At the level of the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, ISAF focuses on increasing ministerial capacity in planning, programming, budgeting, acquisition and manpower processes. |
МССБ уделяют основное внимание наращиванию потенциала министерства национальной обороны и министерства внутренних дел в сфере планирования, разработки программ, составления бюджета, организации закупочной деятельности и укомплектования кадров. |
The Committee is also concerned about the absence of a child right's perspective in the budgeting process, as well as mechanisms for the identification, tracking and protection of strategic budget lines to ensure children's rights. |
Комитет также обеспокоен отсутствием механизма учета прав ребенка в процессе составления бюджета, а также механизмов выявления, отслеживания и закрепления стратегических статей бюджета в целях обеспечения прав детей. |
As regards planning and budgeting at the national and municipal levels, gender-sensitive budgets have been implemented since 2005 and, as an expression of direct participation, the communities have been involved in the process of drafting the State budget. |
Что касается вопросов планирования и составления бюджета на национальном и муниципальном уровнях, то с 2005 года исполняются бюджеты, в которых применяется гендерный подход, а местные сообщества в рамках механизма прямого участия привлекаются к процессу составления государственного бюджета. |
The Secretary-General should instruct the Department of Peacekeeping OperationsDPKO to take steps to move from RBB towards RBM by, inter alia, consolidating the current RBB framework and the IMIP into a single planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting exercise. |
Генеральному секретарю следует поручить ДОПМ предпринять шаги для перехода с БКР на УОКР посредством, в частности, объединения нынешней методики БКР и ПОКМ в единый процесс планирования, программирования, составления бюджета, мониторинга, оценки и отчетности. |
(a) Instruct the Department of Peacekeeping Operations/Office of Programme Planning, Budget and Accounts to speed up the ongoing efforts to develop the enterprise budgeting application; |
а) дать указание Департаменту операций по поддержанию мира и Управлению по планированию программ, бюджету и счетам ускорить осуществление продолжающихся усилий по разработке общеорганизационной прикладной системы составления бюджета; |
The Department of Management should seek the approval of legislative bodies to develop a shorter budgeting model in situations where there are changes in mission mandates or when operational requirements necessitate substantial revision of the budget, so that repetition of the entire budget process is avoided. |
Департаменту по вопросам управления следует заручиться согласием директивных органов на разработку упрощенной модели составления бюджета в ситуациях, когда вносятся изменения в мандаты миссий или когда оперативные потребности требуют значительного пересмотра бюджета, с тем чтобы избежать повторения всего бюджетного процесса. |
The above requirements provide mainly for training in the areas of management, aviation, ground transportation, communications, information technology, engineering, supply and property management, budgeting, procurement, gender capacity-building, and security and safety. |
Указанные выше потребности связаны в основном с профессиональной подготовкой по вопросам управления, воздушного транспорта, наземного транспорта, связи, информационных технологий, инженерного обеспечения, управления снабжением и имуществом, составления бюджета, закупок, укрепления гендерного потенциала и охраны и безопасности. |
In addition to quality assurance responsibilities, the responsibilities of the post comprise issues related to procurement, budgeting, finance, fuel accounting, flight hours tracking and reporting. |
Помимо функций контроля качества сотрудник на этой должности будет также отвечать за вопросы, касающиеся закупок, составления бюджета, финансов, учета потребления топлива, учета налета часов и отчетности. |
Endorses the priority given by the Administrator to gender mainstreaming and requests that the implications of the gender action plan for 2006 be reflected in the budgeting process; |
поддерживает приоритетное внимание, которое Администратор уделяет вопросу расширения прав и возможностей женщин и просит отразить в процессе составления бюджета положения плана действий по гендерным вопросам на 2006 год; |
The development of internal financial performance metrics for the Secretariat was seen to be a useful planning and budgeting tool, but it was pointed out that it did not satisfy the need for a way to measure individual performance in terms of both quantity and quality. |
Разработка внутренних финансовых показателей эффективности работы Секретариата рассматривалась в качестве полезного инструмента планирования и составления бюджета, вместе с тем было отмечено, что это не удовлетворяет потребностей в определении параметров эффективности труда отдельного работника с точки зрения как количества, так и качества. |
The identification of activities that have been completed or can be terminated because of obsolescence, marginal usefulness or ineffectiveness has been of concern to Member States since the introduction of programme planning and budgeting in 1974. |
Вопрос об определении видов деятельности, осуществление которых завершено или может быть прекращено из-за того, что они устарели, малополезны или неэффективны, вызывает обеспокоенность государств-членов с момента введения в 1974 году системы планирования по программам и составления бюджета по программам. |
(a) The Programme Management Division provides policy guidelines and coordinates all aspects of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation, and manages technical cooperation projects and funds. |
а) Отдел управления программой осуществляет директивное руководство и координирует все аспекты планирования, составления бюджета, мониторинга и оценки программы, а также управляет проектами и фондами в области технического сотрудничества. |
UNICEF also worked with the Ministry of Health to align health budgets towards priority interventions in line with the Millennium Development Goals and to streamline socially responsible budgeting. |
ЮНИСЕФ также проводил работу с министерством здравоохранения, с тем чтобы бюджет сектора здравоохранения был ориентирован на осуществление приоритетных мероприятий в интересах реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также с тем, чтобы упорядочить процесс составления бюджета, ориентированного на удовлетворение социальных нужд. |
FMS was implemented on the basis of revised financial rules, implemented in connection with the decentralized budgeting process and cost accounting that were part of the ITU High Level Committee (HLC) - mandated ITU reform process in the early 1990s. |
СФУ внедрялась на основе пересмотренных финансовых правил, принятых в связи с децентрализацией процесса составления бюджета и учета расходов, что стало составной частью процесса реформы МСЭ, санкционированного Комитетом высокого уровня (КВУ) МСЭ и осуществлявшегося в начале 90-х годов. |
The Committee believes that component 1, programme planning and budgeting, of the logical framework should include a reduction in the lead time in the budget-preparation cycle as an expected accomplishment and the number of days required for the preparation as a performance measurement. |
Комитет считает, что компонент 1 логических рамок, Планирование по программам и составление бюджета, должен включать в качестве ожидаемых достижений сокращение сроков подготовки в цикле составления бюджета, а в качестве показателей достижения результатов - количество дней, необходимых на подготовку. |
In addition, the Secretary-General proposed further improvements to the planning and budgeting system, including a shorter, more strategic medium-term plan that is linked to the budget outline and a strengthened system of evaluation and monitoring. |
Кроме того, Генеральный секретарь предложил дополнительные улучшения системы планирования и составления бюджета, включая подготовку более короткого и в большей степени стратегического по своему характеру среднесрочного плана, увязанного с набросками бюджета, а также усовершенствованной системы оценки и контроля. |
Particular challenges to the implementation include a shift in focus from inputs and outputs to a results orientation, which requires a significant culture change in the Organization, and the length and complexity of the budgeting cycle, among other things. |
К конкретным проблемам в области внедрения относятся перенос акцента с вводимых ресурсов и мероприятий на ориентацию на конкретные результаты, который вызывает необходимость существенных изменений в культуре управления в Организации, и продолжительность и сложный характер, в частности цикла составления бюджета. |
Changes in the nature of the Office and its workload have been brought into sharper focus by the introduction of the Performance Appraisal System at the Tribunal, with effect from January 2001, and the introduction of a biennial budgeting process. |
Изменения, касающиеся характера Канцелярии и ее рабочей нагрузки, стали объектом более пристального внимания в результате внедрения в январе 2001 года Системы служебной аттестации и процедуры составления бюджета на двухгодичный период. |
Particular attention should be devoted to the participation of women and other vulnerable groups in local institutions, both through traditional forms of public consultation and innovative forms of participation (i.e., participatory budgeting and planning). |
Особое внимание должно быть уделено участию женщин и других уязвимых групп в работе местных учреждений, как через традиционные формы консультаций с общественностью, так и инновационные формы участия (т.е. открытость процессов составления бюджета и планирования). |
The application of standard unit costs will promote consistency and transparency in the budgeting process and will allow performance reports to concentrate on explaining deviations from the budget projections arising from altered quantities, variable unit costs, modified technical requirements or a combination of factors. |
Применение нормативных удельных издержек будет способствовать обеспечению последовательности и транспарентности процесса составления бюджета и позволит сконцентрировать внимание в докладах об исполнении бюджета на разъяснении отклонений от бюджетных прогнозов, обусловленных количественными изменениями, переменными удельными издержками, изменением технических требований или же сочетанием тех или иных факторов. |
System-wide review of ways to improve programming methodology: System-wide review of planning, programming and budgeting procedures (suggested by ESCWA) |
Общесистемный обзор путей совершенствования методологии программирования: общесистемный обзор процедур планирования, программирования и составления бюджета (по предложению ЭСКЗА) |
In their review of the main features of the Regulations and Rules as they related to the medium-term plan, the Seminar participants recognized a number of shortcomings in the current system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. |
Рассматривая главные элементы Положений и правил в части, касающейся среднесрочного плана, участники семинара признали наличие ряда недостатков в нынешней системе планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки. |
English Page 11. The present report reflects the outcome of the discussions at the Seminar on the medium-term plan and, to the extent possible, its linkage with the programme budgeting component of the system. |
В настоящем докладе отражены результаты обсуждения на семинаре вопроса о среднесрочном плане и, насколько возможно, его связи с компонентом системы, касающимся составления бюджета по программам. |
Several agencies submitted materials on other economies that they deemed to be in transition or that they included for budgeting and/or programming purposes in their efforts to assist countries in transition. |
Некоторые учреждения представили материалы по экономике других стран, которые, по их мнению, находятся на переходном этапе или которые они включили в целях составления бюджета и/или программ в своей работе по оказанию помощи странам, находящимся на переходном этапе. |
The current allocation of work-months, as used in the programme budgeting process, represents a distribution of the total available staff resources allocated to the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis and the statistics programme. |
Нынешнее распределение рабочих месяцев, используемое в процессе составления бюджета по программе, отражает распределение всех имеющихся кадровых ресурсов, выделенных Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики и для статистической программы. |