| There might be some merit in the concept of net budgeting, but his delegation attached more importance to the established budgetary process. | Концепция составления бюджета на чистой основе, возможно, и имеет преимущества, однако его делегация придает большее значение сложившейся бюджетной практике. |
| Emphasis will be placed on assisting countries to build capacities for planning, budgeting and procurement of supplies, as well as in-country logistics and supply-chain management. | Основное внимание будет уделяться мерам по оказанию странам помощи в создании потенциала в области планирования, составления бюджета и закупок товаров, а также в рассмотрении вопросов, касающихся материально-технического снабжения внутри страны и управления системой поставок. |
| The Department of Management stated that it would develop a succinct proposal on a shorter budgeting model for approval by legislative bodies and that it was evaluating the possibility of implementing an Enterprise Resource Planning system to address the inherent risk of the current system. | Департамент по вопросам управления отметил, что подготовит отдельное предложение по упрощенной модели составления бюджета для представления на утверждение директивным органам и проведет оценку возможностей внедрения общеорганизационной системы планирования ресурсов для устранения рисков, присущих нынешней системе. |
| A study regarding a possible change to a single currency assessment and budgeting system (euro) for the next budget cycle is being considered to simplify this process. | В целях упрощения этого процесса изучается возможность перехода на систему начисления взносов и составления бюджета с использованием одной валюты (евро) на следующий бюджетный период. |
| Furthermore, in order to make a real contribution to the emergence of a result-based culture of performance, the new appraisal system should be applied in parallel with the result-based budgeting method proposed by the Secretary-General (A/51/950). | Кроме того, с тем чтобы реально содействовать формированию нового стиля управления, ориентированного на высокие показатели работы, новая система аттестации должна использоваться одновременно с методом составления бюджета на основе конечных результатов, предложенных Генеральным секретарем (А/51/950). |
| The issue of resource mobilization was raised by several speakers, with a number of them encouraging the pooling of resources and integrated budgeting. | Вопрос о мобилизации ресурсов был затронут рядом ораторов, при этом некоторые из них выступили в поддержку объединения ресурсов и комплексного составления бюджетов. |
| For 2009, the Office was therefore working on gaps assessment in eight countries to provide a better informed programming and budgeting process, and aimed to extend this to the rest of the world in 2010. | В отношении 2009 года Управление проводит работу для покрытия таких разрывов в удовлетворении потребностей в восьми странах с целью постановки на более прочную основу процесса программирования и составления бюджетов и предполагает расширить эту деятельность на весь мир в 2010 году. |
| (p) Mainstreaming of environmental considerations into public sector budgeting, and strengthened links with domestic capital markets and private sector finance; | р) актуализация экологических соображений в контексте составления бюджетов в государственном секторе, а также укрепление связей с внутренними рынками капитала и финансами частного сектора; |
| With the objective of improving local planning and management capacities, progress averaged a modest 62 per cent, with results such as the establishment of improved budgeting and accounts systems in Asia and assistance to conceptual development and implementation of new local government structures in Africa. | В отношении цели расширения местных возможностей в отношении планирования и управления был достигнут скромный средний показатель, составляющий 62 процента, а результаты заключались в создании более эффективных систем составления бюджетов и счетов в Азии и оказании помощи в разработке концепции и реализации новых структур местного самоуправления в Африке. |
| The implementation of the Enterprise Budgeting Application has been discontinued in anticipation of the upcoming enterprise resource planning implementation | Разработка общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов была прекращена в преддверии внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов |
| Programme budgeting was a complex process and his delegation had noted with appreciation the new budget format that had been adopted. | Составление бюджета по программам является сложным процессом, и делегация оратора с удовлетворением отметила утвержденный новый формат бюджета. |
| (b) Financial management and budgeting; | Ь) управление финансами и составление бюджета; |
| It was deemed relevant to draw on the expertise developed by Member States in reforming their own national Governments, for example, in the areas of human resources, finance, budgeting and procurement and others. | Было сочтено целесообразным использовать накопленный государствами-членами опыт реформирования их национальных правительств, например в таких областях, как людские ресурсы, финансы, составление бюджета, закупки и т.д. |
| (b) Ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue, especially with children and for proper accountability by local authorities; | Ь) обеспечить составление бюджета транспарентным образом в условиях общественного диалога и участия, особенно детей, а также надлежащую отчетность местных органов власти; |
| General ledger, budgeting, payables and receivables, treasury, grants/funds accounting... | Главная бухгалтерская книга, составление бюджета, дебиторская и кредиторская задолженность, казначейские операции, бухгалтерский учет субсидий и средств фондов... |
| Performance budgeting or results-based management is one way by which this can be done. | Бюджетирование служебной деятельности или управление служебной деятельностью, ориентированное на результаты, является одним из способов достижения этого. |
| Component 1: Programme planning and budgeting | Компонент 1: Планирование и бюджетирование по программам |
| Of the 51 countries with a health sector policy/plan developed or under development, UNFPA country offices reported providing support in 47 countries to incorporate reproductive health, including HIV/AIDS and gender equality in health sector policy, planning and budgeting. | Из 51 страны, в которой разработана или разрабатывается стратегия/план в секторе здравоохранения, страновые отделения ЮНФПА сообщили об оказании поддержки 47 странам в деле включения вопросов репродуктивного здоровья, в том числе проблем ВИЧ/СПИДа и гендерного равенства, в политику, планирование и бюджетирование в секторе здравоохранения. |
| Others asked to be updated on the ongoing review of PFP and the possible impact of private fund-raising on budgeting and planning for 2014-2017. | Другие попросили представить обновленные сведения об осуществляющемся в настоящее время обзоре деятельности Отдела по сотрудничеству с частным сектором и мобилизации ресурсов и возможном воздействии мобилизации средств из частных источников на бюджетирование и планирование на период с 2014 по 2017 год. |
| ), taxation, finance and accounting, financial planning and budgeting, legislation in the sphere of banking operations, the treatment of currency values and banking operations, only what can assure providing real results of work. | ), налогообложение, финансовый и бухгалтерских учет, финансовое планирование и бюджетирование, законодательство в сфере банковских операций, обращения валютных ценностей и расчетных операций. |
| Such changing approaches also add new dimensions in planning and budgeting exercises. | К тому же, благодаря таким меняющимся подходам появляются новые аспекты в деятельности по планированию и составлению бюджета. |
| Not surprisingly, there is little coherence between these disparate planning and budgeting exercises, and decisions on institutional priorities are made in isolation from decisions on the use of scarce resources. | Не удивительно, что эти разнородные мероприятия по планированию и составлению бюджета практически не связаны между собой и что решения по приоритетам организации принимаются отдельно от решений об использовании дефицитных ресурсов. |
| Four consultative meetings and quarterly orientation workshops on planning and budgeting (2009-2010) were facilitated at the State and county levels in partnership with Local Government Recovery Programmes of the United Nations Development Programme (UNDP). | Было оказано содействие в проведении 4 консультативных совещаний и ежеквартальных ознакомительных практикумов по планированию и составлению бюджета (2009 - 2010 годы) на уровне штатов и округов в партнерстве с программами восстановления местного самоуправления, осуществляемыми Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| Furthermore, UNHCR is actively involved in the inter-agency process aimed at improving budgeting for security. | Кроме того, УВКБ активно участвует в межучрежденческом процессе, цель которого заключается в совершенствовании работы по составлению бюджета с учетом требований безопасности. |
| The current emphasis is to align budgeting policies and procedures with the emerging business model, and UNOPS is in the process of developing a budgeting guideline for implementation in July 2005. | В настоящее время основное внимание уделяется увязыванию бюджетной политики и процедур с нарождающейся моделью деловой практики, и ЮНОПС находится в процессе разработки руководства по составлению бюджета с целью начала его осуществления в июле 2005 года. |
| Perhaps it was an example of accurate budgeting by the Secretariat. | Возможно, это пример точности в составлении бюджета со стороны Секретариата. |
| The role of parliamentarians in legislating, policy-making, monitoring and budgeting, as well as the current context of multiple crises and growing demands from civil society, dominated the discussion. | В ходе дискуссий обсуждались такие вопросы, как роль парламентариев в законотворческой деятельности, в разработке политики, мониторинге и составлении бюджета, а также нынешняя кризисная ситуация в ряде областей и рост требований со стороны гражданского общества. |
| The Board of Auditors reported on its review of the application of standard rates and the appropriateness of using those standards for budgeting, at the request of the Advisory Committee (ibid., para. 131). | По запросу Консультативного комитета Комиссия ревизоров представила отчет о проведенном ею обзоре стандартных норм и обоснованности их применения при составлении бюджета (там же, пункт 131). |
| Budgeting information irrelevant to the results-based approach | Информация о составлении бюджета, не имеющая актуальности для ориентированного на результаты подхода |
| In January 2002, the Executive Director of UNOPS made a presentation to the Executive Board concerning the predicted result for 2001 and budgeting methods used in compiling the 2002 budget. | В январе 2002 года Директор-исполнитель ЮНОПС выступил перед Исполнительным советом с докладом о результатах, прогнозировавшихся на 2001 год, и методах, использованных при составлении бюджета на 2002 год. |
| The matter of the budgeting methodology for common staff costs arose during the Advisory Committee's most recent review of mission performance reports and budget proposals. | Вопрос о методике определения общих расходов по персоналу, закладываемых в бюджет, возник при рассмотрении Консультативным комитетом последних докладов об исполнении бюджета и бюджетных предложений миссий. |
| Given the crucial role played by the Department in the management of the United Nations Secretariat in such areas as finance and budgeting, procurement and human resources, OIOS also sees the need for a comprehensive risk assessment. | Учитывая важнейшую роль Департамента в управлении Секретариатом Организации Объединенных Наций в таких вопросах, как финансы и бюджет, закупки и людские ресурсы, УСВН видит также необходимость во всеобъемлющей оценке рисков. |
| It was noted that UNDCP would present its next budget submission based on the most relevant aspect of result-based budgeting. | Отмечалось, что следующий бюджет ЮНДКП будет готовиться с учетом наиболее соответствующих аспектов составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты. |
| Were one to consider annual programme budgeting, it would still be necessary to do so within the framework of a biennium since it would still be linked to the programme budget outline and the medium-term programme of work. | При варианте представления ежегодных бюджетов по программам будет по-прежнему необходимо делать это в контексте двухгодичного периода, поскольку этот бюджет будеть по-прежнему связан с набросками бюджета по программам и среднесрочной программой работы. |
| The Mission has taken into account previous observations of the Committee on this matter, as well as continuing less-than-full deployment of military contingent personnel, in budgeting a 2 per cent delayed deployment factor for 2004/05. | Миссия учла предыдущие замечания Комитета по данному вопросу, а также тот факт, что развертывание персонала воинских контингентов по-прежнему осуществляется не в полной мере, в результате чего на 2004/05 год в бюджет заложен показатель задержки с развертыванием, составляющий 2 процента. |
| The lower estimates are attributable mainly to lower requirements for replacement of equipment for the budgeting period. | Сокращение потребностей обусловлено в основном меньшими расходами на замену оборудования в бюджетный период. |
| In any case, the Advisory Committee notes that, in accordance with General Assembly resolutions 58/269, 59/275, 60/257 and 60/260, the Assembly is due to consider at its sixty-second session the experiences gained with the changes made in the planning and budgeting process. | В любом случае, Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 58/269, 59/275, 60/257 и 60/260 Ассамблея на своей шестьдесят второй сессии должна проанализировать опыт, накопленный после внесения изменений в процесс планирования и бюджетный процесс. |
| The agenda for public finance and administration reform was ample, including areas such as public expenditure control, budgeting process, transparency in procurement, civil service reform, and tax administration. | Программа реформирования государственных финансов и администрации весьма обширна и включает в себя такие аспекты, как контроль за государственными расходами, бюджетный процесс, прозрачность в сфере закупок, реформа гражданской службы, начисление и сбор налогов. |
| It means gender mainstreaming in budgeting. | Это означает, что необходимо включать гендерную проблематику в бюджетный процесс. |
| A study regarding a possible change to a single currency assessment and budgeting system (euro) for the next budget cycle is being considered to simplify this process. | В целях упрощения этого процесса изучается возможность перехода на систему начисления взносов и составления бюджета с использованием одной валюты (евро) на следующий бюджетный период. |
| While the United Nations programme planning, budgeting and evaluation procedures provide detailed guidelines in this respect, they should be supplemented by the insights and guidance of the Commission. | Хотя планирование, составление бюджетов и процедуры оценки программ Организации Объединенных Наций обеспечивают подробное руководство в этом отношении, их можно дополнить опытом и директивами Комиссии. |
| Over the past few years, the Office has instituted measures to ensure more realistic and disciplined budgeting to keep its growth trajectory in line with both its strategic priorities and projected donor income. | На протяжении последних нескольких лет Управление приняло меры с целью обеспечить более реалистичное и упорядоченное составление бюджетов, с тем чтобы тенденция увеличения объема расходов была увязана как с его стратегическими приоритетными задачами, так и с прогнозируемыми поступлениями доноров. |
| Focusing on target areas such as strategic and operational planning, costing, budgeting and monitoring and evaluation, technical support facilities have worked with many national AIDS authorities, ministries and civil society partners in over 90 countries. | Механизмы технической поддержки, уделяя основное внимание деятельности в таких приоритетных областях, как стратегическое и оперативное планирование, калькуляция затрат, составление бюджетов, контроль и оценка, сотрудничали с многими занимающимися проблемой СПИДа национальными органами, министерствами и партнерами из гражданского общества более чем в 90 странах. |
| However, it is perhaps not realistic to expect that the views of those bodies taken alone would be the most informed on matters such as sales and marketability, public information and public dissemination questions, and costing and budgeting. | Однако было бы, пожалуй, нереалистично ожидать, что эти органы, взятые отдельно, будут наилучшим образом информированы в таких вопросах, как продажи и реализуемость изданий, общественная информация и широкое распространение изданий, а также калькуляция себестоимости и составление бюджетов. |
| Biennial budgeting at the Tribunals | Составление бюджетов Трибуналов на двухгодичной основе |
| Provision of support to the Ministry of Finance in the issuance of regular financial review reports and in the implementation of its provincial budgeting pilot project | Оказание министерству финансов помощи в публикации регулярных финансовых докладов для осуществления экспериментального проекта по составлению бюджетов провинций |
| A broader platform is necessary to place the poverty reduction strategy papers within a wider context, where social objectives, the mobilization of funds and the budgeting and allocation of resources underpin the poverty reduction objectives. | Необходима более широкая платформа для рассмотрения документов о стратегии смягчения проблемы нищеты в более общем контексте, с тем чтобы мероприятия в социальной области, деятельность по мобилизации средств, составлению бюджетов и распределению ресурсов способствовали достижению целей в области смягчения проблемы нищеты. |
| (c) Provide adequate resources to all municipalities in order to enable them to carry out their responsibilities in planning, budgeting and implementing local plans and services for children, in the context of decentralization; | с) выделить достаточные ресурсы всем муниципалитетам, с тем чтобы они имели возможность исполнять свои обязанности по планированию, составлению бюджетов и выполнению местных планов и оказанию услуг детям в условиях децентрализации; |
| Moreover, the National Planning and Budgeting Guidelines issued directives to all sector ministries to allocate resources for services provided to older people, particularly women. | Кроме того, в руководящих указаниях по планированию и составлению бюджетов на национальном уровне содержатся предписания всем отраслевым министерствам по выделению средств на оказание услуг пожилым людям, особенно женщинам. |
| This would entail multi-year planning and budgeting. | Это повлечет за собой переход к многолетнему планированию и составлению бюджетов. |
| Such information should be used to inform policy-making, planning and budgeting to accelerate change. | Такая информация должна использоваться при разработке политики, планировании и составлении бюджетов в целях ускорения изменений. |
| 20 In Benin, Guinea and Senegal, local government received training in how to take gender issues into consideration during the budgeting process. | 20 В Бенине, Гвинее-Бисау и Сенегале местные органы самоуправления прошли обучение по вопросам надлежащего учета гендерных факторов при составлении бюджетов. |
| Examples include citizens' involvement in budgeting in Porto Alegre and Belo Horizonte, Brazil, and local Agenda 21 campaigns in Bolivia, South Africa and a large number of European countries. | В качестве примера можно привести участие граждан в составлении бюджетов Порталегри и Белу-Оризонти в Бразилии и проведение местных кампаний в поддержку осуществления Повестки дня на XXI век в Боливии, Южной Африке и большом числе европейских стран. |
| The Special Representative continued to build collaboration with relevant entities of the United Nations system to further integrate the protection of children affected by armed conflict into their activities, planning, programming and budgeting. | Специальным представителем была продолжена работа по укреплению взаимодействия с соответствующими структурами системы Организации Объединенных Наций в целях более широкого учета вопросов защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в их деятельности, а также при планировании, программировании и составлении бюджетов. |
| The Committee also reiterates the importance of well-founded planning assumptions in the budgeting of special political missions and the vital role they play in minimizing variances and accurately reflecting the need for resources. | Комитет также подтверждает важность подготовки глубоко продуманных предположений, положенных в основу планирования при составлении бюджетов специальных политических миссий, и ту важную роль, которую они играют в сведении к минимуму расхождений и точной оценке необходимых ресурсов. |
| This situation leads one to conclude that there might be a possibility for double budgeting for the same service. | Такая ситуация наводит на мысль о том, что не исключена возможность дублирования бюджетных ассигнований на одну и ту же услугу. |
| The role of the Department of Peacekeeping Operations in budgeting matters should focus on providing missions with technical advice and guidance on assessing their requirements, whereas budget and performance review should be the focus of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | Роль ДОМП в бюджетных вопросах должна сводиться к предоставлению миссиям технических консультаций и инструкций по оценке потребностей, в то время как вопросами рассмотрения бюджета и его исполнения должно в первую очередь заниматься Управление по планированию программ, бюджету и счетам. |
| We continued to note inconsistent and unrealistic budgeting methodologies; lack of consideration of foreseeable factors; inconsistent application of key budget assumptions; and inadequate consideration of historical trends underpinning key assumptions. | Мы вновь указали на непоследовательный и нереалистичный характер методологических основ бюджетирования, отсутствие учета прогнозируемых факторов, непоследовательное применение ключевых бюджетных предположений и неполный учет тенденций за предшествующие периоды, положенных в основу ключевых предположений. |
| 5.48 The Office of the Chief will enhance its role of reviewing and pre-selecting of potential mission candidates in the field as well as its budgeting, accounting and finance functions in the field. | 5.48 Канцелярия начальника повысит свою роль в обзоре и предварительном отборе кандидатур потенциальных участников полевых миссий, а также в решении бюджетных, бухгалтерских и финансовых вопросов на местах. |
| Article 15 of the LOIE requires all levels of government to mainstream the principle of equal treatment and opportunities between women and men in the definition and budgeting of public policies in all spheres. | В статье 15 ОЗРР предусмотрено, что при разработке государственной политики во всех сферах и выделении на нее бюджетных средств государственные органы должны руководствоваться принципом равного отношения и равных возможностей женщин и мужчин. |
| Yet, the presentation of a comprehensive response to the needs of all persons of concern is both a moral imperative and a planning and budgeting necessity. | Вместе с тем подготовка документа, отражающего на исчерпывающей основе меры реагирования на потребности всех подмандатных лиц является как моральным императивом, так и необходимой составляющей планирования деятельности и подготовки бюджетов. |
| The General Assembly, together with its intergovernmental and expert bodies, within their mandates, played a central role in planning, programming, budgeting and monitoring. | Генеральная Ассамблея вместе с ее межправительственными и экспертными органами, действующими в соответствии с их мандатами, играет ведущую роль в процессах планирования, разработки программ, подготовки бюджетов и мониторинга. |
| As was seen in Cambodia, SWAps are increasingly useful in reducing poverty by coordinating resources, including those from donors, and by improving work planning, budgeting and collaboration among all partners, including Governments at all levels. | Как было видно в Камбодже, ОСП становятся все более полезными в связи с сокращением масштабов нищеты в результате координации использования ресурсов, включая ресурсы доноров, и улучшения планирования работы, подготовки бюджетов и сотрудничества между всеми партнерами, включая правительства на всех уровнях. |
| The Professional staff of the Office of the Executive Director are legal, and information technology specialists and have only limited experience in key administrative areas, in particular United Nations budgeting. | Профессиональные сотрудники Канцелярии Исполнительного директора являются специалистами по правовым вопросам и вопросам информационной технологии и имеют лишь ограниченный опыт в ключевых административных областях, в частности в области подготовки бюджетов Организации Объединенных Наций. |
| As to the budget process at Headquarters, the Advisory Committee points out once again that there are two substantial units in different departments at Headquarters deeply engaged in preparing the same product, and notes the significant resources devoted to the peacekeeping budgeting process. | Что касается бюджетного процесса в Центральных учреждениях, то Консультативный комитет вновь указывает, что подготовкой одних и тех же бюджетов углубленно занимаются два крупных подразделения разных департаментов в Центральных учреждениях, и отмечает значительный объем кадровых ресурсов, задействованных в процессе подготовки бюджетов миротворческих миссий. |
| Furthermore, the Committee is also of the opinion that the presentation using results based budgeting techniques could be improved considerably. | Кроме того, Комитет считает, что можно было бы значительно усовершенствовать процедуру представления с использованием методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The report reviews the evolution of the results-based management approach and its implementation in the United Nations and contains 18 recommendations on issues such as the programme planning and budgeting processes, evaluation, oversight and performance management. | В этом докладе анализируются эволюция концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, и ее внедрение в Организации Объединенных Наций и представлены 18 рекомендаций по таким вопросам, как планирование программ и составление бюджета, оценка, надзор и организация служебной деятельности. |
| Several of my reform proposals seek to redress this problem, including recommendations on streamlining the agenda and the deliberations of the General Assembly, instituting sunset provisions for new mandates, and most importantly moving towards a results-based system of budgeting. III. The steps ahead | На решение этой проблемы направлены несколько моих предложений по реформе, в том числе рекомендации, касающиеся упорядочения повестки дня и работы Генеральной Ассамблеи, принятия положений, лимитирующих новые мандаты, и, что наиболее важно, перехода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| CEB members also noted that United Nations result-based budgeting offered new opportunities for establishing the mechanism called for, or indicators of achievement. | Члены КСР также отметили, что установленная в Организации Объединенных Наций система составления бюджета, ориентированного на результаты, обеспечивает новые возможности для создания требуемого механизма или установления показателей достижений. |
| Related business processes are in line with relevant General Assembly resolutions and decisions, including those relating to the United Nations reform process, and emphasize results-based management (RBM), budgeting and accountability. | Связанные с этим деловые процессы согласуются с соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи, в том числе с резолюциями и решениями, касающимися процесса реформы Организации Объединенных Наций, и ведутся с упором на практику управления, ориентированного на конечные результаты (УОКР), бюджетирования и обеспечения подотчетности. |
| Ensuring women's full participation in policy-making processes such as planning, financing and budgeting is critical. | Крайне важно обеспечивать всестороннее участие женщин в таких процессах принятия решений, как планирование, финансирование и бюджетирование. |
| This practice is consistent with a prudent budgeting approach, in view of the nature of the activities and the funding of UN-Habitat primarily through voluntary contributions. | Такая практика соответствует соображениям осторожности при составлении бюджета, учитывая характер мероприятий и финансирование ООН-Хабитат главным образом на основе добровольных взносов. |
| While the processes of inter-agency coordination are becoming more visible within the United Nations system, the responsibility for funding, planning, budgeting and reporting is still an agency-specific issue. | Хотя процессы межучрежденческой координации становятся все более заметными в системе Организации Объединенных Наций, финансирование, планирование и составление бюджетов и отчетности по-прежнему является прерогативой отдельных учреждений. |
| Expert meetings on security of tenure and urban governance issues: participatory budgeting; social housing finance, metropolitan, management, local development plans, urban safety and settlements upgrading (8) | Совещания экспертов по вопросам владения недвижимостью и управления городским хозяйством: составление бюджета с участием широкого круга заинтересованных лиц; финансирование социального жилья, планы развития столичных городов, планы развития систем управления, планы местного развития и обеспечения безопасности в городах и благоустройство населенных пунктов (8) |
| Funds amounting to RSD 72,427.1 million were earmarked for the purpose of the 2011 defence budgeting in the Republic of Serbia, including the funds for the supplementary financing of military pensions (RSD 23,620.8 million). | На финансирование оборонных потребностей Республики Сербия в 2011 году было выделено 72427,1 млн. динаров, включая средства, предусмотренные по линии дополнительного финансирования на выплату военных пенсий (23620,8 млн. динаров). |
| The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |