In addition, UNEP will seek a better alignment of evaluation scheduling with programme planning and budgeting schedules. |
Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между графиком оценок результатов и графиком планирования программ и подготовки бюджетов. |
The Ministry of Finance has developed a provincial budgeting policy. |
Министерство финансов разработало стратегию подготовки бюджетов в провинциях. |
Improved budgeting from centres receiving support would also be required. |
Также потребуется оптимизировать процесс подготовки бюджетов центрами, получающими поддержку. |
The current system of budgeting and accounting used for military observers seemed to have worked well. |
Как представляется, оправдала себя нынешняя система подготовки бюджетов и бухгалтерского учета, применяемая в отношении военных наблюдателей. |
Systems of laws and budgeting procedures have been developed to support local authorities in undertaking new responsibilities. |
Для поддержки местных органов власти в связи с принятием новых обязанностей были разработаны системы законов и процедуры подготовки бюджетов. |
We welcome the integration of mine action into peacekeeping, humanitarian and development programming and budgeting. |
Мы приветствуем тот факт, что деятельность, связанной с разминированием, будет учитываться в процессах разработки программ и подготовки бюджетов для миротворческой, гуманитарной областей и области развития. |
One of the most innovative processes for promoting community empowerment in recent times has been that of the participatory budgeting. |
Один из самых новаторских процессов пропагандирования расширения возможностей общин в последнее время касался подготовки бюджетов на основе участия. |
Climate change must therefore be fully integrated into strategies for poverty reduction, development planning, and budgeting. |
Поэтому проблематика изменения климата должна в полном масштабе включаться в стратегии снижения бедности, планирования развития и подготовки бюджетов. |
On the other hand, the CEB continued comparative surveys on the budgeting methods of the organizations using as a model, the JIU study on the same subject. |
В то же время следует отметить, что КСР продолжил практику проведения сравнительных исследований методов подготовки бюджетов в различных организациях, используя в качестве образца исследование по этой теме, которое ранее провела ОИГ. |
At Headquarters, the Division has also established standard instructions and procedures for planning, programming, managing and budgeting for air transport operations. |
В Центральных учреждениях Отдел также разработал нормативные инструкции и процедуры планирования, составления программ, управления и подготовки бюджетов для воздушно-транспортных операций. |
Women should be active participants in open and transparent budgeting processes related to all aspects of housing law, policy and programmes as well as land use plans. |
Женщины должны стать активными участницами открытых и прозрачных процессов подготовки бюджетов, связанных со всеми аспектами жилищного законодательства, политики и программ, а также планов землепользования. |
Yet, the presentation of a comprehensive response to the needs of all persons of concern is both a moral imperative and a planning and budgeting necessity. |
Вместе с тем подготовка документа, отражающего на исчерпывающей основе меры реагирования на потребности всех подмандатных лиц является как моральным императивом, так и необходимой составляющей планирования деятельности и подготовки бюджетов. |
Even more significant had been the agreement on a force leasing concept, based on a combined wet lease/dry lease arrangement for mission budgeting, expenditure control and cost reimbursement. |
Еще большее значение для подготовки бюджетов миссий, контроля за расходами и их возмещения имела договоренность, достигнутая в отношении концепции аренды, основанной на комбинированной системе аренды с обслуживанием и без обслуживания. |
The Committee also decided to elaborate guidelines for budgeting processes and the coding of budgets in order to monitor the use of resources for gender equality. |
Комитет также решил разработать руководящие принципы в отношении подготовки бюджетов и применения кодов при составлении бюджетов для контроля за использованием ресурсов в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
In Nigeria, five project proposals have been developed on municipal finance, local leadership training, gender and governance, participatory budgeting and safer cities. |
В Нигерии было подготовлено пять предложений по проектам муниципального финансирования, подготовки местных руководящих кадров, гендерным вопросам и вопросам руководства, подготовки бюджетов на основе участия и обеспечению более безопасных условий в городах. |
As stated earlier in this regard, OIOS is of the view that there is a need to review the usefulness of the realigning of programme planning and budgeting. |
Как говорилось выше, в этой связи УСВН придерживается того мнения, что необходимо рассмотреть вопрос о полезности пересмотра процесса планирования программ и подготовки бюджетов. |
These include improved direction on use of the budget structure and its various pillars, particularly as it relates to planning and budgeting for longer-term interventions relating to the integration of refugees and reintegration of returnees. |
Речь идет о разработке более эффективных руководящих указаний по поводу использования бюджетной структуры и ее компонентов, в частности, в деле планирования и подготовки бюджетов для более долгосрочных мероприятий, связанных с интеграцией беженцев и реинтеграцией репатриантов. |
The General Assembly, together with its intergovernmental and expert bodies, within their mandates, played a central role in planning, programming, budgeting and monitoring. |
Генеральная Ассамблея вместе с ее межправительственными и экспертными органами, действующими в соответствии с их мандатами, играет ведущую роль в процессах планирования, разработки программ, подготовки бюджетов и мониторинга. |
In accordance with the unique budgeting and assessment arrangements for peacekeeping missions, from which there must be no deviation, the Security Council decision establishing a mission's mandate allowed assessment letters to be issued to Member States for that mission. |
В соответствии с уникальными механизмами подготовки бюджетов и определения взносов для миссий по поддержанию мира, от которых не следует отходить, решение Совета Безопасности в отношении мандатов миссий позволяет направлять государствам-членам письма относительно взносов для данной миссии. |
In light of the above, the Secretariat intends to keep under review the issue of decentralized budgeting arrangements for central services and will introduce further use of the modality only to the extent that it is consistent with best practices and optimal use of limited resources. |
С учетом вышесказанного Секретариат намерен продолжать заниматься рассмотрением вопросов о механизмах децентрализованной подготовки бюджетов по централизованно предоставляемым услугам и будет переходить к дальнейшему использованию этого метода только в той мере, в которой она соответствует наилучшим видам практики и требованиям оптимального использования ограниченных ресурсов. |
In the view of the Committee, there is a need for the agencies to agree on the definition of terms, as was done at the time of the development of biennial budgeting and medium-term plans and the harmonization of accounting standards and scale of assessments. |
По мнению Комитета, учреждения должны согласовать определение терминов, как это было сделано в ходе разработки процесса подготовки бюджетов на двухгодичный период и среднесрочных планов, а также в процессе согласования стандартов учета и шкалы взносов. |
The General Assembly had already decided not to link the political mandates of peacekeeping missions to the budget periods, in order to ensure financial stability and predictability in budgeting for such missions. |
Генеральная Ассамблея уже приняла решение не увязывать сроки действия политических мандатов миссий по поддержанию мира с бюджетными периодами, в целях обеспечения финансовой стабильности и предсказуемости процесса подготовки бюджетов таких миссий. |
As was seen in Cambodia, SWAps are increasingly useful in reducing poverty by coordinating resources, including those from donors, and by improving work planning, budgeting and collaboration among all partners, including Governments at all levels. |
Как было видно в Камбодже, ОСП становятся все более полезными в связи с сокращением масштабов нищеты в результате координации использования ресурсов, включая ресурсы доноров, и улучшения планирования работы, подготовки бюджетов и сотрудничества между всеми партнерами, включая правительства на всех уровнях. |
The Professional staff of the Office of the Executive Director are legal, and information technology specialists and have only limited experience in key administrative areas, in particular United Nations budgeting. |
Профессиональные сотрудники Канцелярии Исполнительного директора являются специалистами по правовым вопросам и вопросам информационной технологии и имеют лишь ограниченный опыт в ключевых административных областях, в частности в области подготовки бюджетов Организации Объединенных Наций. |
This service line will include advisory services in key areas of institution-building, public environmental expenditure review, and also national budgeting, planning and programming processes, working with and through resident coordinators, United Nations country teams and relevant inter-agency groups; |
Данное направление услуг будет включать консультативные услуги в ключевых областях организационного строительства, обзора государственных расходов на природоохранные цели, а также национальных процессов подготовки бюджетов, планирования и разработки программ в сотрудничестве с координаторами-резидентами, страновыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими межучрежденческими группами и через них; |