривается как проверка реальной приверженности государственному управлению на основе широкого участия. |
Furthermore, legislation provided for women's involvement in budgeting and planning processes. | Кроме того, закон предусматривает участие женщин в составлении бюджетов и планировании действий. |
These measures focus mainly on ensuring gender-responsive planning and budgeting and determine the proportion of women in councils, committees and offices at all subnational levels. | Главная цель этих шагов состоит в обеспечении учета гендерных вопросов при планировании и составлении бюджетов и определении доли женщин в составе советов, комитетов и на должностях на всех субнациональных уровнях управления. |
In that connection, he requested information on result-based budgeting, areas where budget savings might be used, and the conformity of such proposed innovations with the Financial Regulations and Rules, and asked what the Secretariat view was of the possible operation of the development account. | В этой связи он просит представить информацию о составлении бюджетов, ориентированных на конечные результаты, о возможных сферах применения сэкономленных бюджетных средств и о соответствии этих предлагаемых нововведений Финансовым положениям и правилам, а также просит, чтобы Секретариат сообщил свое мнение о возможном функционировании счета развития. |
Women have also been instrumental in the development of gender-sensitive budgeting, which aims to ensure that government budgets and the policies and programmes that underlie them address the priorities and needs of women. | Помимо этого, женщины играют важную роль в составлении бюджетов, учитывающих гендерные аспекты, для обеспечения того, чтобы в государственных бюджетах и политике и программах, лежащих в их основе, учитывались приоритеты и потребности женщин. |
The Advisory Committee believes that the cost-effectiveness of new budgeting techniques needs to be weighed carefully against potential benefits. | Консультативный комитет считает, что необходимо тщательно оценить финансовую эффективность новых бюджетных процедур с учетом потенциальных выгод. |
In terms of budgeting, the DPR ensures that there are budget allocations for human rights programs. | В том что касается бюджетного финансирования, СНП обеспечивает выделение бюджетных ассигнований на программы в области прав человека. |
It attached importance to transparency in all budgetary matters and therefore endorsed the view of the Advisory Committee that the status quo should be maintained pending a decision by the General Assembly on net budgeting. | Она считает важным обеспечить транспарентность во всех бюджетных вопросах и поэтому одобряет мнение Консультативного комитета о необходимости сохранения статус-кво до принятия Генеральной Ассамблеей решения по вопросу о составлении бюджета на чистой основе. |
While acknowledging that there can be volatility in operational needs the Board considers that the extent of underutilization of budgeted hours and other indicators demonstrates a weak link between planning assumptions, operational requirements and the flexibility built into existing contracting and budgeting arrangements. | Признавая, что оперативные потребности могут меняться, Комиссия, тем не менее, считает, что степень недоиспользование заложенных в бюджет летных часов и другие показатели демонстрируют наличие слабой связи между предположениями, положенными в основу планирования, оперативными потребностями и гибкостью в существующих контрактных и бюджетных механизмах. |
Most commodity-producing countries have a policy to use conservative estimates of commodity prices when forecasting revenues in budgeting. | Большинство стран - производителей сырьевых товаров проводят политику использования консервативных оценок цен на сырьевые товары при прогнозировании бюджетных поступлений. |
Systems of laws and budgeting procedures have been developed to support local authorities in undertaking new responsibilities. | Для поддержки местных органов власти в связи с принятием новых обязанностей были разработаны системы законов и процедуры подготовки бюджетов. |
Even more significant had been the agreement on a force leasing concept, based on a combined wet lease/dry lease arrangement for mission budgeting, expenditure control and cost reimbursement. | Еще большее значение для подготовки бюджетов миссий, контроля за расходами и их возмещения имела договоренность, достигнутая в отношении концепции аренды, основанной на комбинированной системе аренды с обслуживанием и без обслуживания. |
As was seen in Cambodia, SWAps are increasingly useful in reducing poverty by coordinating resources, including those from donors, and by improving work planning, budgeting and collaboration among all partners, including Governments at all levels. | Как было видно в Камбодже, ОСП становятся все более полезными в связи с сокращением масштабов нищеты в результате координации использования ресурсов, включая ресурсы доноров, и улучшения планирования работы, подготовки бюджетов и сотрудничества между всеми партнерами, включая правительства на всех уровнях. |
