| The timeliness of reporting the results of programme monitoring and evaluation needs is critical to strengthening the overall planning and budgeting cycle. | Своевременность представления информации о результатах контроля выполнения программ и потребностях в оценке имеет крайне важное значение для укрепления всего процесса планирования и составления бюджета. |
| There are two main issues that need urgent resolution with regard to the budgeting for OIOS. | Существуют два основных вопроса, которые необходимо срочно решить с точки зрения составления бюджета УСВН. |
| The medium-term plan constitutes the foundation of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle of the United Nations. | Среднесрочный план является основой цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки Организации Объединенных Наций. |
| Clearer guidance and benchmarks for budgeting and monitoring project staff costs have also been introduced. | Также выработаны более четкие руководящие указания и критерии составления бюджета и контроля над расходами по сотрудникам по проектам. |
| I hope we can all agree that the programme of work needs to be updated; that reports can better serve the membership's difficult policy-making decisions; and that the system of planning and budgeting needs to be simplified. | Я надеюсь, что мы все можем согласиться с тем, что программу работы необходимо обновить; что доклады могут служить государствам-членам эффективным подспорьем в процессе принятия трудных решений; что система планирования и составления бюджета нуждается в упрощении. |
| Make sure that women are meaningfully involved in planning, budgeting and policy-making processes in local and national matters. | Обеспечить эффективное участие женщин в процессах планирования, составления бюджетов и формирования политики, касающихся вопросов местного и национального значения. |
| It is difficult to reconcile a timely exercise of those responsibilities with the timetable and some of the rigidities that presently govern the planning and programme budgeting process. | Весьма сложно обеспечить своевременное выполнение этих обязанностей в условиях графика и некоторых жестких положений, которым в настоящее время подчинен процесс планирования и составления бюджетов по программам. |
| The Secretariat could improve the budgeting techniques for peacekeeping missions, by involving senior management more closely in objective-setting, linking objectives to requests for resources and using specific indicators of achievement. | Улучшения методов составления бюджетов миротворческих операций Секретариат мог бы добиться путем более широкого вовлечения старших руководящих сотрудников в процесс определения целей, увязки целей с просьбами о выделении ресурсов и использования конкретных показателей достижения результатов. |
| (b) Initiate a budgeting exercise that utilizes a child rights approach to ensure strategic allocations from the State budget to implement children's rights, and implement a tracking, monitoring and evaluation system for the allocations and their use; | Ь) инициировать процесс составления бюджетов с позиций прав ребенка для стратегического финансирования деятельности по осуществлению прав детей из государственного бюджета и внедрить систему отслеживания, мониторинга и оценки выделения ассигнований и их использования; |
| The other positive development is the shift from line budgeting where the budget was based on line items to programme-budgeting providing for the financing of specific programmes/projects. | Другим позитивным элементом стал переход от составления бюджетов по статьям расходов к бюджетированию по программам, которое предусматривает финансирование конкретных программ и проектов. |
| Democratic budgeting based on the number of families insured; | демократическое составление бюджета на основе охвата системой семей; |
| The report reviews the evolution of the results-based management approach and its implementation in the United Nations and contains 18 recommendations on issues such as the programme planning and budgeting processes, evaluation, oversight and performance management. | В этом докладе анализируются эволюция концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, и ее внедрение в Организации Объединенных Наций и представлены 18 рекомендаций по таким вопросам, как планирование программ и составление бюджета, оценка, надзор и организация служебной деятельности. |
| As the Working Group has noted, there are three main phases of the procurement cycle: (1) planning and budgeting prior to commencing a procurement procedure, (2) the selection of suppliers and (3) contract management and administration. | З. Как отметила Рабочая группа, цикл закупок включает в себя три основных этапа: 1) планирование и составление бюджета перед началом процедуры закупок, 2) отбор поставщиков и 3) контроль за заключением и осуществлением договоров и администрирование договоров. |
| The Department is seeking to be more responsive to the information needs of its clients in line with the new orientation of the Organization towards results-based programme budgeting. | Департамент стремится более полно удовлетворять потребности в информации его клиентов в соответствии с новым курсом Организации на составление бюджета по программам, ориентированного на конкретные результаты. |
| Integrated Accounting and Budgeting System | Комплексная система бухгалтерского учета и составление бюджета |
| It should be asked whether such cases involved double budgeting, in other words, whether States paid the same amounts twice. | Целесообразно задать вопрос, не происходит ли в этих случаях двойное бюджетирование, т.е. не приходится ли государствам дважды выплачивать одни и те же суммы. |
