The planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle established by the United Nations through resolutions and decisions of the General Assembly aims at the following: |
Цели цикла планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки, установленного Организацией Объединенных Наций на основе резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, заключаются в следующем: |
In anticipation of the results-based orientation of the 10-year strategy, the Global Mechanism engaged in a pilot exercise to institute a results-based management and budgeting system. |
В расчет на то, что нацеленность десятилетней стратегии будет определяться на основе учета результатов, Глобальный механизм приступил к экспериментальной работе по созданию системы управления и составления бюджета на основе результатов. |
The assessments showed that reporting on achievements was feasible and that, had the required benchmarks been established at the programme budgeting stage, such reporting would have enabled the Committee to assess the extent to which the performance had met those achievements. |
Проведенные оценки показали, что представление докладов о достижениях возможно и что, если на этапе составления бюджета по программам установлены требуемые контрольные показатели, такие доклады позволят Комитету оценивать степень реального обеспечения этих достижений в рамках проводимой деятельности. |
a In the context of net budgeting, 1994-1995 expenditures and 1996-1997 appropriations by main objects are reflected in tables 29.4 and 29.7 below. |
а В контексте составления бюджета в чистом исчислении расходы за 1994-1995 годы и ассигнования на 1996-1997 годы с разбивкой по основным статьям отражены в таблицах 29.4 и 29.7 ниже. |
In paragraph 219, the Committee had stressed the necessity of further improving and integrating evaluation into the cycle of programme planning, budgeting and monitoring with a view to improving and strengthening programme formulation and implementation. |
В пункте 219 Комитет настаивает на необходимости дальнейшего совершенствования процесса оценки и его включения в цикл планирования по программам, составления бюджета и контроля выполнения в целях повышения эффективности разработки и осуществления программ. |
Based on their analysis, the Inspectors have identified the process of planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation; human resources management; and management information systems as the main pillars for the development of a solid RBM system. |
Исходя из своего анализа, Инспекторы установили, что главными опорами развития надежной системы УОКР являются процесс планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки; управление людскими ресурсами; а также системы управленческой информации. |
The report includes 23 recommendations on issues relating to management structure and systems, planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation, the financial situation of UNIDO, human resources management, field representation and internal and external oversight. |
В данный доклад вошли 23 рекомендации по вопросам, касающимся структуры и систем управления, планирования, разработки программ, составления бюджета, мониторинга и оценки, финансового положения ЮНИДО, управления людскими ресурсами, представителей на местах и внутреннего и внешнего надзора. |
2.3.1 National, subnational, state and local government institutions have improved decentralized planning, budgeting, fiscal and financial management, and public service delivery |
2.3.1 Совершенствование децентрализованного планирования, составления бюджета, управления налоговыми и финансовыми делами и предоставления услуг населению правительственными учреждениями на национальном, субнациональном, местном уровне и на уровне штатов |
In particular, the risk profile of the Organization and the effectiveness of the designed controls should drive management's response plan activities and decisions, and should be considered in setting the funding and resource allocation requests as part of the strategic framework and budgeting process. |
В частности, структура рисков в Организации и эффективность разработанных мер контроля должны определять меры и решения, фигурирующие в разработанном руководством плане ответных действий, и должны учитываться при организации финансирования и рассмотрении заявок на выделение ресурсов в рамках стратегического механизма и процесса составления бюджета. |
Simplified procedures have been introduced at OHCHR in the areas of planning, budgeting, reporting and recruitment, and OHCHR expects to implement all the remaining recommendations stemming from the organizational effectiveness programme by the end of 2011. |
В УВКПЧ были внедрены упрощенные процедуры в области планирования, составления бюджета, отчетности и набора персонала, и УВКПЧ намерено к концу 2011 года выполнить все сохраняющиеся рекомендации, вытекающие из программы повышения организационной эффективности. |
Furthermore, the Committee regrets that the budgeting process still does not allow clear identification of allocations for children, which prevents the tracking of expenditure on children by the State party and the evaluation of its impact. |
Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что процесс составления бюджета по-прежнему не позволяет четко определить объем средств, выделяемых на нужды детей, что препятствует отслеживанию уровня расходов государства-участника на потребности детей и оценке их результативности. |
For example, in Bangladesh, a joint UNCDF-UNDP programme helped the Government to draft regulatory instruments for planning and budgeting in Union Parishads (one of the three tiers of Bangladeshi subnational government). |
Например, в Бангладеш совместная программа ФКРООН-ПРООН позволила правительству подготовить проекты документов по регулированию планирования и составления бюджета в союзных паришадах (одна из трех ветвей субнационального правительства Бангладеш). |
In addition, results monitoring can feed back into the budgeting process more quickly, so that the budget for the next period is aligned with the results from the previous period. |
Кроме того, отслеживание результатов позволяет быстрее влиять на процесс составления бюджета, и таким образом бюджет на следующий период увязывается с результатами, полученными в предыдущем периоде. |
The GRAP project phase one reforms are focused on: institutional re-structuring; policy and fiscal reform, including budgeting and public expenditure mechanisms, increasing and improving women's employment in the public sector and improving women's political participation. |
Реформы первого проектного этапа ПДГР направлены на: институциональную перестройку; реформу стратегического и налогово-бюджетного планирования, в том числе создание механизма составления бюджета и расходования государственных средств, количественное и качественное повышение занятости женщин в государственном секторе и расширение участия женщин в политической жизни. |
Statistical offices should be routinely engaged in planning, budgeting and monitoring and evaluation processes so that the statistics they produce are relevant and meet user priorities. |
Статистические управления должны на регулярной основе участвовать в процессах планирования, составления бюджета, и контроля и оценки, с тем чтобы поставляемые ими статистические данные имели актуальный характер и удовлетворяли потребности их пользователей; |
Since UNIDO's budgeting was to continue on cash basis, special attention was required to create a new process to meet the requirements of budgetary reporting and financial reporting (dual reporting). |
Поскольку для составления бюджета ЮНИДО по-прежнему используется кассовый метод, особое внимание требовалось уделять созданию нового процесса, отвечающего требованиям бюджетной и финансовой отчетности (двойной отчетности). |
It seems that those staff cost averages for Geneva are primarily used for budgeting purposes by UNOG and other United Nations entities in Geneva. |
Как представляется, эти средние значения расходов по персоналу для Женевы в первую очередь используются для целей составления бюджета Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и других структур Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Bearing in mind results based management and budgeting approaches and principles, Parties are invited to consider how they might contribute to the delivery of the fund-raising strategy in an atmosphere of shared responsibility and outcome. |
С учетом подходов и принципов управления и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, Сторонам предлагается рассмотреть вопрос о том, как они могли бы способствовать осуществлению стратегии мобилизации финансовых ресурсов в атмосфере совместной ответственности за получаемые результаты. |
The implementation of results-based programme planning and budgeting, as well as monitoring and evaluation, will slightly change the schedules of programme planning and budget reviews. |
Осуществление ориентированного на конкретные результаты планирования программ и составления бюджета по программам, а также мониторинга и оценки несколько изменит схемы обзоров планирования программ и составления бюджета по программам. |
The procedures followed for the initiation of the missions, whether through the Security Council or the General Assembly, do not follow the programme planning and budgeting cycle of the regular budget. |
Те процедуры, которые используются при учреждении миссий, либо через Совет Безопасности, либо через Генеральную Ассамблею, не укладываются в цикл планирования программ и составления бюджета. |
Particular attention should also be paid to the monitoring of resources allocated to initiatives to build the capacity of minority women and to supporting the role of minority women in participatory budgeting processes at the local level. |
Особое внимание следует также уделять контролю за расходованием средств, выделяемых на реализацию инициатив по наращиванию потенциала женщин из числа меньшинств и поддержку участия женщин, принадлежащих к меньшинствам, в процессах составления бюджета на местном уровне. |
and planning 33. In recent years, an increasing number of national Governments have taken concrete measures to support gender-responsive planning and budgeting in a systematic manner. |
ЗЗ. В последние годы возросло число национальных правительств, которые принимают конкретные меры в поддержку систематического планирования и составления бюджета с учетом гендерной проблематики. |
In Morocco, efforts have been made since 2002 to integrate gender equality concerns into planning and budgeting instruments and processes as part of the public finance management systems and public administration reform. |
В Марокко с 2002 года предпринимаются усилия с целью включения вопросов гендерного равенства в документы и процедуры планирования и составления бюджета в рамках реформы систем управления государственными финансами и государственного управления. |
Under the leadership of the Ministry of Finance, a comprehensive capacity development approach has evolved and contributed to strengthening the capacity of planning and budgeting staff in the Ministry of Finance and sectoral ministries. |
Под руководством министерства финансов была разработана комплексная методология укрепления потенциала, которая способствовала повышению способности планирования и составления бюджета сотрудниками в министерстве финансов и секторальных министерствах. |
Moreover, five countries in Africa are currently investing in improving women's access to resources and services at the local level, through gender-responsive planning, programming and budgeting to better respond to women's priorities. |
Кроме того, в настоящее время пять стран в Африке направляют инвестиции на расширение доступа женщин к ресурсам и услугам на местном уровне на основе планирования, программирования и составления бюджета с учетом гендерной проблематики в целях более эффективного решения приоритетных задач в интересах женщин. |