12.70 The Resources Management Service provides the support services for the administration of personnel, budgets and finances administration, for resource planning and budgeting and for the administration of technical cooperation activities. | 12.70 Служба управления ресурсами оказывает услуги в области кадрового и бюджетно-финансового управления, планирования ресурсов и подготовки бюджетов, а также в области административного управления деятельностью по линии технического сотрудничества. |
They based this recommendation on the premise that budgeting should be considered a core peacekeeping task, and on the belief that perceived duplications of effort could be addressed by consolidating the budgeting expertise that now exists in both Departments. | В основе этой рекомендации лежит предпосылка, согласно которой задача подготовки бюджетов должна рассматриваться в качестве основной задачи в рамках миротворческих миссий и что проблему дублирования усилий можно было бы решить путем создания пула специалистов по вопросам подготовки бюджета, имеющихся в обеих департаментов. |
The Department has continued to develop its results-based approach to financial budgeting. | Департамент продолжил разработку своего ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета. |
The three agencies will consult with the ACABQ and their respective Executive Boards over the next two years to reach a common understanding on results based budgeting requirements and any implications on budget presentation. | В течение следующих двух лет указанные три учреждения будут консультироваться с ККАБВ и своими соответствующими исполнительными советами в попытке выработать общее понимание требований составления и исполнения бюджета, ориентированного на результаты, и любых последствий этого для формата бюджета. |
With regard to result-based budgeting, a detailed report justifying the proposed change, describing the new methodology, containing a mock-up of such a budget, and giving information on regulations, procedures and performance indicators, should be submitted to the Assembly for its approval. | Что касается составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, то Генеральной Ассамблее на ее утверждение следует представить подробный доклад с обоснованием предлагаемых изменений, описанием новой методологии и с макетом такого бюджета, а также с предоставлением информации о положениях, процедурах и показателях служебной деятельности. |
Define more clearly the roles and responsibilities of programme managers, intergovernmental bodies and oversight bodies for results-based management, including all aspects of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation | четче определить функции и обязанности руководителей программ, межправительственных органов и надзорных органов в области управления, ориентированного на результаты, включая все аспекты планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки; |
It would also strive for more results-oriented budgeting and follow-up, improve its reporting on results achieved and clarify its criteria for prioritization. | Оно будет также стремиться к составлению бюджета, в большей степени ориентированного на достижение конкретных результатов, и к осуществлению соответствующей последующей деятельности, будет совершенствовать свою систему представления отчетности о достигнутых результатах и разработает более четкие критерии определения приоритетов. |
The retainer will also be utilized to advise the Representative of the Secretary-General on the use of alternative asset classes and risk budgeting for the Fund's investments. | Испрашивается финансирование для Фонда на цели заключения договора с одной из консалтинговых фирм на условиях выплаты предварительных гонораров. |
Ensuring women's full participation in policy-making processes such as planning, financing and budgeting is critical. | Крайне важно обеспечивать всестороннее участие женщин в таких процессах принятия решений, как планирование, финансирование и бюджетирование. |
WIPO::Human resources and global payroll module, position budgeting and management planned for 2013 | Модуль управления людскими ресурсами и глобальным начислением заработной платы, составление смет расходов на финансирование должностей и кадровый контроль - управление должностями планируется на 2013 год |
UNICEF has not been able to indicate the total amount of cash assistance refunded or reprogrammed during the biennium; this information has therefore not yet been processed as an indicator of the quality of the initial budgeting process. | ЮНИСЕФ не смог назвать общую сумму средств, возвращенных Фонду или направленных в течение двухгодичного периода на финансирование других видов деятельности; и поэтому такая информация не могла быть использована в качестве критерия качества первоначальных бюджетных оценок. |
These include pro-poor policies and participatory initiatives, such as participatory budgeting, which have been developed by Governments. | Здесь можно указать на такую разработанную правительствами политику, как программы в интересах беднейших слоев населения и инициативы, направленные на вовлечение жителей, например осуществляемое на этой основе бюджетное финансирование. |
The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |