The achievements of world art and culture are broadly publicized in the media. |
Достижения мирового искусства и культуры широко освещаются в средствах массовой информации Туркменистана. |
Indeed, the ability of people to enjoy an adequate level of health is today broadly recognized as a key development goal in itself. |
И действительно, способность людей пользоваться надлежащим уровнем здоровья сегодня сама по себе широко признается в качестве ключевой цели развития. |
The Committee observes, however, that the author's allegations are very broadly worded. |
Однако Комитет отмечает, что утверждения автора весьма широко сформулированы. |
All the above constitute remarkable new knowledge that is broadly applicable. |
Все это - замечательные достижения науки, которые могут широко применяться. |
The need to explore options for reform of the international monetary system is now broadly accepted. |
В настоящее время широко признается необходимость изучения вариантов реформирования международной валютной системы. |
Proposed revisions should be broadly disseminated and comments solicited in advance of their implementation. |
Предлагаемые изменения должны быть широко распространены, и перед началом их осуществления следует запросить комментарии. |
The content of the Declaration was broadly disseminated at those workshops and tools were offered for its application. |
На этих семинарах широко распространялась информация о содержании Декларации, а также были представлены данные о ее применении. |
Together with this broadly accepted description of SPEs, for statistical purposes, a clear definition is needed. |
Наряду с этим широко принятым описанием СЮЛ для статистических целей требуется четкое определение. |
It was stated that safety standards should be continuously strengthened and implemented as broadly and effectively as possible. |
Было отмечено, что нормы безопасности следует постоянно совершенствовать и максимально широко и эффективно внедрять. |
Organic waste initiatives need to be broadly accepted and the use of biodegradable materials investigated further. |
Необходимо широко внедрять инициативы в отношении использования органических отходов и продолжать изучение способов употребления биоразлагаемых материалов. |
The role of forests in capping emissions has also become broadly recognized. |
Также широко признается роль лесов как фактора, позволяющего ограничить выбросы парниковых газов. |
Women are fairly broadly represented in the judiciary - 32 per cent of all judges. |
Женщины достаточно широко представлены в органах судебной власти - 32 процента от общей численности всех судей. |
Regional aspects of transparency are broadly seen as significant. |
Широко расцениваются как значимые региональные аспекты транспарентности. |
Even if understood more broadly, it presupposed the existence of two opposing parties. |
Даже если понимать его более широко, он предполагает существование двух противостоящих сторон. |
The terms "belief" and "religion" are to be broadly construed. |
Понятие "убеждения" и "религия" следует толковать широко. |
Indeed, this severity of the impacts of climate change on human rights needs to be disseminated more broadly. |
Действительно, необходимо более широко распространять информацию о том негативном воздействии, которое изменение климата имеет для прав человека. |
Tourism, particularly cultural and ecotourism, has been broadly promoted and expanded, thus attracting more and more tourists to the country. |
Широко развивается и ширится туризм, особенно культурный и экологический, благодаря чему в страну приезжает все больше туристов. |
ESD is in Slovenia understood very broadly, more socially, ethnically and ethically. |
ОУР в Словении понимается очень широко, с большим уклоном в сторону социальных, этнических и этических аспектов. |
There are many examples of NHDRs successfully doing just this - these good practices should be shared more broadly. |
Есть много примеров успешного применения такой практики в НДРЧ - такую передовую практику следует применять более широко. |
Some delegations considered that the topic should not be viewed too broadly. |
Ряд делегаций указал, что эту тему не следует рассматривать слишком широко. |
The available databases of trainers and facilitators are not linked and are not broadly utilized. |
Имеющиеся базы данных с информацией об этих лицах являются разобщенными и широко не используются. |
The initiative was broadly publicized through the REIs in all 28 regions of Bulgaria. |
Об этой инициативе было широко объявлено через ОИО во всех 28 областях Болгарии. |
It is broadly defined to include freedom to seek, receive and transmit information. |
Оно широко определяется как право свободно искать, получать и передавать информацию. |
The issue of education in the State language was being examined broadly, and not just with respect to civil servants. |
Вопрос об образовании на государственном языке широко изучается и не только в отношении гражданских служащих. |
A standard template for partnership agreements, currently being finalized by the Office of Legal Affairs, should be shared broadly across the Organization. |
В Организации следует широко распространить стандартный шаблон соглашений о партнерстве, который в настоящее время дорабатывается Управлением по правовым вопросам. |