With regard to the proposed indicators of achievement for the UN's results based budgeting system, the Working Party stressed the necessity of a results based approach, and of measuring achievements as objectively and efficiently as possible. |
Что касается показателей достижения результатов, которые были предложены для основанной на конкретных результатах системы составления бюджета ООН, то Рабочая группа подчеркнула необходимость применения основанного на конкретных результатах подхода и проведения, по возможности, более объективной и эффективной оценки достижений. |
With regard to the question of special political missions of a recurrent nature, it was generally agreed that the current arrangements for budgeting were unsatisfactory, as resource provisions were required after the adoption of the budget outline, thereby undercutting the basic purpose of the outline exercise. |
В связи с вопросом о периодических специальных политических миссиях было в целом сочтено, что нынешняя практика составления бюджета является неудовлетворительной в связи с тем, что ассигнования должны выделяться после утверждения набросков бюджета, что тем самым подрывает саму цель составления набросков. |
Develops, in cooperation with departments concerned, techniques consistent with programme budgeting to guide programme managers in the formulation and costing of their proposed biennial budgets and medium-term plans and the subsequent application of control procedures; |
разрабатывают, в сотрудничестве с соответствующими департаментами, совместимую с процессом составления бюджета по программам методику оказания содействия руководителям программ в разработке и калькуляции их предлагаемых двухгодичных бюджетов и среднесрочных планов и последующем применении процедур контроля; |
Upon enquiry as to the basis for budgeting for self-sustainment in the absence of a memorandum of understanding, the Committee was informed that the provision for self-sustainment was estimated pending the finalization of the memorandum of understanding. |
На вопрос Комитета относительно основы составления бюджета по статье «Самообеспечение» в отсутствие меморандума о взаимопонимании ему была представлена информация о том, что ассигнования на самообеспечение были исчислены до завершения работы над меморандумом о взаимопонимании. |
The annex to the Secretary-General's report contains information on the practices followed by other international organizations in budgeting for currency fluctuations (table 1), inflation (table 2), reserve accounts and funds (table 3) and working capital funds (table 4). |
В приложении к докладу Генерального секретаря содержится информация о практике составления бюджета в других международных организациях в связи с колебаниями валютных курсов (таблица 1), инфляцией (таблица 2), резервными счетами и фондами (таблица 3) и фондами оборотных средств (таблица 4). |
However, it must be remembered that General Assembly resolution 58/269 on the strengthening of the United Nations: an agenda for further change was only the beginning of streamlining the United Nations planning and budgeting process. |
Вместе с тем необходимо помнить о том, что резолюция 58/269 Генеральной Ассамблеи об укреплении системы Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований - является лишь началом работы по упорядочению процесса планирования и составления бюджета Организации Объединенных Наций. |
The chart contained in the annex presents the timing of the activities as well as the links within the context of the overall budgeting cycle; |
Приводимая в приложении схема показывает порядок действий, а также взаимоувязки в рамках общего цикла составления бюджета; |
This exercise dovetails with government policy on decentralization, which aims to ensure that prefectures, provinces and special zones are treated as strategic units, districts are treated as planning and budgeting units, and villages are treated as implementation units. |
Эти меры вписываются в правительственную политику децентрализации, направленной на превращение префектуры, провинций и особой зоны в центры разработки стратегии, округов - в центры планирования и составления бюджета и деревень - в центры осуществления проектов. |
While water supply and sanitation often appear together in public statements, sanitation and hygiene tend to be neglected during the planning, policy-making, budgeting, and implementation phases, with the major share of effort and resources being allocated to water supply. |
В то время как темы водоснабжения и санитарии в публичных заявлениях часто фигурируют в одной связи, тема санитарии и гигиены в процессе планирования, принятия решений, составления бюджета и реализации, как правило, игнорируется, причем большая часть времени и ресурсов уделяется теме водоснабжения. |
(a) OIOS risk assessments for the purposes of work planning and budgeting should take into consideration the controls that management has put in place to mitigate risks in order not to overestimate high-risk areas; |
а) в рамках оценок рисков, проводимых УСВН для целей планирования работы и составления бюджета, следует учитывать механизмы контроля, которые применяет руководство для смягчения рисков, с тем чтобы не переоценить значимость областей с высокой степенью риска; |
The AAC recommended that UNFPA prioritize the implementation of recommendations classified as "high priority", including those relating to programme and project management of nationally executed projects, IPSAS implementation, results-based management and budgeting, and human resource management. |
КРК рекомендовал ЮНФПА уделять первостепенное внимание осуществлению рекомендаций, классифицируемых как «первоочередные», включая рекомендации, касающиеся управления программами и проектами в связи с проектами с национальным исполнением, внедрения МСУГС, управления и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и управления людскими ресурсами. |
UNDP seeks to consolidate enterprise risk management, and will seek to strengthen links with the other strategic plan results and address the relationship between risk management, planning and budgeting. |
ПРООН стремится укреплять систему общеорганизационного управления рисками и будет стараться укреплять увязку с другими предусмотренными в стратегическом плане результатами и обеспечивать согласованность между процессами управления, планирования и составления бюджета с учетом факторов риска. |
This situation was acceptable for the last five years, however, it should not be acceptable for the future since all the management information of the last five years is available and time can be found for planning and budgeting. |
Эта ситуация была приемлемой в последние пять лет, однако она не должна быть приемлемой на будущее, так как вся управленческая информация за последние пять лет имеется в наличии, а время для планирования и составления бюджета можно изыскать. |
Although part of the programme budget, special political missions are budgeted on the basis of the mandate and requirements of the mission, and do not follow the programme planning and budgeting cycle as they may be approved at any time of the year. |
Хотя специальные политические миссии и включаются в бюджет по программам, их бюджет составляется на основе мандата и потребностей миссии и не соотносится с циклом планирования и составления бюджета по программам, поскольку они могут утверждаться в любое время года. |
The higher output resulted from the increased need to support local governments on budgeting, implementation of development plans and other issues related to governance at the local level |
Более высокий показатель объясняется ростом потребностей в поддержке местных органов власти в вопросах составления бюджета, реализации планов в области развития, а также других вопросах, касающихся управления на местном уровне |
(a) For budgeting purposes, the preliminary cost estimates are considered the midpoint of a cost range that could reasonably increase or decrease; |
а) для целей составления бюджета предварительная смета расходов считается средней величиной в диапазоне расходов, которая может в разумных пределах увеличиваться или уменьшаться; |
In addition, the Socio-economic Governance and Management Branch is also in the process of developing participatory planning strategies, tools and techniques of planning and budgeting that can contribute to building socio-economic governance capacities relevant to local governments administered by and/or for the indigenous community. |
Кроме того, Сектор социально-экономического управления находится в процессе разработки интеграционных стратегий, инструментов и методики планирования и составления бюджета, которые могут способствовать созданию потенциала в области социально-экономического управления, который необходим местным органам управления и/или общинам коренных народов. |
(c) Training/workshops for provincial councils on good governance, democratic oversight, development planning and budgeting, freedom of speech and the fight against corruption; |
с) профессиональная подготовка/организация практикумов для членов провинциальных советов по вопросам надлежащего управления, демократического контроля, планирования развития и составления бюджета, свободы слова и по вопросам борьбы с коррупцией; |
The main components of the programme are: financial management and accountability; improving budgeting and expenditure management; improving procurement practices and the granting of concessions; establishing effective processes to control corruption; supporting key institutions; and capacity-building. |
Основными компонентами программы являются вопросы финансового управления и подотчетности; совершенствования процесса составления бюджета и расходования средств; совершенствования практики закупок и предоставления концессий; создания эффективных механизмов для борьбы с коррупцией; поддержки ключевых учреждений и создания потенциала. |
Define more clearly the roles and responsibilities of programme managers, intergovernmental bodies and oversight bodies for results-based management, including all aspects of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation |
четче определить функции и обязанности руководителей программ, межправительственных органов и надзорных органов в области управления, ориентированного на результаты, включая все аспекты планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки; |
Requests the chair to convene, as soon as possible after the conclusion of the fifty-first session of the Executive Committee, a series of informal consultations in preparation for the 2002 budget, and with a view to enhancing the strategic budgeting process; |
е) просит Председателя организовать как можно скорее после завершения работы пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета ряд неофициальных консультаций для составления бюджета на 2002 год и с целью совершенствования процесса стратегического составления бюджета; |
(b) Integration of modules supporting RBM in the context of developing MSRP, as well as designing an interface between MSRP and Project Profile to feed registration-related information in the planning, budgeting, and monitoring processes; |
Ь) интеграция модулей, поддерживающих УКР, в контексте разработки ПОСУ, а также разработка интерфейса между ПОСУ и проектом «Профиль» для включения информации, связанной с регистрацией, в процессы планирования, составления бюджета и контроля; |
Requests the Secretary-General to formulate and present future budgets of special political missions on the basis of an analysis of actual expenditure patterns, including the latest vacancy situation and variances between appropriations and expenditures, for the purpose of achieving more realistic budgeting; |
просит Генерального секретаря составлять и представлять бюджеты специальных политических миссий в будущем на основе анализа фактической структуры расходов, включая последние данные о положении с вакантными должностями и показатели разницы между ассигнованиями и расходами, в целях обеспечения составления бюджета на более реалистичной основе; |
The General Assembly, taking into account its recommendations in its resolution 58/269 and bearing in mind the most recent changes to the planning and budgeting process, may wish to decide on the following: |
Генеральная Ассамблея с учетом своих рекомендаций, содержащихся в резолюции 58/269, и принимая во внимание последние изменения в процессе планирования и составления бюджета, может пожелать принять решение по следующим пунктам: |
The Service will continue to assist all programme entities of the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime in the areas of programme planning, budgeting, implementation and reporting on budget implementation and financial management. |
Служба будет продолжать оказывать всем отвечающим за осуществление программ подразделениям Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помощь в вопросах планирования программ, составления бюджета по программам, исполнения программ и представления отчетности об исполнении бюджета и управлении финансовой деятельностью. |