| That procedure seemed to depart from the principle of consensus budgeting laid down in General Assembly resolution 41/213. | Такая процедура, по-видимому, представляет собой отход от принципа консенсусного составления бюджета, закрепленного в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
| In line with the result-based budgeting, the report will focus on results achieved. | В соответствии с принципом составления бюджета на основе результатов доклад будет сосредоточен на полученных результатах. |
| Audit of capital master plan project budgeting and financial control processes. | Ревизия составления бюджета проекта генерального плана капитального ремонта и процессов финансового контроля. |
| The Committee considers that it will be necessary to monitor whether the functioning of the new system of budgeting based on the global needs assessment meets the operational requirements of UNHCR. | Комитет считает, что необходимо будет следить за тем, отвечает ли функционирование новой системы составления бюджета на основе оценки глобальных потребностей оперативным нуждам УВКБ. |
| The Unit will provide in-court legal and administrative support, research, documentation and editorial services to the Judges, in addition to administrative support such as programme planning and budgeting for the Chambers. | Группа будет заниматься обеспечением внутрисудебной юридической и административной поддержки, исследований, документации и редакционного обслуживания судей, помимо оказания административной поддержки, например планирования программ и составления бюджета Камер. |
| Basic court administration and budgeting skills need strengthening. | Необходимо укрепить базовые навыки судопроизводства и составления бюджетов. |
| Some work has progressed on developing standard ratios or percentages for an analytical budgeting system but as yet no prototype has been tested. | Ведется работа по подготовке стандартных расценок или процентных показателей для аналитической системы составления бюджетов, однако ни один прототип еще не был опробован. |
| The Division also rendered advice to management, suggested improvements in streamlining management structures, in planning, monitoring and budgeting, work processes and use of human resources. | Кроме того, Отдел предоставлял консультативные услуги руководству, вносил предложения по более рациональной организации управленческих структур, планирования, контроля и составления бюджетов, рабочих процессов и использования людских ресурсов. |
| Given that the organizations of the system currently utilized different budgeting and accounting systems for tracking security-related expenditure, it had been necessary to establish a common accounting framework for reporting such expenditure. | Учитывая, что в настоящее время организации системы используют различные системы составления бюджетов и бухгалтерского учета для отслеживания расходов, связанных с обеспечением безопасности, было необходимо разработать общие принципы бухгалтерского учета для представления докладов о таких расходах. |
| 17.14 The strategy will centre on strengthening institutional capacities of ECLAC Member States for public administration at the national and subnational levels, with regard to planning, budgeting and evaluation of current and capital expenditures as well as subnational development. | 17.14 В рамках стратегии осуществления подпрограммы сделан упор на укрепление организационного потенциала государств - членов ЭКЛАК в отношении государственного управления на национальном и субнациональном уровнях в области планирования, составления бюджетов и оценки текущих и капитальных расходов, а также развития на субнациональном уровне. |
| The Government's financial management practices have improved considerably, especially in the areas of budgeting, expenditure controls, cash management and procurement planning. | Значительно улучшилась государственная практика управления финансами, особенно в таких областях, как составление бюджета, контроль над расходами, управление денежной наличностью и планирование закупок. |
| Subjects covered in the four-day seminar included: international financial accounting; business and organization structures; financial statement analysis; and budgeting and planning. | В ходе четырехдневного семинара рассматривались следующие темы: международный и финансовый учет; предпринимательские и организационные структуры; анализ финансовой отчетности; и составление бюджета и планирование деятельности; |
| Emphasis will be placed to ensure gender-sensitive budgeting and planning both at the federal and regional levels. | будут приложены усилия к тому, чтобы обеспечить составление бюджета и планирование на федеральном и районном уровнях с учетом гендерного аспекта. |
| The General Supply Unit is responsible for budgeting, requisitioning and managing general equipment, supplies and services in support of AMISOM and UNPOS. | Группа снабжения предметами общего назначения несет ответственность за составление бюджета, оформление заявок и организацию поставок оборудования, предметов снабжения и услуг общего назначения в поддержку АМИСОМ и ПОООНС. |
| Tuesday, 6 October 2009, at 3 p.m. in Conference Room 3: Budgeting in the United Nations; and Enterprise resource planning. | в зале заседаний З: Составление бюджета в Организации Объединенных Наций; и Общеорганизационное планирование ресурсов. |