| Strategic planning and budgeting for special political missions are inadequate | Стратегическое планирование и бюджетирование для специальных политических миссий является неадекватным |
| Performance audit and performance budgeting, The World Bank, The Russian Federation Ministry of Finance, Moscow, March 2011. | проверка результативности работы и бюджетирование служебной деятельности, Всемирный банк, Министерство финансов Российской федерации, Москва, март 2011 года. |
| Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities. | Такое разрозненное бюджетирование оказывает плохую услугу государствам-членам в рассмотрении ими бюджета и, в частности, определении потребностей в ресурсах для приоритетных видов деятельности. |
| For five years Elena has been organazing management accounting, budgeting, financial prognostication, accounts receivable management and loan reserves. | За пять лет работы в Softline организовала внедрение управленческого учета компании, бюджетирование и финансовое прогнозирование, управление дебиторской задолженностью и кредитными ресурсами. |
| A conference on participatory development planning and budgeting was held in Lesotho in August 2006 to build leadership capacity. | В Лесото в августе 2006 года была проведена конференция по планированию развития и составлению бюджета с участием всех заинтересованных сторон с целью укрепления лидерского потенциала. |
| Also requests UNCDF to report to the Board at the first session of 2006 in an appropriate manner on its budgeting and programming decision-making processes; | просит также ФКРООН соответствующим образом доложить Совету на первой сессии 2006 года о своих процессах принятия решений по составлению бюджета и программ; |
| The Programme Planning and Budget Division is responsible for the establishment of the integrated process of programming, planning and budgeting in all sectors of the programme budget. | Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам несет ответственность за внедрение комплексного процесса программирования, планирования и составления бюджета по всем разделам бюджета по программам. |
| The current emphasis is to align budgeting policies and procedures with the emerging business model, and UNOPS is in the process of developing a budgeting guideline for implementation in July 2005. | В настоящее время основное внимание уделяется увязыванию бюджетной политики и процедур с нарождающейся моделью деловой практики, и ЮНОПС находится в процессе разработки руководства по составлению бюджета с целью начала его осуществления в июле 2005 года. |
| This is in line with the Agency's move from a status-based to a needs-based approach in all of its budgeting and programming activities. | Это делается в свете принятого Агентством решения во всей своей деятельности по составлению бюджета и осуществлению программ руководствоваться не статусом беженцев, а наличием потребностей. |
| It should be used proactively in gender-sensitive policy-making, including budgeting. | Такие данные необходимо активно использовать при разработке политики с учетом гендерных факторов, в том числе при составлении бюджета. |
| Perhaps it was an example of accurate budgeting by the Secretariat. | Возможно, это пример точности в составлении бюджета со стороны Секретариата. |
| The question of net budgeting would have to be taken up in the informal consultations. | Вопрос о составлении бюджета на чистой основе будет необходимо рассмотреть в рамках неофициальных консультаций. |
| It is at the lower levels of budgeting and programme planning within each of the programme components that such alignment takes place. | Такая увязка обеспечивается на более низких уровнях при составлении бюджета и планировании программ в рамках каждого программного компонента. |
| In the budgeting of staff costs, the Secretariat will also not be able to use the latest, or updated, standard costs, used by the United Nations, because of the difference in budget cycles. | При составлении бюджета расходов по персоналу секретариат не сможет также использовать самые последние или обновленные стандартные расходы, применяемые Организацией Объединенных Наций, ввиду разницы в бюджетных циклах. |
| Specifically, he suggested that UNEP programmes and budgeting proceed on the basis of the strategy rather than be postponed until a review by the Governing Council at its twenty-fifth session, twelve months hence. | В частности, он предложил, чтобы программы и бюджет ЮНЕП осуществлялись на основе стратегии, а не откладывались до их рассмотрения Советом управляющих на его двадцать пятой сессии, т.е. через 12 месяцев. |
| It was noted that UNDCP would present its next budget submission based on the most relevant aspect of result-based budgeting. | Отмечалось, что следующий бюджет ЮНДКП будет готовиться с учетом наиболее соответствующих аспектов составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты. |
| As part of the normal budgeting cycle, further consultations, taking into full consideration Commission resolution 46/9, will be held in early 2005 when the regular budget for the biennium 2006-2007 will be prepared along the lines of the strategic framework. | В начале 2005 года, когда в соответствии со стратегической основой будет готовиться регулярный бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, в рамках нормального бюджетного цикла будут проводиться дальнейшие консультации с учетом в полной мере резолюции 46/9 Комиссии. |
| The concept of net budgeting was welcome, for it was logical to include in the regular budget only the United Nations share of expenditures financed on an inter-agency basis. | Концепцию составления бюджета на чистой основе можно приветствовать, поскольку логично включать в регулярный бюджет лишь долю Организации Объединенных Наций в расходах, финансируемых на межучрежденческой основе. |
| Programme and project budgeting and assessment | Бюджет и оценка программ и проектов |
| Guided by an eight-year Long-Term Plan (LTP), the WMO Congress approves "maximum expenditures" for a four-year budgeting cycle. | На основе восьмилетнего долгосрочного плана (ДСП) Конгресс ВМО утверждает "максимальные расходы" на четырехлетний бюджетный цикл. |
| (b) Establish a budgeting process, which includes child rights perspective and specifies clear allocations to children in the relevant sectors and agencies, including specific indicators and a tracking system; | Ь) внедрить бюджетный процесс, предусматривающий учет проблематики прав ребенка и четко оговоренные ассигнования в интересах детей в соответствующих секторах и ведомствах, включая использование конкретных показателей и системы отслеживания; |
| A new budgeting tool, Focus, was introduced, and changes were also made to the main financial system of the organization. | Был освоен новый бюджетный инструмент - Фокус - и внесены изменения в главную финансовую систему организации. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |
| (b) Allocate adequate resources for children at national, regional and municipal levels and ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue and participation, including that of children; | Ь) выделять достаточные ресурсы для детей на национальном, региональном и муниципальном уровнях и обеспечивать прозрачный и открытый для широкого участия бюджетный процесс посредством публичного диалога и участия, в том числе участия детей; |
| Over the past few years, the Office has instituted measures to ensure more realistic and disciplined budgeting to keep its growth trajectory in line with both its strategic priorities and projected donor income. | На протяжении последних нескольких лет Управление приняло меры с целью обеспечить более реалистичное и упорядоченное составление бюджетов, с тем чтобы тенденция увеличения объема расходов была увязана как с его стратегическими приоритетными задачами, так и с прогнозируемыми поступлениями доноров. |
| Participatory budgeting has been put into practice widely in Latin American cities to promote the participation of urban poor neighbourhoods in the municipal budget planning and management process. | Составление бюджетов при участии заинтересованных сторон широко практикуется в городах Латинской Америки, способствуя вовлечению бедных слоев городского населения в работу по планированию и освоению муниципальных бюджетов. |
| IT governance thus strengthened, coupled with a clear commitment by executive management of the Secretariat, would facilitate designing and implementing MI systems, and the integration of financial, material and human resources processing systems in a seamless and results-based planning, budgeting and performance-measurement process. | Тогда укрепление управления ИТ в сочетании с четкой приверженностью этим задачам со стороны исполнительного руководства Секретариата будет способствовать разработке и внедрению систем УИ и интеграции систем управления финансовыми, материальными и людскими ресурсами в процессы комплексного и ориентированного на конкретные результаты планирование, составление бюджетов и оценки деятельности. |
| B. National planning and budgeting | В. Планирование и составление бюджетов на национальном уровне |
| The Fifth Committee should thus give priority to the task of reforming the current procedures for the consideration of peace-keeping budgets, hence the importance of the upcoming debate on the report on the effective planning, budgeting and administration of peace-keeping operations (A/48/945). | Следовательно, предстоящее рассмотрение документа, озаглавленного "Эффективное планирование и составление бюджетов операций по поддержанию мира и руководство ими" (А/48/945), будет иметь важное значение. |
| All parts of the system should cooperate, and strong agency planning, budgeting, cash and debt management, accounting, reporting, auditing and evaluation should complement central policy-making. | Все компоненты системы должны взаимодействовать, и процесс централизованной разработки политики должен дополняться эффективной деятельностью по осуществлению планирования на уровне учреждений, составлению бюджетов, управлению наличностью и регулированию объема задолженности, ведению бухгалтерского учета, подготовке отчетности, проведению ревизий и оценок. |
| The consultants recommended that responsibilities for peacekeeping budgeting be transferred, along with the requisite resources, from the Peacekeeping Financing Division in the Department of Management to the Department of Peacekeeping Operations. | Консультанты рекомендовали передать функцию по составлению бюджетов миротворческих операций наряду с надлежащими ресурсами из Отдела финансирования операций по поддержанию мира в Департаменте по вопросам управления в Департамент операций по поддержанию мира. |
| A broader platform is necessary to place the poverty reduction strategy papers within a wider context, where social objectives, the mobilization of funds and the budgeting and allocation of resources underpin the poverty reduction objectives. | Необходима более широкая платформа для рассмотрения документов о стратегии смягчения проблемы нищеты в более общем контексте, с тем чтобы мероприятия в социальной области, деятельность по мобилизации средств, составлению бюджетов и распределению ресурсов способствовали достижению целей в области смягчения проблемы нищеты. |
| According to the Secretary-General, the information in the annex is based on the recently updated study of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on budgeting in organizations of the United Nations system. | Как указывает Генеральный секретарь, содержащаяся в приложении информация подготовлена на основе недавно обновленного исследования Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, посвященного составлению бюджетов в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| The standard costing methodology of the Office for Programme Planning, Budgeting and Finance is used: | Использована стандартная методология калькуляции расходов Управления по планированию, составлению бюджетов и финансированию программ: |
| The Committee intends to consider the Secretary-General's proposed revisions of the guidelines in the context of his report on effective planning, budgeting and administration of peace-keeping operations (A/48/945). | Комитет намеревается рассмотреть предлагаемые Генеральным секретарем изменения к этим инструкциям в контексте его доклада об эффективном планировании и составлении бюджетов операций по поддержанию мира и руководству ими (А/48/945). |
| In the view of the Inspectors, a clear conceptual framework for the implementation of RBB is in place, the framework is simple and adequate for its use in peacekeeping operationsPKO budgeting. | По мнению Инспекторов, имеется четкая концептуальная основа для внедрения БКР, эта основа проста и подходит для использования при составлении бюджетов ОПМ. |
| Costing and outcome-based approaches for budgeting have emerged as critical factors for anchoring progress. | Определение расходов и подходы, направленные на достижение конкретных результатов при составлении бюджетов стали важнейшими факторами для достижения прогресса. |
| Some 370 public servants (38 per cent of them women) were equipped with the knowledge and tools needed to integrate gender in district development planning and gender-sensitive budgeting. | Приблизительно 370 государственных служащих (38 процентов из них - женщины) получили соответствующую подготовку и ознакомились с механизмами, необходимыми для обеспечения учета гендерной проблематики в планировании районного развития и составлении бюджетов. |
| include water-related disaster risk reduction into national development agendas and budgeting frameworks, including the development and adoption of risk reduction and adaptation related policies, legislation, programs and action plans, as called for in the Hyogo Framework for Action; | включить вопрос снижения риска бедствий, связанных с водой, в национальные планы развития и учитывать при составлении бюджетов, включая разработку и принятие соответствующих стратегий, законодательств, программ и планов действий, как к этому призывает Хиогская рамочная программа действий; |
| The Ministry of Communities and Returns needs to be structured and further operationalized with proper regard for personnel and budgeting procedures. | Необходимо обеспечить проработку структуры и дальнейшую функциональную пригодность подразделений министерства по вопросам общин и возвращения с должным учетом кадровых и бюджетных процедур. |
| A collaborative approach between duty-bearers and civil society actors - such as children's clubs - can be a useful way to involve children in budgeting processes and support State institutions in planning and exercising their own budgetary monitoring functions. | Подход, основанный на сотрудничестве между носителями обязанностей и субъектами гражданского общества, например детскими клубами, может быть рациональным способом привлечения детей к участию в бюджетных процессах и поддержки государственных учреждений в планировании и выполнении их собственных функций бюджетного мониторинга. |
| The current recosting methodology captures many different elements of the budgeting process, including currency fluctuations, inflation and changes in budget expenditures. | Нынешняя методология пересчета учитывает множество различных элементов бюджетного процесса, включая валютные колебания, инфляцию и изменения в бюджетных расходах. |
| In particular, it is fundamental to ensure coherence and compatibility between budgeting and programming decisions (e.g., any budget cuts should correspond to specific identified programme cuts). | В частности, чрезвычайно важно обеспечить последовательность и согласованность между решениями, касающимися бюджета, и решениями, связанными с программами (например, любые сокращения бюджетных ассигнований должны соответствовать конкретным сокращениям ассигнований в рамках определенных программ). |
| (c) The reports of States parties submitted under the Convention contain analytical statistical information on the various budget allocations in order for the Committee to adequately assess the importance that States parties attach to budgeting for children. | с) обеспечивать, чтобы доклады государств-участников, представляемые в соответствии с Конвенцией, содержали аналитические статистические данные о различных бюджетных ассигнованиях, с тем чтобы Комитет мог надлежащим образом оценивать значение, придаваемое государствами-участниками выделению средств на нужды детей. |
| The current system of budgeting and accounting used for military observers seemed to have worked well. | Как представляется, оправдала себя нынешняя система подготовки бюджетов и бухгалтерского учета, применяемая в отношении военных наблюдателей. |
| We welcome the integration of mine action into peacekeeping, humanitarian and development programming and budgeting. | Мы приветствуем тот факт, что деятельность, связанной с разминированием, будет учитываться в процессах разработки программ и подготовки бюджетов для миротворческой, гуманитарной областей и области развития. |
| The Committee also decided to elaborate guidelines for budgeting processes and the coding of budgets in order to monitor the use of resources for gender equality. | Комитет также решил разработать руководящие принципы в отношении подготовки бюджетов и применения кодов при составлении бюджетов для контроля за использованием ресурсов в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| For example, GCCA has organized regional training workshops on mainstreaming climate change into national development planning and budgeting. | Например, ГАБИК организовывал региональные учебные рабочие совещания, посвященные упорядоченному учету проблематики изменения климата в контексте планирования и подготовки бюджетов по линии национального развития. |
| The provincial budgeting policy for line departments to undertake provincial budgeting was developed by the Independent Directorate for Local Governance and the Ministry of Finance and piloted in 5 pilot ministries, via line departments in all 34 provinces. | Независимый директорат местного самоуправления и министерство финансов разработали «Политику подготовки бюджетов в провинциях» и приступили к ее осуществлению на экспериментальной основе в пяти министерствах по линии отраслевых департаментов во всех 34 провинциях. |
| The ongoing efforts aimed at introducing the concept of results-oriented budgeting are a step in the right direction. | Текущие усилия, направленные на внедрение концепции составления бюджета, ориентированного на получение результата, являются шагом в правильном направлении. |
| Implement result-based budgeting in accordance with the new French legislation: 3 programmes (6 billion euros, 14,500 FTE) | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в соответствии с новым французским законодательством: З программы (6 млрд. евро, 14500 штатных единиц) |
| Although regulations, rules, procedures and guidelines are in place for implementing a results-based approach for the preparation of planning and budgeting instruments, the Secretary-General agrees that the actual practice of results-based management of programmes and staff has been inadequate. | Несмотря на наличие положений, правил, процедур и руководящих принципов для внедрения подхода, ориентированного на результаты, при подготовке инструментов планирования и составления бюджетов, Генеральный секретарь признает, что на деле управление программами и кадрами, ориентированное на результаты, оставляет желать лучшего. |
| In some cases, the changes have been labelled "performance budgeting" or "output budgeting", in others, "results budgeting". | В одних случаях эти изменения были названы "системой составления бюджета, ориентированного на выполнение конкретных задач", в других - "системой составления бюджета, ориентированного на выполнение конкретных мероприятий", и в третьих - "системой составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов". |
| As of the 2013 budget, the principle of performance budgeting, taking equality into account, will be implemented by integrating equality-relevant performance objectives and measures into the federal budget estimate. | Начиная с 2013 года принцип составления бюджета, ориентированного на показатели при должном учете вопросов равенства, будет осуществляться путем включения целей и мер по достижению соответствующих показателей в отношении равенства в смету федерального бюджета. |
| Climate change needs to be fully integrated into strategies for poverty reduction, as well as development planning and budgeting. | Борьба с последствиями изменения климата должна быть полностью интегрирована в стратегии сокращения масштабов нищеты, а также в планирование и финансирование развития. |
| Clearly, institutions with such large staff numbers require careful advance planning, budgeting and management, especially if they are to operate efficiently during a relatively short lifespan. | Очевидно, что учреждениям с таким многочисленным штатом необходимы тщательное перспективное планирование, адекватное финансирование и управление, особенно если они должны эффективно работать в течение относительно короткого срока их деятельности. |
| Financing and budgeting considerations must be addressed in the context of national planning processes to ensure that services are affordable and of an adequate standard. | Финансирование и составление бюджетов необходимо рассматривать в контексте процессов национального планирования по обеспечению того, чтобы услуги являлись экономически доступными и соответствовали надлежащему стандарту. |
| UNICEF has not been able to indicate the total amount of cash assistance refunded or reprogrammed during the biennium; this information has therefore not yet been processed as an indicator of the quality of the initial budgeting process. | ЮНИСЕФ не смог назвать общую сумму средств, возвращенных Фонду или направленных в течение двухгодичного периода на финансирование других видов деятельности; и поэтому такая информация не могла быть использована в качестве критерия качества первоначальных бюджетных оценок. |
| Given the different budget cycle for special political missions and the growing share of resources that such missions took up, adjustments to existing budgeting procedures might be necessary. | С учетом отличительного бюджетного цикла при создании специальных политических миссий и роста доли ресурсов, выделяемых на финансирование таких миссий, было бы целесообразно внести коррективы в существующие процедуры составления бюджетов. |
| The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |