Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
Mr. Kiai (Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association) said that his report covered civil society very broadly and was not limited to non-governmental organizations. Г-н Киаи (Специальный докладчик по вопросу о правах на свободу мирных собраний и ассоциации) говорит, что в его докладе тема гражданского общества освещается весьма широко и не ограничивается неправительственными организациями.
Today, I would like to further develop my thinking on this issue, which is broadly considered by the international community as the most mature instrument to be negotiated. И сегодня я хотел бы еще больше развить свои мысли по этой проблеме, которая широко рассматривается международным сообществом как самый зрелый инструмент на предмет переговоров.
Religious communities would thereby cooperate more broadly in all undertakings that, depending on the requirements of the various parties, contribute to the achievement of the shared goals of peace and development. Религиозные общины, тем самым, сотрудничали бы более широко во всех начинаниях, которые, в зависимости от требований различных сторон, содействуют достижению общих целей мира и развития.
The Convenor said that the international standards referenced in the CROs are broadly applied by all countries, but different countries apply different options for conformity assessment. Координатор отметил, что международные стандарты ОЦР широко применяются всеми странами, но у различных стран могут быть различные мнения по вопросу об оценке соответствия.
In addition, Australia was particularly disappointed that the considerable efforts made by the Vienna Group of 10 to develop what should have been broadly acceptable language on non-proliferation and peaceful use issues had been thwarted. Кроме того, Австралия особенно разочарована тем, что значительные усилия, которые Венская группа десяти приложила для подготовки, как предполагалось, широко приемлемых формулировок по вопросам нераспространения и мирного использования, оказались тщетными.
Participating States should extend their jurisdiction on money laundering cases as broadly as possible regardless of the place where the predicate offence has been committed; участвующие государства должны максимально широко применять свою юрисдикцию в отношении отмывания денег, независимо от места совершения основного правонарушения;
In that context, we are convinced that the Ad Hoc Committee and its sister Working Group of the Sixth Committee are the appropriate expert bodies to negotiate a broadly acceptable definition of the crime of terrorism. В этой связи мы убеждены, что Специальный комитет и тесно связанная с ним Рабочая группа Шестого комитета являются надлежащими экспертными органами для ведения переговоров по широко приемлемому определению преступления терроризма.
It transpires from all the ICCPR provisions making use of the term "arbitrary", or "arbitrarily", that the prohibition of arbitrariness shall be interpreted broadly. Из всех положений МПГПП, где используются термины "произвольный" или "произвольно", следует, что запрет произвольных действий должен толковаться широко.
A background document on progress achieved since the London Conference on transport, health and the environment was prepared by THE PEP secretariat in consultation with the Bureau and broadly disseminated at the Conference. Среди участников Конференции был широко распространен подготовленный секретариатом ОПТОСОЗ в консультации с Бюро справочный документ о достигнутом после Лондонской конференции прогрессе в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
She also draws attention to the fact that the term "coercion" in article 18, paragraph 21, is to be broadly interpreted and includes pressure applied by a State or policies aiming at facilitating religious conversions. Она также обращает внимание на тот факт, что понятие «принуждения» в пункте 21 статьи 18 следует толковать широко и оно должно включать давление со стороны государства или политику, проводимую с целью содействовать изменению верующими своей религии.
Australia believes peacebuilding must be interpreted broadly to encompass the whole conflict cycle, such that the Protocol would cover pre-conflict, conflict and post-conflict operations. Австралия считает, что термин «миростроительство» должен широко интерпретироваться, чтобы охватывать весь конфликтный цикл, с тем чтобы Протокол охватывал операции в период, предшествующий конфликту, во время него и в постконфликтный период.
The law broadly defines political activities as attempts to influence official decision-making or to shape public opinion to exert a similar influence, and thus can include work in areas such as human rights, governance and accountability issues. Закон определяет политическую деятельность широко, как попытки воздействия на принятие государственными органами решений или формирование общественного мнения в этих целях, и под это понятие, следовательно, может подпадать работа в таких областях, как права человека, вопросы управления и подотчетности.
Both provisions refer to the term "person in official capacity", which is defined broadly in article 142 CC to also cover holders of judicial office, whether elected or appointed. В обеих статьях используется термин "лицо, имеющее официальный статус", который широко толкуется в статье 142 УК как охватывающий также сотрудников судебных органов - будь то избранных или назначенных.
This article applies broadly to public officials who handle cash as well as high-level public officials involved in complex embezzlement schemes. Положения этой статьи широко применяются к публичным должностным лицам, совершающим операции с наличными деньгами или к высокопоставленным публичным должностным лицам, причастным к совершению сложных операций в рамках нецелевого использования средств.
Foreign Military Assistance is broadly defined and includes military or military-related services, attempts, encouragement, incitement or solicitation. Понятие иностранной военной помощи трактуется весьма широко и включает в себя военные или связанные с военной сферой услуги, деятельность, пособничество, поощрение или подстрекательство.
In addition, a number of instruments adopted by United Nations organs have formulated broadly applicable measures conducive to fulfilling general legal obligations to respect and ensure the right to life. Кроме того, в ряде документов, принятых Организацией Объединенных Наций, сформулированы широко применимые меры, способствующие выполнению общих юридических обязательств уважать и обеспечивать право на жизнь.
OIOS acknowledged that the Fund maintained a broadly diversified portfolio by property type, geographical location and investment vehicle, and that additional diversification was provided by funds that invest in hybrid real estate-related investment vehicles. УСВН отметило, что Фонд имеет портфель инвестиций, являющийся широко диверсифицированным по типу собственности, географическому положению и инвестиционным механизмам, и что дополнительная диверсификация обеспечивается теми фондами, которые инвестируют в гибридные инвестиционные механизмы, связанные с недвижимостью.
It is not my intention to bore the members of the Security Council with the tortuous history of the many failed attempts by the international community to help the people of Angola find a lasting and broadly acceptable political solution to the problems of that country. В мои намерения не входит утомлять членов Совета Безопасности мучительным перечислением множества неудачных попыток международного сообщества помочь народу Анголы найти долговременное и широко приемлемое политическое решение проблем этой страны.
In general, the provision of education and training for young people and adults in skills acquisition is increasing in scale, with growing emphasis on broadly defined competencies and life skills. В целом масштабность работы по обеспечению молодежи и взрослых образованием и получению ими квалификации возрастает, причем больше внимания уделяется широко понимаемым профессиональным и жизненным навыкам.
Mr. Mammadov, speaking under agenda item 119 (b), said that Azerbaijan was a multiethnic and multi-religious country, and that the various minorities were broadly represented at every level of the State structure, in the Government as well as in Parliament. Г-н Маммадов, выступая по пункту 119(b) повестки дня, отмечает, что имеющиеся в Азербайджане многочисленные меньшинства и различные конфессии широко представлены на всех уровнях государственного аппарата - как в правительстве, так и в парламенте.
The process of reform should be broadly conceived and deliberately considered, with changes implemented in concert with one another towards the common goal of increased efficiency and effectiveness. Процесс реформы должен быть широко осознан и тщательно продуман, причем перемены должны осуществляться на взаимно согласованной основе и должны способствовать достижению общей цели повышения его дееспособности и эффективности.
Internal migrants are broadly defined as persons who are usually resident in a particular geographical area and who have previously been resident in another geographical area in the country. Внутренние мигранты широко определяются как лица, которые обычно проживают в какой-то конкретной географической зоне и которые ранее проживали в другой географической зоне страны.
The National Machinery for Women's Rights has prepared and issued a book entitled Human Rights of Women and has disseminated it broadly and free of charge to the public. Национальный механизм защиты прав женщин подготовил и опубликовал книгу под названием «Права человека женщин», которая была бесплатно и широко распространена среди населения.
A view was also expressed that, at any rate, proposing an amendment to the Convention that would ensure much higher protection would not be inconsistent with the Ad Hoc Committee's mandate, which, given its nature, should be interpreted broadly. Было высказано мнение, что в любом случае предложение о внесении поправки в Конвенцию, которая обеспечит более высокий уровень защиты, не будет несовместимым с мандатом Специального комитета, который с учетом его характера следует толковать широко.
Looking more broadly at the structure of the international trading system, a number of speakers emphasized the important role that regional cooperation can and does play in trade and financial flows and called for its further promotion. Смотря более широко на структуру международной торговой системы, ряд ораторов подчеркнули важную роль, которую может играть и играет региональное сотрудничество в области торговых и финансовых потоков, и призвали к его дальнейшему развитию.