| Proposed the insertion of "planning and" before "budgeting". | Предложили включить «планирование» до «бюджетирование». |
| (e) Project budgeting, financial management, cost control and reporting: | е) бюджетирование, финансовое управление, контроль над расходами и отчетность по проекту: |
| Of the 51 countries with a health sector policy/plan developed or under development, UNFPA country offices reported providing support in 47 countries to incorporate reproductive health, including HIV/AIDS and gender equality in health sector policy, planning and budgeting. | Из 51 страны, в которой разработана или разрабатывается стратегия/план в секторе здравоохранения, страновые отделения ЮНФПА сообщили об оказании поддержки 47 странам в деле включения вопросов репродуктивного здоровья, в том числе проблем ВИЧ/СПИДа и гендерного равенства, в политику, планирование и бюджетирование в секторе здравоохранения. |
| The identified fields are: Employment and migration, Gender-sensitive Budgeting, Women's participation in the decision making, Social Protection and Family, Health-care, Education, Combating violence and trafficking in human beings, Increase of the public awareness levels and of mass-media. | Определены следующие области: занятость и миграция, бюджетирование с учетом гендерных аспектов, участие женщин в принятии решений, социальная защита и семья, здравоохранение, образование, борьба с насилием и торговлей людьми, повышение уровня информированности общественности и средств массовой информации. |
| Participatory budgeting (Brazil) | Бюджетирование, основанное на принципе участия (Бразилия) |
| In its decision 2005/29, the Executive Board welcomed the UNCDF Business Plan 2005-2007 and requested UNCDF to report at the first regular session of 2006 "in an appropriate manner on its budgeting and programming decision-making processes". | В своем решении 2005/29 Исполнительный совет с удовлетворением отметил план оперативной деятельности ФКРООН на 2005-2007 годы и обратился к ФКРООН с просьбой «соответствующим образом» доложить на первой очередной сессии 2006 года «о своих процессах принятия решений по составлению бюджета и программ». |
| In support of its national development planning, Tokelau participated in a Millennium Development Goals planning and budgeting workshop for Polynesian countries, organized by UNDP in May 2008 in the Cook Islands. | В рамках оказания поддержки национальному планированию в области развития Токелау приняла участие в работе семинара по планированию и составлению бюджета для деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был организован ПРООН для полинезийских стран на Островах Кука в мае 2008 года. |
| The transfer of the evaluation programme from the programming arrangements to the biennial support budget is in line with the harmonized approach of UNDP to results based budgeting with UNFPA and the United Nations Children's Fund. | Программа оценки переводится из процедур программирования в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период в соответствии с согласованным подходом ПРООН, ЮНФПА и Детского фонда Организации Объединенных Наций к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| An amount of $321,200, equivalent to two P-3 posts under general temporary assistance is requested by the Information Technology Services Division to provide for support for the Enterprise Budgeting Application. | В целях оказания поддержки внедрению прикладной программы по составлению бюджета организации Отдел информационно-технического обслуживания испрашивает по статье временного персонала общего назначения ассигнования в размере 321200 долл. США для учреждения двух должностей класса С3. |
| The shift from input budgeting to programme budgeting was initiated in 1974 in order to provide Member States with a full description of the activities of each organizational unit of the Secretariat and of the resources required for the delivery of outputs. | Переход от составления бюджета на основе вводимых ресурсов к составлению бюджета по программам начался в 1974 году, с тем чтобы предоставить государствам-членам полное описание мероприятий каждого организационного подразделения Секретариата и ресурсов, необходимых для осуществления мероприятий. |
| When budgeting for environmental issues costs for public participation and capacity-building have to be taken into consideration. | При составлении бюджета по экологическим вопросам необходимо учитывать затраты, связанные с участием общественности и наращиванием потенциала. |
| UNHCR informed the Board that it was not in a position to decide independently, from the United Nations, on the introduction of accrual-based budgeting. | УВКБ проинформировало Комиссию о том, что оно не может самостоятельно, вне зависимости от Организации Объединенных Наций, принять решение о составлении бюджета на основе метода начисления. |
| UNDP was most successful when combining policy development and budgeting support to Governments and least successful when focusing solely on diagnostics and planning processes. | ПРООН добилась наибольшего успеха, когда она сочетала помощь правительствам в разработке политики и составлении бюджета, и наименьшего в тех случаях, когда она занималась исключительно процессами диагностики и планирования. |
| Private sector should play a role in budgeting in terms of human development to ensure that their needs are met. | Для того чтобы обеспечить удовлетворение потребностей частного сектора, следует учитывать его мнение при составлении бюджета в той части, которая касается развития людских ресурсов. |
| Furthermore, in their budgeting, agencies should ensure that appropriate funding is set aside for activities which promote implementation of the Declaration, as well as ensuring that budgeted activities do not conflict with its provisions. | Также при составлении бюджета учреждениям следует предусматривать надлежащие ассигнования на цели финансирования мероприятий по осуществлению Декларации и обеспечивать, чтобы предусмотренные в бюджете мероприятия не противоречили ее положениям. |
| Other aspects of budgeting: aviation and vehicle budget | Другие аспекты бюджетного процесса: бюджет по разделам воздушного транспорта и транспортных средств |
| Delegations requested that improved evidence-based planning, budgeting and reporting, which was recommended by the Board of Auditors, be taken into account in the new medium-term strategic plan and in the integrated budget as well as in guidance to the entire organization. | Делегации попросили включить рекомендованные Комитетом ревизоров меры по совершенствованию основанных на имеющихся данных планирования, составления бюджетов и отчетности в новый среднесрочный стратегический план и в комплексный бюджет, а также в руководящие принципы деятельности организации в целом. |
| This approach has two purposes: one, it provides budgeting training to members and two, it is an attempt at overcoming the failure of some members to successfully budget because their spouse did not understand the importance of budgeting. | Такой подход преследует две цели: во-первых, он дает возможность членам клуба приобрести навыки составления семейного бюджета и, во-вторых, помогает решить проблемы тех членов клуба, кто не может успешно спланировать свой бюджет, потому что их супруги не осознают важности этой операции. |
| Transfers Net budgeting(317) | Переводимые должности (бюджет на чистой основе) |
| The Mission has taken into account previous observations of the Committee on this matter, as well as continuing less-than-full deployment of military contingent personnel, in budgeting a 2 per cent delayed deployment factor for 2004/05. | Миссия учла предыдущие замечания Комитета по данному вопросу, а также тот факт, что развертывание персонала воинских контингентов по-прежнему осуществляется не в полной мере, в результате чего на 2004/05 год в бюджет заложен показатель задержки с развертыванием, составляющий 2 процента. |
| During 1992-1993, a centralized budgeting approach to training activities designed to use resources in the most effective way was substituted for the previous arrangement, under which budgetary allocations were made separately for each department and office. | В период 1992-1993 годов централизованный бюджетный подход к профессиональной подготовке, имевший своей целью обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов, заменил ранее применявшуюся процедуру, в соответствии с которой бюджетные ассигнования выделялись отдельно для каждого департамента и управления. |
| The agenda for public finance and administration reform was ample, including areas such as public expenditure control, budgeting process, transparency in procurement, civil service reform, and tax administration. | Программа реформирования государственных финансов и администрации весьма обширна и включает в себя такие аспекты, как контроль за государственными расходами, бюджетный процесс, прозрачность в сфере закупок, реформа гражданской службы, начисление и сбор налогов. |
| Preparing the draft budget and respective four-year budgeting plan, in accordance with the general policies of the judiciary, and submitting it to the Judiciary Council for inclusion in the budget of the judiciary; | Вырабатывать предложения по бюджету и соответствующий бюджетный план на четырехлетний период, руководствуясь общими принципами политики судебной власти, и доводить его до сведения Судебного совета для последующего включения в бюджет судебной власти; |
| Biennial budgeting also frees up staff time that would otherwise have been spent preparing a budget in both the years thereby allowing staff to redirect their time to other areas such as performance measures. | Переход на двухгодичный бюджетный формат высвобождает также время, которое в противном случае было бы потрачено сотрудниками на подготовку бюджета на каждый год двухгодичного периода, и дает возможность использовать это время для выполнения других задач, таких, как принятие мер по обеспечению эффективности исполнения бюджета. |
| Integrate in the budgeting process systematic evaluations on how "gender-neutral" policies may affect women differently than men and address any further asymmetry among men and women and boys and girls that those policies might bring upon. | Внедрить в бюджетный процесс практику проведения систематических оценок того, как нейтральная с гендерной точки зрения политика может по-разному сказываться на женщинах и мужчинах, и устранять любые другие проявления неравенства между мужчинами и женщинами и мальчиками и девочками, которые могут возникнуть вследствие проведения этой политики. |
| Even transparent budgeting can seldom account for the additional off-budget resources spent on water and sanitation by international donors and non-governmental organizations, which often wish to manage their projects independent of Governments. | Даже транспарентное составление бюджетов может редко учитывать дополнительные внебюджетные ресурсы, затрачиваемых на водоснабжение и санитарию международными донорами и неправительственными организациями, которые зачастую хотят руководить осуществлением их проектов независимо от правительств. |
| While the United Nations programme planning, budgeting and evaluation procedures provide detailed guidelines in this respect, they should be supplemented by the insights and guidance of the Commission. | Хотя планирование, составление бюджетов и процедуры оценки программ Организации Объединенных Наций обеспечивают подробное руководство в этом отношении, их можно дополнить опытом и директивами Комиссии. |
| It will also be developed to support centres of expertise for service delivery to the field in the following areas: administrative support; field central review body secretariat services; and budgeting and financial management. | При этом на ней будут создаваться специализированные центры поддержки оказания услуг на местах в следующих областях: административная поддержка; секретариатское обслуживание Центрального контрольного органа для полевых миссий; а также составление бюджетов и финансовое управление. |
| Such tools would cover project formulation, budgeting (cost plans) and approval (by the Project Review Committee) and would establish a clear link to pledges and available income, implementation, control and monitoring and reporting. | Эти механизмы будут охватывать разработку проектов, составление бюджетов (планы затрат) и утверждение (Комитетом по обзору проектов) и будут обеспечивать четкую увязку с объявленными взносами и поступлениями, деятельностью по осуществлению, контролем и наблюдением и отчетностью. |
| The Fifth Committee should thus give priority to the task of reforming the current procedures for the consideration of peace-keeping budgets, hence the importance of the upcoming debate on the report on the effective planning, budgeting and administration of peace-keeping operations (A/48/945). | Следовательно, предстоящее рассмотрение документа, озаглавленного "Эффективное планирование и составление бюджетов операций по поддержанию мира и руководство ими" (А/48/945), будет иметь важное значение. |
| Some countries developed a variety of tools and methodologies to support gender-sensitive budgeting. | В некоторых странах был разработан ряд инструментов и методологий, способствующих составлению бюджетов с учетом гендерных факторов. |
| This will lead to considerable financial, staff and time savings, and eventually allow greater comparability between needs-based budgeting across different operations. | Это даст существенную финансовую и кадровую экономию, а также экономию времени и в конечном итоге позволит повысить сопоставимость работы по составлению бюджетов для различных операций на основе имеющихся потребностей. |
| The new P-4 post would be charged with programme planning and budgeting functions in the Division, which currently has no officer assigned to that function. | Сотрудник на новой должности С-4 будет выполнять функции по планированию программ и составлению бюджетов в Отделе, который в настоящее время не располагает сотрудником, выполняющим эти функции. |
| Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status. | Мозамбик, Эфиопия и Малави представляют собой примеры тех стран, в которых благодаря таким процессам повышается доверие к государственному планированию и составлению бюджетов, наращиваются местные потенциалы, расширяется доступ к услугам и улучшается общее состояние здоровья населения. |
| In Africa, a regional workshop on participatory budgeting was held for eight countries. | В Африке был проведен региональный практикум по составлению бюджетов с участием широкого круга заинтересованных сторон, на который приехали представители восьми стран. |
| It is envisaged that the online application will support planning and budgeting across the organization and enable better measurement, tracking and analysis in terms of management efficiency and effectiveness. | Как считается, подача заявок в компьютерной форме поможет в планировании и составлении бюджетов в рамках всей организации и позволит проводить более эффективную оценку, отслеживание и анализ с точки зрения эффективности и результативности управления. |
| Examples include citizens' involvement in budgeting in Porto Alegre and Belo Horizonte, Brazil, and local Agenda 21 campaigns in Bolivia, South Africa and a large number of European countries. | В качестве примера можно привести участие граждан в составлении бюджетов Порталегри и Белу-Оризонти в Бразилии и проведение местных кампаний в поддержку осуществления Повестки дня на XXI век в Боливии, Южной Африке и большом числе европейских стран. |
| Some 370 public servants (38 per cent of them women) were equipped with the knowledge and tools needed to integrate gender in district development planning and gender-sensitive budgeting. | Приблизительно 370 государственных служащих (38 процентов из них - женщины) получили соответствующую подготовку и ознакомились с механизмами, необходимыми для обеспечения учета гендерной проблематики в планировании районного развития и составлении бюджетов. |
| Turning first to the Advisory Committee's consideration of the report of the Secretary-General on the biennialization of the budgets of the Tribunals (A/59/139), he said that biennial budgeting, which had been introduced in the biennium 2002-2003, had saved time and effort. | ЗЗ. Останавливаясь сначала на рассмотрении Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря о составлении бюджетов трибуналов на двухгодичной основе (А/59/139), он говорит, что составление бюджетов на двухгодичной основе, которое было введено с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, позволяет экономить время и силы. |
| include water-related disaster risk reduction into national development agendas and budgeting frameworks, including the development and adoption of risk reduction and adaptation related policies, legislation, programs and action plans, as called for in the Hyogo Framework for Action; | включить вопрос снижения риска бедствий, связанных с водой, в национальные планы развития и учитывать при составлении бюджетов, включая разработку и принятие соответствующих стратегий, законодательств, программ и планов действий, как к этому призывает Хиогская рамочная программа действий; |
| The annual budgeting allocations for each of these languages amounts to approximately NIS 750,000. | Размер ежегодных бюджетных ассигнований на цели осуществления указанных видов деятельности по каждому из этих языков составляет примерно 750000 НИШ. |
| It allows for informal exchanges of information in connection with the budgeting, design and production, and promotion of specific publications before they reach the production stage. | Она позволяет проводить неофициальный обмен информацией по вопросам планирования бюджетных ресурсов, художественного оформления и выпуска и рекламы конкретных публикаций, прежде чем они достигнут стадии производства. |
| The application of standard unit costs will promote consistency and transparency in the budgeting process and will allow performance reports to concentrate on explaining deviations from the budget projections arising from altered quantities, variable unit costs, modified technical requirements or a combination of factors. | Применение нормативных удельных издержек будет способствовать обеспечению последовательности и транспарентности процесса составления бюджета и позволит сконцентрировать внимание в докладах об исполнении бюджета на разъяснении отклонений от бюджетных прогнозов, обусловленных количественными изменениями, переменными удельными издержками, изменением технических требований или же сочетанием тех или иных факторов. |
| With the support of the Security Council for this proposal, I intend to make arrangements for funding the new construction within the framework of the budgeting provisions for special political missions. | Я намерен, заручившись поддержкой этого предложения со стороны Совета Безопасности, обеспечить финансирование строительства этого нового здания в рамках бюджетных ассигнований на специальные политические миссии. |
| In recognition of the links between HIV/AIDS and development, the Declaration of Commitment required countries to integrate their AIDS response into national development processes, including poverty reduction strategies, budgeting instruments and sectoral programmes. | В качестве признания наличия связи между ВИЧ/СПИДом и развитием в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом странам предлагается предусмотреть меры по борьбе со СПИДом в процессе национального развития, в том числе в стратегии сокращения масштабов нищеты, бюджетных документах и секторальных программах. |
| In accordance with the unique budgeting and assessment arrangements for peacekeeping missions, from which there must be no deviation, the Security Council decision establishing a mission's mandate allowed assessment letters to be issued to Member States for that mission. | В соответствии с уникальными механизмами подготовки бюджетов и определения взносов для миссий по поддержанию мира, от которых не следует отходить, решение Совета Безопасности в отношении мандатов миссий позволяет направлять государствам-членам письма относительно взносов для данной миссии. |
| In light of the above, the Secretariat intends to keep under review the issue of decentralized budgeting arrangements for central services and will introduce further use of the modality only to the extent that it is consistent with best practices and optimal use of limited resources. | С учетом вышесказанного Секретариат намерен продолжать заниматься рассмотрением вопросов о механизмах децентрализованной подготовки бюджетов по централизованно предоставляемым услугам и будет переходить к дальнейшему использованию этого метода только в той мере, в которой она соответствует наилучшим видам практики и требованиям оптимального использования ограниченных ресурсов. |
| A variant of participatory budgeting is the Ggender R responsive Bbudgeting. | Одним из вариантов подготовки бюджетов на основе участия является составление бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
| Budgeting, planning, programming and coordination must provide a coherent strategic and operational framework to address the challenges of risk management. | В процессе подготовки бюджетов, планирования, разработки программ и координации должна обеспечиваться прочная стратегическая и оперативная основа для решения связанных с управлением рисками трудных задач. |
| They based this recommendation on the premise that budgeting should be considered a core peacekeeping task, and on the belief that perceived duplications of effort could be addressed by consolidating the budgeting expertise that now exists in both Departments. | В основе этой рекомендации лежит предпосылка, согласно которой задача подготовки бюджетов должна рассматриваться в качестве основной задачи в рамках миротворческих миссий и что проблему дублирования усилий можно было бы решить путем создания пула специалистов по вопросам подготовки бюджета, имеющихся в обеих департаментов. |
| Bearing in mind results based management and budgeting approaches and principles, Parties are invited to consider how they might contribute to the delivery of the fund-raising strategy in an atmosphere of shared responsibility and outcome. | С учетом подходов и принципов управления и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, Сторонам предлагается рассмотреть вопрос о том, как они могли бы способствовать осуществлению стратегии мобилизации финансовых ресурсов в атмосфере совместной ответственности за получаемые результаты. |
| (a) Advising the Executive Secretary on overall strategic direction, priorities and policies in the areas of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation, technical cooperation and results-based management; | а) консультирование Исполнительного секретаря по вопросам общего стратегического управления, приоритетов и политики в областях планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки, технического сотрудничества и ориентированного на конкретные результаты управления; |
| Further, the General Assembly, by paragraph 3 of resolution 63/276, endorsed the results-based management framework and its five principles to further a more results-oriented Secretariat by integrating and strengthening the cycle of strategic planning, budgeting, monitoring and evaluation. | Кроме того, Генеральная Ассамблея в пункте З резолюции 63/276 одобрила систему управления, ориентированного на результаты, и пять лежащих в ее основе принципов в целях содействия созданию Секретариата, более ориентированного на результаты, путем интеграции и укрепления цикла стратегического планирования, бюджетирования, контроля и оценки. |
| Related business processes are in line with relevant General Assembly resolutions and decisions, including those relating to the United Nations reform process, and emphasize results-based management (RBM), budgeting and accountability. | Связанные с этим деловые процессы согласуются с соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи, в том числе с резолюциями и решениями, касающимися процесса реформы Организации Объединенных Наций, и ведутся с упором на практику управления, ориентированного на конечные результаты (УОКР), бюджетирования и обеспечения подотчетности. |
| The full implementation of strategic cost management and results based budgeting in time for the 2008-2009 biennial support budget will result in an improved delineation of programme and management cost. | Реализация в полном объеме механизма стратегического управления расходами и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, ко времени составления бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов приведет к более четкому разделению расходов на программы и расходов на управление. |
| Such training can include not just formal education but also skills such as budgeting, accounting and marketing. | Такая подготовка может состоять не только из формального обучения, но и приобретения навыков в таких областях, как финансирование, бухгалтерское дело и торговля. |
| With regard to the latter's proposal on budgeting and assessing posts currently encumbered by gratis personnel, his delegation was not raising the issue simply to ensure that its assessment was not increased. | Что касается предложения Комитета о включении расходов на финансирование должностей, которые в настоящее время занимает безвозмездно предоставленный персонал, в бюджет и распределения таких расходов, то его делегация возражает против него не просто потому, что оно стремится не допустить увеличения размеров своего взноса. |
| UNICEF has not been able to indicate the total amount of cash assistance refunded or reprogrammed during the biennium; this information has therefore not yet been processed as an indicator of the quality of the initial budgeting process. | ЮНИСЕФ не смог назвать общую сумму средств, возвращенных Фонду или направленных в течение двухгодичного периода на финансирование других видов деятельности; и поэтому такая информация не могла быть использована в качестве критерия качества первоначальных бюджетных оценок. |
| B. Financing and budgeting | В. Финансирование и бюджет |
| Expert meetings on security of tenure and urban governance issues: participatory budgeting; social housing finance, metropolitan, management, local development plans, urban safety and settlements upgrading (8) | Совещания экспертов по вопросам владения недвижимостью и управления городским хозяйством: составление бюджета с участием широкого круга заинтересованных лиц; финансирование социального жилья, планы развития столичных городов, планы развития систем управления, планы местного развития и обеспечения безопасности в городах и благоустройство населенных пунктов (8) |
| The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |