Standardized budgeting and accounting framework for security-related expenditure | Стандартизированная система составления бюджета и учета расходов на обеспечение безопасности |
It was regrettable that the Secretary-General's report on programme performance and coordination had been of a rather descriptive nature and had not provided Member States with sufficient analytical information on all programmes for input into the other stages of the planning and budgeting cycle. | Вызывает сожаление тот факт, что доклад Генерального секретаря об исполнении программ и координации носит довольно описательный характер и не предоставляет государствам-членам достаточного объема аналитической информации о всех программах, которую можно было бы использовать на других этапах цикла планирования и составления бюджета. |
In other words, the design of the evaluation component of the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation process does not enable a determination of the relevance and effectiveness of mandated programmes and activities against that which was intended at the time the programme was formulated. | Иными словами, структура компонента оценки процесса планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки не позволяет определить актуальность и эффективность утвержденных программ и видов деятельности по сравнению с тем, что предусматривалось во время составления программы. |
Several representatives called on UNDCP to introduce the result-based budgeting concept, noting that other United Nations bodies had already introduced that budget technique. | Несколько представителей призвали ЮНДКП применить концепцию составления бюджета, ориен-тированного на конкретные результаты, отметив, что другие органы системы Организации Объединенных Наций уже применяют эту методику подготовки бюджета. |
Better performance of the socio-economic planning machinery, in particular the rolling plan and forward budgeting system, improvement in macro-financial management, as well as improved performance of the Civil Service are expected. | Предполагается, что повысится эффективность механизма социально-экономического планирования, в частности скользящего плана и системы заблаговременного составления бюджета, улучшится макрофинансовое управление, а также повысится эффективность гражданской службы. |
There should be clarity between policy and budgeting; | между политикой и процессом составления бюджетов должны существовать ясные связи; |
From 1989 onwards, UNHCR had spent some $6.3 million to develop its own system for project control, financial and personnel management, and budgeting, which was considered adequate for its needs. | Начиная с 1989 года УВКБ израсходовало около 6,3 млн. долл. США на разработку своей собственной системы для осуществления контроля за проектами, финансового и кадрового управления и составления бюджетов, которая, как было сочтено, отвечала его потребностям. |
(p) Mainstreaming of environmental considerations into public sector budgeting, and strengthened links with domestic capital markets and private sector finance; | р) актуализация экологических соображений в контексте составления бюджетов в государственном секторе, а также укрепление связей с внутренними рынками капитала и финансами частного сектора; |
Gender mainstreaming requires a methodological procedure of implementation to modify discrimination and formal and informal power structures within institutions and to transform the logic of planning and budgeting, so that public policies and programmes adhere to a gender perspective. | Для учета гендерной проблематики в основные программы требуется методологическая процедура реализации, которая позволит а) уменьшить дискриминацию и изменить формальные и неформальные структуры власти внутри учреждений; Ь) изменить логику планирования и составления бюджетов таким образом, чтобы государственная политика и программы разрабатывались с учетом гендерных аспектов. |
Create gender mainstreaming mechanisms within all policy-making bodies so that women's ability to enjoy their rights is strengthened by all policies and programmes, including through gender-sensitive budgeting; | создать в рамках своих директивных органов механизмы, обеспечивающие учет фактора пола в основной деятельности, с тем чтобы все стратегии и программы способствовали более полному осуществлению женщинами их прав, в частности благодаря учету фактора пола в процессе составления бюджетов; |
General ledger, reporting, budgeting, inter-agency, troop-contributing country reimbursement | Главная бухгалтерская книга, отчетность, составление бюджета, внутренние расчеты, возмещение расходов странам, предоставляющим войска |
(c) Human rights-based budgeting; | с) составление бюджета с учетом прав человека; |
The establishment of two Field Service posts is also proposed in order to facilitate the hiring of support staff with sufficient skills and expertise in police administration, including budgeting and planning. | Также предлагается создать две должности категории полевой службы для сотрудников, которые будут заниматься набором вспомогательного персонала, имеющего необходимую квалификацию и опыт в административных вопросах работы полиции, включая составление бюджета и планирование. |
Costs and budgeting: The baseline budget for project delivery is unclear, does not include all of the associated costs, and the reporting of forecast completion costs is not robust and lacks transparency. | расходы и составление бюджета: для базовых бюджетов реализации проектов характерно отсутствие ясности и транспарентности, в них не учитываются все сопутствующие расходы и отсутствуют обоснованные прогнозы в отношении расходов, связанных с завершением работ. |
We practice customer-oriented approach and individual budgeting. Flexible discount system is an advantage for our partners. | Индивидуальное составление бюджета проекта в зависимости от пожеланий клиента, гибкая система скидок, возможны варианты. |
From 1990 to 1992, Bach served as the business operations manager for Microsoft Europe, reporting to the president of Microsoft Europe in Paris, where he coordinated business planning and strategy, budgeting, and special projects. | С 1990 по 1992 год Бах работал в качестве менеджера бизнес-операция для Microsoft в Европе, являясь подотчетным президенту отделения Microsoft Европы в Париже, где он координировал бизнес-планирование и стратегию, бюджетирование и специальные проекты. |
Of the 51 countries with a health sector policy/plan developed or under development, UNFPA country offices reported providing support in 47 countries to incorporate reproductive health, including HIV/AIDS and gender equality in health sector policy, planning and budgeting. | Из 51 страны, в которой разработана или разрабатывается стратегия/план в секторе здравоохранения, страновые отделения ЮНФПА сообщили об оказании поддержки 47 странам в деле включения вопросов репродуктивного здоровья, в том числе проблем ВИЧ/СПИДа и гендерного равенства, в политику, планирование и бюджетирование в секторе здравоохранения. |
His legal skills and actions is very broad "Health, Food, Housing, Consumption, Budgeting, Social and Cultural Life" are all lands that allow it to act concretely. | Его приобретение навыков и действий, очень широк "Здоровье, питание, жилье, потребление, бюджетирование, социальной и культурной жизни" являются все земли, которые позволяют ему действовать конкретно. |
Recovery, reintegration and peacebuilding officers at the state level, on behalf of the United Nations country team, coordinated support in a number of areas, including: legal; finance; budgeting; economic planning; urban planning; statistics; engineering; and health services. | Работающие на уровне штатов сотрудники по восстановлению, реинтеграции и миростроительству от имени страновой группы Организации Объединенных Наций координировали поддержку в целом ряде областей, включая право, финансы, бюджетирование, экономическое планирование, городское планирование, статистику, жилищно-гражданское строительство и здравоохранение. |
Since this budgeting methodology follows a recurrent cycle that includes planning, budgeting, programme implementation, monitoring and reporting, it closes the cycle, summarizing the major achievements of the United Nations during the biennium and the outputs delivered in the implementation of its programme of work. | Поскольку эта методология бюджетирования основана на повторяющемся цикле, который включает планирование, бюджетирование, осуществление программ, контроль и отчетность, доклад завершает этот цикл, обобщая основные достижения Организации Объединенных Наций в этом двухгодичном периоде и информацию о мероприятиях, проведенных в рамках осуществления ее программы работы. |
The new lump-sum system engenders effective budgeting. | Новая система паушальных выплат способствует эффективному составлению бюджета. |
(a) To establish basic budgeting concepts, budget format, budget cycle, budget methodology and techniques and organizational structures; | а) определять принципиальные подходы к составлению бюджета, формат бюджета, бюджетный цикл, методологию и технику составления бюджета и организационные структуры; |
We support improving aspects of financial budgeting, in which we might include the results-based approach mentioned in paragraph 293 of the Secretary-General's report. | Мы поддерживаем предложение о совершенствовании подходов к составлению бюджета, и в частности предложение относительно разработки ориентированного на конкретные результаты подхода, упомянутого в пункте 293 доклада Генерального секретаря. |
Office of Planning and Budgeting | Управление по планированию и составлению бюджета |
An amount of $321,200, equivalent to two P-3 posts under general temporary assistance is requested by the Information Technology Services Division to provide for support for the Enterprise Budgeting Application. | В целях оказания поддержки внедрению прикладной программы по составлению бюджета организации Отдел информационно-технического обслуживания испрашивает по статье временного персонала общего назначения ассигнования в размере 321200 долл. США для учреждения двух должностей класса С3. |
