With regard to the regulatory framework, there is scope to develop policies and procedures around budgeting and monitoring for future large capital projects. |
Что касается системы регулирования, то для целей будущих крупномасштабных проектов капитального строительства существует возможность более четкого использования бюджетных и контрольных механизмов при разработке политики и процедур. |
The amounts converted into euros were then rounded for the purpose of budgeting. |
Переведенные в евро суммы были затем для бюджетных целей округлены. |
National transformation, a prerequisite for integration into the world economy, had involved difficult budgeting decisions and often unpopular policy choices. |
Государственные преобразования, которые представляют собой основную предпосылку интеграции в мировое хозяйство, связаны с принятием трудных бюджетных и политических решений, в некоторых случаях не пользующихся поддержкой населения. |
The Advisory Committee believes that the cost-effectiveness of new budgeting techniques needs to be weighed carefully against potential benefits. |
Консультативный комитет считает, что необходимо тщательно оценить финансовую эффективность новых бюджетных процедур с учетом потенциальных выгод. |
The way forward is to promote a greater use of national budgeting and financial systems with a United Nations transparency and auditing requirement. |
Решение этой проблемы заключается в поощрении более широкого использования национальных бюджетных и финансовых систем при выполнении требования Организации Объединенных Наций в отношении обеспечения транспарентности и ревизий. |
This accommodation has been made on the basis of initial budgeting provisions without subsequent revised estimates. |
Программа реализовывалась на основе первоначальных бюджетных ассигнований без представления последующих пересмотренных смет. |
The Ministry of Communities and Returns needs to be structured and further operationalized with proper regard for personnel and budgeting procedures. |
Необходимо обеспечить проработку структуры и дальнейшую функциональную пригодность подразделений министерства по вопросам общин и возвращения с должным учетом кадровых и бюджетных процедур. |
However, wet-lease rates are applied for budgeting purposes for all the UNDOF contingent-owned equipment. |
Вместе с тем, ставки аренды с обслуживанием применяются в бюджетных целях по отношению ко всему имуществу СООННР, принадлежащему контингентам. |
In certain other cases where an existing mission became a "follow-on" mission, this also entailed complex administrative, accounting and budgeting adjustments. |
В некоторых других случаях, когда существующая миссия стала миссией "по продолжению действий", это также повлекло за собой проведение сложных административных, бухгалтерских и бюджетных корректировок. |
To explore budgeting models for women's empowerment |
изучение бюджетных моделей для расширения прав и возможностей женщин; |
The President is mandated to submit to the Congress a yearly report on budgeting of expenditures and sources of financing, including receipts and other supporting documentation. |
Президенту предписано представлять Конгрессу ежегодно доклад о бюджетных расходах и источниках финансирования, включая квитанции и другую вспомогательную документацию. |
Another issue raised was the different budgeting cycles of national governments and the United Nations system organizations at the country level, which result in challenges for programme implementation. |
Еще одна упоминавшаяся проблема заключается в различиях бюджетных циклов национальных правительств и организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, что усложняет осуществление программ. |
The guidance provided in the procurement regulations should also address any external limitations on the duration of framework agreements (such as State budgeting requirements). |
Такие указания должны также учитывать зависимость срока действия рамочных соглашений от любых внешних ограничений (например, государственных бюджетных требований). |
The objective of the study was to make recommendations on the historical trend, not to determine the appropriate staffing or budgeting levels for support to peacekeeping operations. |
Задача исследования заключалась не в определении надлежащего уровня кадровых потребностей или бюджетных ассигнований на оказание поддержки миротворческим операциям, а в вынесении рекомендаций относительно исторического тренда. |
1.50 As was the case for the previous two biennia, the budget preparation has been guided by planning and budgeting assumptions. |
1.50 Как и для предыдущих двух двухгодичных периодов, бюджет был составлен исходя из плановых и бюджетных предположений. |
b These standard costs must be considered as maximum costs referred to for budgeting purposes. |
Ь Эти стандартные расценки следует рассматривать как максимальные для бюджетных целей. |
Those dossiers are essential from the perspective of programme administration, for rewriting contracts and providing the Authority with financial data essential for budgeting purposes. |
Эти досье крайне важны с точки зрения управления программами для изменения контрактов и предоставления Администрации финансовых средств, крайне важных для бюджетных целей. |
Receiving clear programme and budgeting implication statements from the Secretary-General before adopting resolutions and decisions. |
ё) получения четких сводок программных и бюджетных последствий от Генерального секретаря до принятия резолюций и решений. |
The incumbent would provide support for strategies, plans, indicators; data collection and information management tools and training; quality assurance mechanisms; and related budgeting tasks. |
Этот сотрудник будет оказывать помощь в подготовке стратегий, планов, показателей; сборе данных и использовании инструментов управления информацией и проведении учебных мероприятий; создании механизмов обеспечения качества. а также в оценке соответствующих бюджетных рисков. |
The primary reason for amending the Financial Regulations and Rules are to allow for compliance with International Public Sector Accounting Standards to update the cost categories for budgeting terminology. |
Главной причиной внесения изменений в Финансовые положения и правила является необходимость привести категории бюджетных расходов в соответствие с Международными стандартами учета в государственном секторе. |
Recosting had been an integral part of budgeting procedures for over two decades, and any attempt to modify recosting in order to achieve savings would have detrimental effects on mandate implementation. |
Перерасчет являлся составной частью бюджетных процедур в течение более чем двух десятилетий, и любая попытка изменить методологию перерасчета для обеспечения экономии будет оказывать негативное влияние на осуществление мандата. |
We support the Secretary-General's proposal to fund the expeditious construction of a new United Nations building in Baghdad from within the budgeting provisions for special political missions. |
Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о финансировании ускоренного строительства здания Организации Объединенных Наций в Багдаде из бюджетных ассигнований на специальные политические миссии. |
The job descriptions for these positions have been revised, and UNHCR planned to fill them through a phased approach, taking into consideration the budgeting cycles and resource availability. |
Описание служебных обязанностей по этим должностям было пересмотрено, и УВКБ планировало заполнить их поэтапно, исходя из бюджетных циклов и имеющихся ресурсов. |
Again, according to OECD, key institutional roles and responsibilities should be clarified to address fiscal and budgeting issues, procurement aspects, auditing of PPPs, and monitoring rules and enforcement. |
И вновь, по мнению ОЭСР, следует четко определить основные институциональные функции и обязанности для урегулирования налоговых и бюджетных вопросов, аспектов закупок, вопросов, связанных с ревизией ПЧП и правилами мониторинга и порядком приведения в исполнение решений. |
A collaborative approach between duty-bearers and civil society actors - such as children's clubs - can be a useful way to involve children in budgeting processes and support State institutions in planning and exercising their own budgetary monitoring functions. |
Подход, основанный на сотрудничестве между носителями обязанностей и субъектами гражданского общества, например детскими клубами, может быть рациональным способом привлечения детей к участию в бюджетных процессах и поддержки государственных учреждений в планировании и выполнении их собственных функций бюджетного мониторинга. |