At the local level, manuals have been prepared and training courses organized for the purpose of enhancing the awareness of local authorities and communities and strengthening their capacities to enable them to adopt a gender-sensitive approach to planning and budgeting. |
На местном уровне для повышения информированности и укрепления возможностей органов местного самоуправления в вопросах планирования и составления бюджета с учетом гендерного измерения были разработаны учебные пособия и организованы соответствующие курсы. |
In view of the reality of limited resource availability for social development, competition for resources inevitably arises in the budgeting process among all areas of social spending. |
Ввиду существующего в настоящее время дефицита имеющихся ресурсов для целей социального развития в рамках процесса составления бюджета среди всех секторов социальных ассигнований неизбежно возникает конкуренция за получение ресурсов. |
The Committee recommends that part three of the document on result-based budgeting be streamlined so as to have a more concise and focused presentation in the future. |
Комитет рекомендует усовершенствовать часть третью, касающуюся составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы в будущем представление бюджета было более четким и последовательным. |
It was a matter of concern that many missions continued to have excessive unobligated balances, which was reason enough for a detailed review of budgeting practices. |
Вызывает обеспокоенность тот факт, что у многих миссий по-прежнему имеются чрезмерные остатки свободных средств, что является достаточным основанием для проведения подробного обзора практики составления бюджета. |
We welcome the fact that the Secretary-General has based his proposed changes in the field of budgeting and planning on the criterion of reflecting the priorities of the international community as formulated in the Millennium Declaration. |
Мы приветствуем тот факт, что Генеральный секретарь в основу предлагаемых им мер, касающихся порядка составления бюджета и планирования, положил критерий, отражающий приоритеты международного сообщества, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The coherence and coordination among budgeting, implementation and evaluation processes should be further strengthened so that one phase of the budget cycle may serve as a framework for the subsequent phases. |
Согласованность и координация между процессами составления бюджета, его выполнения и оценки нуждается в дальнейшем укреплении, чтобы одна фаза бюджетного цикла могла служить основой для последующих фаз. |
The representatives felt that there should be some formal mechanism to allow them to have an input into the budgeting process of the Office, given the degree of funding provided by both UNEP and Habitat. |
Представители выразили мнение о необходимости какого-либо официального механизма, который позволял бы им вносить вклад в процесс составления бюджета Отделения с учетом того объема финансовых средств, которые ему предоставляют как ЮНЕП, так и Хабитат. |
All parts of the system should cooperate, and strong agency planning, budgeting, cash and debt management, accounting, reporting, auditing and evaluation should complement policy-making at the national level. |
Все составные части системы должны взаимодействовать друг с другом, а процесс разработки политики на национальном уровне должен дополняться функциями эффективного ведомственного планирования, составления бюджета, контроля и регулирования денежных операций и задолженности, учета и отчетности, ревизии и оценки. |
In paragraphs 155 to 165 of his report (A/57/387), the Secretary-General drew attention to the current procedures and processes for programme planning and budgeting, which have become complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. |
В пунктах 155-165 своего доклада (А/57/387) Генеральный секретарь привлек внимание к нынешним процедурам и процессам планирования и составления бюджета по программам, которые стали сложными, длительными, разобщенными, отнимающими много времени и негибкими. |
Her delegation had observed that the identification of expected accomplishments and indicators of achievement could create important differences among programmes in the context of the budgeting and evaluation process. |
Делегация Кубы отмечала, что определение ожидаемых результатов и показателей достижения результатов может привести к существенному неравенству между программами с точки зрения оценки и составления бюджета. |
This strategic shift in programming will require timely and quality inputs in the areas of social policy analysis, data and information systems, planning and management skills and advice in child-focused budgeting. |
Это стратегическое изменение в программировании потребует своевременных и качественных вложений в области анализа социальной политики, информационных систем, развития навыков планирования и управления и консультирования по вопросам составления бюджета с учетом интересов детей. |
Coordination, at its fortieth session, had recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to report on the implications of the new format of the medium-term plan for the cycle of planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation. |
Она напоминает, что на своей сороковой сессии Комитет по программе и координации рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить доклад о последствиях нового формата среднесрочного плана для цикла планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки. |
She emphasized that UNICEF managed its finances in a conservative manner and took a disciplined approach in all of its programming, budgeting and reporting in order to maximize the benefits that could be derived from the funds entrusted to it. |
Она отметила, что ЮНИСЕФ осуществляет консервативное управление своими финансами и придерживается дисциплинированного подхода в рамках всего своего программирования, составления бюджета и подготовки докладов в целях обеспечения максимальных результатов от использования доверенных ему финансовых средств. |
This will facilitate in future the submission to Member States of reports on organizational performance and results over time, and is in line with the United Nations requirements for result-based budgeting and with the medium-term plan for 2002-2005 of the regular budget. |
Это облегчит представление в будущем государствам - членам докладов о функционировании и результатах деятельности организации за определенный период и соответствует требованиям Организации Объединенных Наций в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и среднесрочному плану на 2002 - 2005 годы. |
Without building such capacity, the Commission noted, "it will be difficult to ensure that social policy concerns are integrated within the policy planning and budgeting process". |
Без создания такого потенциала, как подчеркнула Комиссия, «будет трудно обеспечить учет социальных аспектов в процессах планирования политики и составления бюджета». |
This makes a UNOPS budgeting exercise particularly challenging and requires great adaptability in order to adjust to evolving demands for and changes in the composition or volume of services. |
Это делает процесс составления бюджета ЮНОПС особенно сложным, а также требует большой адаптируемости, позволяющей приспосабливаться к меняющемуся спросу на характер или объем услуг или к изменениям в них. |
Other system-related installations that may be affected by IPSAS adoption are: enterprise performance management; current reporting modules; budgeting and scorecard analytics; human capital management; and payroll. |
Другими компонентами этой системы, на которые может повлиять переход на МСУГС, являются: общеорганизационная система управления деятельностью; модули подготовки текущей отчетности; систему составления бюджета и анализа результатов; модуль управления людскими ресурсами; а также модуль начисления заработной платы. |
The programme budget is only one of the tools within the integrated cycle of programme planning, budgeting, budget implementation, monitoring and evaluation. |
Бюджет по программам является одним из механизмов в общем цикле планирования, составления бюджета и исполнения бюджета по программам, контроля и оценки. |
It will be recalled that in the context of the review of the twelfth progress report by the General Assembly at its fifty-fifth session, information was requested on progress made with regard to the integration of IMIS with other programme budgeting and reporting systems being developed. |
Следует напомнить, что в контексте рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят пятой сессии двенадцатого доклада о ходе работы была запрошена информация о прогрессе, достигнутом в отношении объединения ИМИС с другими разрабатываемыми системами составления бюджета по программам и представления отчетности. |
CPC had also asked the Secretariat to analyse the implications of the new format of the proposed medium-term plan on the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle. |
КПК также просил Секретариат провести анализ последствий использования нового формата среднесрочного плана для цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки. |
The Department fully concurred with this recommendation, but noted that the police commissioners' ability to conduct such reviews was dependent on appropriate pre-mission planning and budgeting to ensure that they have adequate resources. |
Департамент полностью согласен с этой рекомендацией, но отмечает, что возможности комиссаров полицейских сил проводить подобные обзоры зависят от надлежащего планирования и составления бюджета в период, предшествующий созданию миссии, так как необходимо предусмотреть для них достаточные ресурсы. |
In spite of its management objective, a planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation system has not worked coherently within the United Nations system. |
Несмотря на поставленную задачу в области управления согласованного функционирования системы планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки в рамках системы Организации Объединенных Наций обеспечено не было. |
A number of United Nations system organizations have initiated results-oriented reform processes to improve their planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation systems, in order to cope more adequately with requirements for efficiency and accountability. |
Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению ориентированных на результаты процессов реформы в целях повышения эффективности своих систем планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки для более адекватного выполнения требований в отношении эффективности и отчетности. |
These limitations are intrinsic to the exercise and can be overcome only through fundamental changes in the conception of programming and budgeting and, indeed, of monitoring. |
Такие ограничения присущи данной работе и могут быть преодолены лишь путем внесения кардинальных изменений в концепцию программирования и составления бюджета и, по сути дела, контроля. |
There should also be an indication of what regulations, procedures and information systems (including performance indicators) should be in place before the introduction of output budgeting. |
До введения процесса составления бюджета, ориентированного на достигнутые результаты, следует также указать, какие положения процедуры и информационные системы (включая показатели деятельности) должны быть в наличии. |