When budgeting for environmental issues costs for public participation and capacity-building have to be taken into consideration. | При составлении бюджета по экологическим вопросам необходимо учитывать затраты, связанные с участием общественности и наращиванием потенциала. |
The Advisory Committee trusts that the budgeting for the pre- and in-session documentation of the Committee on Enforced Disappearances will take into account the practices in servicing other treaty bodies. | Консультативный комитет надеется, что при составлении бюджета на предсессионную и сессионную документацию Комитета по насильственным исчезновениям будет учитываться практика обслуживания других договорных органов. |
In general, the budgeting for WIPO takes into account "programme variations" and "cost variations". | В целом при составлении бюджета ВОИС учитываются «программные изменения» и «стоимостные изменения». |
The budget document continues to contain budgeting information that is not needed for a sound application of a results-based approach, and the link between the outputs and the results to be achieved, and the resources provided to achieve them, remain unclear. | В бюджетном документе по-прежнему содержится информация о составлении бюджета, которая не требуется для рационального применения ориентированного на конечные результаты подхода, и связь между мероприятиями и намеченными результатами и ресурсами, предусмотренными для их достижения, остается невнятной. |
Gender analysis was one of the Ministry's missions, and for the past four years, UNIFEM had been providing assistance in gender-sensitive budgeting and gender mainstreaming in cooperation with the Ministry of Finance. | Гендерный анализ является одной из задач министерства, и на протяжении последних четырех лет ЮНИФЕМ в сотрудничестве с Министерством финансов оказывает содействие в составлении бюджета с учетом гендерного фактора и включении гендерной проблематики в основные направления развития. |
A consolidated budget, outlined in table 42, is for budgeting purposes included in the support budget of the Fund. | Приведенный в таблице 42 сводный бюджет включен в бюджет вспомогательных расходов Фонда для целей составления бюджета. |
In its decision 2009/20, the Executive Board requested UNDP, UNFPA and UNICEF to further harmonize and improve their methods of budgeting, with the aim of having each organization present a single, integrated budget. | В своем решении 2009/20 Исполнительный совет просил ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ продолжить гармонизацию и совершенствование их методов составления бюджета, с тем чтобы каждая организация готовила единый сводный бюджет. |
Its main objective for the biennium is the implementation and continuing improvement of the system of programme planning, budgeting and accounts for activities financed from all sources, including the regular budget, peacekeeping accounts and trust funds of the Organization. | Его главная задача на двухгодичный период заключается во внедрении и постоянном совершенствовании системы планирования программ, составления бюджета и ведения счетов в отношении деятельности, финансируемой из всех источников, включая регулярный бюджет, счета операций по поддержанию мира и целевые фонды Организации. |
Furthermore, many proposals currently before the Fifth Committee or soon to be presented were not reflected in the estimates or mentioned in the outline, thus threatening a continuation of the piecemeal approach to budgeting that the Committee had repeatedly criticized. | Более того, многие предложения, которые рассматриваются Вторым комитетом сейчас или будут скоро представлены ему, не отражены в сметах и не упомянуты в набросках, а в результате, возможно, придется рассматривать бюджет по частям, хотя Комитет неоднократно критиковал такой подход. |
Net budgeting: transfer out(317) | бюджет на чистой основе: выводимые должности |
In any case, the Advisory Committee notes that, in accordance with General Assembly resolutions 58/269, 59/275, 60/257 and 60/260, the Assembly is due to consider at its sixty-second session the experiences gained with the changes made in the planning and budgeting process. | В любом случае, Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 58/269, 59/275, 60/257 и 60/260 Ассамблея на своей шестьдесят второй сессии должна проанализировать опыт, накопленный после внесения изменений в процесс планирования и бюджетный процесс. |
Biennial budgeting also frees up staff time that would otherwise have been spent preparing a budget in both the years thereby allowing staff to redirect their time to other areas such as performance measures. | Переход на двухгодичный бюджетный формат высвобождает также время, которое в противном случае было бы потрачено сотрудниками на подготовку бюджета на каждый год двухгодичного периода, и дает возможность использовать это время для выполнения других задач, таких, как принятие мер по обеспечению эффективности исполнения бюджета. |
The budgeting cycle of three years imposes too much rigidity on the available resources to meet the requirements imposed by technology. | Трехгодичный бюджетный цикл слишком ограничивает гибкость использования имеющихся ресурсов для удовлетворения потребностей, касающихся новых технических средств. |
It was pointed out that good statistics are not only a core component of budgeting but are also vital to assess beneficiary needs and to maintain donor support for UNHCR programmes. | Было отмечено, что хорошая статистика - это не только важнейший бюджетный инструмент, но и крайне необходимое средство оценки потребностей получателей помощи и гарантия поддержки донорами программ УВКБ. |
(a) To establish basic budgeting concepts, budget format, budget cycle, budget methodology and techniques and organizational structures; | а) определять принципиальные подходы к составлению бюджета, формат бюджета, бюджетный цикл, методологию и технику составления бюджета и организационные структуры; |
Participatory planning and budgeting in Villa El Salvador, Peru | Планирование и составление бюджетов с участием общественности в Вилла эль-Сальвадор, Перу |
IT governance thus strengthened, coupled with a clear commitment by executive management of the Secretariat, would facilitate designing and implementing MI systems, and the integration of financial, material and human resources processing systems in a seamless and results-based planning, budgeting and performance-measurement process. | Тогда укрепление управления ИТ в сочетании с четкой приверженностью этим задачам со стороны исполнительного руководства Секретариата будет способствовать разработке и внедрению систем УИ и интеграции систем управления финансовыми, материальными и людскими ресурсами в процессы комплексного и ориентированного на конкретные результаты планирование, составление бюджетов и оценки деятельности. |
Individual and group training has been carried out in areas such as management skills for secretaries, records management, project preparation and management, programme budgeting, procurement and stock control management, technical report writing and others. | В таких областях, как развитие управленческих навыков секретарей, ведение документации, подготовка и исполнение проектов, составление бюджетов по программам, закупки и управление товарно-материальными запасами, подготовка технической отчетности и другие, осуществлялась как индивидуальная, так и групповая подготовка. |
Mr. HAHN-FEILER (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, said that monitoring and evaluation were in many ways as important to the planning process as preparation and budgeting. | Г-н ХАН-ФАЙЛЕР (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, указывает, что в области планирования контроль и оценка имеют во многих отношениях такое же важное значение, как и разработка и составление бюджетов по программам. |
Increased policy and technical support will be provided to the reform of the child-welfare system, including budgeting, costing and quality standards for a minimum package of family and child support services, with special emphasis placed on children with disabilities. | Будут расширены охват политики и техническая поддержка в реформировании системы социальной защиты детей, включая составление бюджетов, определение стоимости и нормы качества для минимального комплекса услуг по оказанию поддержки семьям и детям, при этом основное внимание уделяется детям-инвалидам. |
Public consultations and participatory budgeting in some countries have led to some progress in this respect, but more needs to be done in most countries. | Благодаря консультациям с общественностью и составлению бюджетов на основе широкого участия в отдельных странах был достигнут некоторый прогресс в этом отношении, но в большинстве стран еще многое нужно сделать. |
Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status. | Мозамбик, Эфиопия и Малави представляют собой примеры тех стран, в которых благодаря таким процессам повышается доверие к государственному планированию и составлению бюджетов, наращиваются местные потенциалы, расширяется доступ к услугам и улучшается общее состояние здоровья населения. |
The Advisory Committee commends the Secretary-General in the overall improvement of budgetary accuracy and supports a prudent approach to budgeting in the light of the performance reporting process. | Консультативный комитет выражает признательность Генеральному секретарю за повышение общей точности бюджетной информации и поддерживает применение осмотрительного подхода к составлению бюджетов с учетом процесса представления отчетности об исполнении бюджетов. |
Savings are mainly due to a standardized budgeting of field offices in line with the re-profiling study undertaken during the biennium 2002-2003 and taking into account the expected portfolio of operational activities. | Экономия средств обеспечивается главным образом благодаря стандартизированному составлению бюджетов отделений на местах в соответствии с исследованием по вопросам перепрофилирования, проведенным в 2002 - 2003 годах, и с учетом ожидаемого портфеля оперативных мероприятий. |
The standard costing methodology of the Office for Programme Planning, Budgeting and Finance is used: | Использована стандартная методология калькуляции расходов Управления по планированию, составлению бюджетов и финансированию программ: |
Missions budgeting and finance for medical support | Учет потребностей в медицинском обеспечении при составлении бюджетов и финансировании миссий |
Paper on participatory budgeting (1) | Документ о составлении бюджетов на основе участия (1) |
This includes ensuring non-discrimination in service delivery, transparency in budgeting, and functional mechanisms for accountability; | Это включает обеспечение недискриминации при предоставлении услуг, транспарентности при составлении бюджетов и наличия функциональных механизмов подотчетности; |
The Committee is concerned, however, that NGOs critical of State policies face obstacles in participating in the policy formulation, planning and budgeting phases of Government programmes. | Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что НПО, выступающие с критикой в адрес государственной политики, сталкиваются с препятствиями на пути участия в разработке политики, планировании и составлении бюджетов различных правительственных программ. |
Furthermore, they see no point in "budgeting for results" if there is no subsequent action to achieve those results. | Кроме того, они не видят смысла в "составлении бюджетов с ориентацией на конкретные результаты", если никаких последующих действий для достижения этих результатов не предпринимается. |
The guidance provided in the procurement regulations should also address any external limitations on the duration of framework agreements (such as State budgeting requirements). | Такие указания должны также учитывать зависимость срока действия рамочных соглашений от любых внешних ограничений (например, государственных бюджетных требований). |
Mr. Sha called on participants to share experiences on how to embed women's empowerment strategies in national development strategies and in gender-sensitive macroeconomic analysis, budgeting and reporting. | Г-н Ша призвал участников обменяться опытом по вопросу о том, как отражать задачи расширения прав и возможностей женщин в национальных стратегиях развития, а также в макроэкономическом анализе, бюджетных циклах и отчетности, учитывающих гендерную проблематику. |
Net budgeting does not therefore reduce the level of budgetary information provided to the Assembly nor does it modify or restrict the authority of the Assembly in budgetary matters. | Таким образом, составление бюджета на чистой основе не влечет за собой сокращение объема представляемой Ассамблее информации по бюджету и не приводит к изменению или ограничению полномочий Ассамблеи в бюджетных вопросах. |
The application of standard unit costs will promote consistency and transparency in the budgeting process and will allow performance reports to concentrate on explaining deviations from the budget projections arising from altered quantities, variable unit costs, modified technical requirements or a combination of factors. | Применение нормативных удельных издержек будет способствовать обеспечению последовательности и транспарентности процесса составления бюджета и позволит сконцентрировать внимание в докладах об исполнении бюджета на разъяснении отклонений от бюджетных прогнозов, обусловленных количественными изменениями, переменными удельными издержками, изменением технических требований или же сочетанием тех или иных факторов. |
It was of the view that the methodology for the budgeting of aviation fuel required further review and that further consideration should be given to whether the use of a standard rate was the best method of determining each mission's needs. | Он полагает, что применяемая методология расчета бюджетных потребностей в авиационном топливе нуждается в дальнейшем пересмотре, и что необходимо дополнительно проанализировать целесообразность использования стандартной нормы потребления в качестве наиболее эффективного метода определения потребностей каждой миссии. |
In addition, UNEP will seek a better alignment of evaluation scheduling with programme planning and budgeting schedules. | Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между графиком оценок результатов и графиком планирования программ и подготовки бюджетов. |
Improved budgeting from centres receiving support would also be required. | Также потребуется оптимизировать процесс подготовки бюджетов центрами, получающими поддержку. |
e) Fund-raising and budgeting. | е) привлечения средств и подготовки бюджетов. |
Budgeting, planning, programming and coordination must provide a coherent strategic and operational framework to address the challenges of risk management. | В процессе подготовки бюджетов, планирования, разработки программ и координации должна обеспечиваться прочная стратегическая и оперативная основа для решения связанных с управлением рисками трудных задач. |
The provincial budgeting policy for line departments to undertake provincial budgeting was developed by the Independent Directorate for Local Governance and the Ministry of Finance and piloted in 5 pilot ministries, via line departments in all 34 provinces. | Независимый директорат местного самоуправления и министерство финансов разработали «Политику подготовки бюджетов в провинциях» и приступили к ее осуществлению на экспериментальной основе в пяти министерствах по линии отраслевых департаментов во всех 34 провинциях. |
The three agencies will consult with the ACABQ and their respective Executive Boards over the next two years to reach a common understanding on results based budgeting requirements and any implications on budget presentation. | В течение следующих двух лет указанные три учреждения будут консультироваться с ККАБВ и своими соответствующими исполнительными советами в попытке выработать общее понимание требований составления и исполнения бюджета, ориентированного на результаты, и любых последствий этого для формата бюджета. |
The Committee recommends that part three of the document on result-based budgeting be streamlined so as to have a more concise and focused presentation in the future. | Комитет рекомендует усовершенствовать часть третью, касающуюся составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы в будущем представление бюджета было более четким и последовательным. |
This will require that at least 40 of UNWomen's offices are fully trained in results-based management and that they have fulfilled the requirements of the Internal Control Framework, which enables them to take full responsibility for results-based programming and budgeting. | Это потребует обеспечения всесторонней подготовки сотрудников по крайней мере 40 отделений «ООН-женщин» в вопросах управления, ориентированного на результаты, с тем чтобы они отвечали требованиям системы внутреннего контроля, что позволит им взять на себя полную ответственность за программирование и бюджетирование, ориентированные на результаты. |
Budgeting information irrelevant to the results-based approach | Информация о составлении бюджета, не имеющая актуальности для ориентированного на результаты подхода |
A set of regulations and rules for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of results-based management. | Для институционального закрепления системы делегирования полномочий и подотчетности в качестве неотъемлемой части управления, ориентированного на конкретные результаты, необходимо разработать комплекс правил и положений, касающихся планирования, программирования, составления бюджетов, контроля и оценки. |
Consequently, appropriate budgeting and strengthening of the Council and its special procedures, the universal periodic review mechanism and institution of Special Rapporteurs were required, as was support for other United Nations human rights mechanisms. | В связи с этим необходимо надлежащее финансирование и укрепление Совета и его специальных процедур, механизма универсального периодического обзора и института специальных докладчиков, а также поддержка других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
The retainer will also be utilized to advise the Representative of the Secretary-General on the use of alternative asset classes and risk budgeting for the Fund's investments. | Испрашивается финансирование для Фонда на цели заключения договора с одной из консалтинговых фирм на условиях выплаты предварительных гонораров. |
National funding and external funding should be secured through budgeting and partnership agreements. | Внутреннее и внешнее финансирование должно осуществляться на основе составления бюджета и заключения соглашений о партнерстве. |
The view was expressed that the practice of budgeting for newly created professional posts on a 50 per cent basis should be continued so as to take into account the time necessary for recruitment. | Было выражено мнение, что следует продолжать применять практику бюджетного финансирования вновь создаваемых должностей категории специалистов, предусматривающую 50-процентное финансирование, для учета времени, необходимого для найма. |
Expert meetings on security of tenure and urban governance issues: participatory budgeting; social housing finance, metropolitan, management, local development plans, urban safety and settlements upgrading (8) | Совещания экспертов по вопросам владения недвижимостью и управления городским хозяйством: составление бюджета с участием широкого круга заинтересованных лиц; финансирование социального жилья, планы развития столичных городов, планы развития систем управления, планы местного развития и обеспечения безопасности в городах и благоустройство населенных пунктов (8) |
The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |