Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
The report notes that the goals of the project were defined too broadly and risked spreading the project funding too thinly, which contributes towards reduced effectiveness. В докладе отмечается, что цели проекта были определены слишком широко, что привело к распылению средств и снижению эффективности проекта.
It was also recalled that the words in question should not be understood as merely covering anti-suit injunctions but rather as more broadly covering injunctions against the large variety of actions that existed and were used in practice to obstruct the arbitral process. Было напомнено, что эта формулировка не должна толковаться как охватывающая только запреты на возбуждение исков, но что ее следует понимать более широко как охватывающую запреты на самые разнообразные предусматриваемые процессуальные действия, которые используются на практике для создания препятствий арбитражному процессу.
Foreign military assistance is broadly defined and includes military or military related services and also attempts, encouragement, incitement or solicitation thereof. Иностранная военная помощь определяется широко и включает военные или связанные с военной областью услуги, а также попытки получить такую помощь, поощрение такой помощи, подстрекательство к ней или поиск такой помощи.
As regards revitalizing the General Assembly, we believe that, while one of our organ's great merits is its universal and broadly democratic nature, it is essential that it also acquire true executive capabilities. Что касается активизации работы Генеральной Ассамблеи, мы также считаем, что, в то время как главным достоинством этого органа является его универсальный и широко демократический характер, жизненно важным является, чтобы Генеральная Ассамблея нарастила потенциал как исполнительский орган.
More broadly, does nationalism, that product of nineteenth-century politics, still have a role to play in Europe? Можно поставить вопрос и более широко: сможет ли национализм, этот продукт политики XIX века, сыграть ещё какую-то роль в Европе?
We often focus on one disease, one model, one problem, but my experience suggests that we should take the time to apply ideas broadly between systems and just see where it takes us. Мы часто фокусируемся на одной болезни, на одной модели, одной проблеме, но мой опыт подсказывает, что сто́ит тратить время, чтобы применять идеи широко и на разные системы, а потом смотреть, куда нас это выведет.
"Race" is defined very broadly under the Act and specifically includes colour, descent or ancestry, ethnicity or ethnic origin and nationality or national origin. Понятие "раса" определяется в этом законе очень широко и конкретно включает такие аспекты, как цвет кожи, сословное или родовое
In 1997 and 1998 ELSA published the Handbook on the Draft Statute for the International Criminal Court, which was broadly distributed, especially among the state delegates to the ICC PrepComms and the Rome Diplomatic Conference, as well as among the members of the CICC. В 1997 и 1998 годах ЕАСЮ опубликовала справочник по проекту устава Международного уголовного суда, который был широко распространен, особенно среди делегатов государств, участвовавших в работе подготовительных комитетов МУС и Дипломатической конференции в Риме, а также среди членов РМУС.
Secondly, the Act broadly restates the text of Bill No.-640/1 amending the Penal Code and the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens to strengthen penalties for persons involved in the smuggling and trafficking of unaccompanied minors. В-вторых, в Законе широко воспроизводится содержание законопроекта Nº 51-640/1 об изменении Уголовного кодекса и Закона от 15 декабря 1980 года о порядке въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев в целях вынесения более суровых наказаний лицам, которые занимаются контрабандой и торговлей несопровождаемыми несовершеннолетними.
The notion of "recognized international standard" should be interpreted broadly to cover both international technical and commercial standards and standards and norms adopted by governmental or intergovernmental bodies, of a normative or interpretative nature, which are generally accepted as applicable internationally. Понятие "признанный международный стандарт" следует толковать широко - как охватывающее международные технические и коммерческие стандарты, а также стандарты и нормы, принятые правительственными или межправительственными органами.
It has broadly been reported that the Democratic People's Republic of Korea amended its Constitution in 2009 to elevate this "military-first" policy to a national guiding principle, thereby solidifying the military's pre-eminent role. Широко распространялись сообщения о том, что в 2009 году в конституцию КНДР были внесены поправки для того, чтобы ее политика «военная мощь в первую очередь» стала одним из основополагающих принципов ее национальной политики, в результате чего еще более укрепилась главенствующая роль вооруженных сил.
But if we are pointing the finger at Sea World for what it does to its captive animals, we should also look more broadly at the way we confine performing animals. Но если мы упрекнем «Морской мир» в том, что он делает для находящихся в неволе животных, мы должны будем более широко смотреть на способы содержания животных, выступающих в различных шоу.
In Sobeys Stores Ltd. v. Yeomans (1989) the Supreme Court stated that the "nature of the disputes" historically heard by the superior courts, not just the historical remedies provided, must be read broadly. В деле Sobeys против Йоманс (Yeomans) в 1989 году Верховный суд провозгласил, что суть споров, заслушиваемых высшими судами, не только в том, что исторически предусматрено судебной системой, а должно читаться более широко.
A total term of six years had become broadly accepted by international organizations, as well as the International Organization of Supreme Audit Institutions, to allow an External Auditor to develop a comprehensive understanding of an organization, establish sound relationships and follow through on audit findings. В настоящее время в международных организа-циях, в частности в Международной организации высших ревизионных учреждений широко применяется общий шестилетний срок работы в этой должности, что позволяет Внешнему ревизору составить себе полное представление об органи-зации, установить деловые рабочие отношения и следить за результатами ревизионных проверок.
More broadly, does nationalism, that product of nineteenth-century politics, still have a role to play in Europe? Можно поставить вопрос и более широко: сможет ли национализм, этот продукт политики XIX века, сыграть ещё какую-то роль в Европе?
Mr. OLIVENCIA RUIZ (Spain), replying to the observers for Sweden and the World Bank, clarified that his delegation would have no objection to calling the draft a legislative guide if "law" and "legislation" were broadly defined. Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания), останавливаясь на замечании наблюдателя от Швеции и наблюдателя от Всемирного банка, уточняет, что его делегация не возражает против названия проекта Руководства для законодательных органов, если термины "закон" и "законодательство" определяются широко.
It is up to the chastened nations of Western Europe, which broadly share American values but have learned something about political patience, to rein in the American fantasy of re-making the world in its own image. Именно от сдерживающих наций Западной Европы, которые широко разделяют американские ценности, но вместе с тем кое-что знают о политическом терпении, зависит обуздание американской фантазии о переделе мира в соответствии с тем, каким бы они хотели его видеть.
While the essential role older persons can play as custodians of culture and history is recognized, paradoxically, many contributions to the report acknowledged that prejudice against and stigmatization of older persons ("ageism") are broadly tolerated in societies across the world. Как ни парадоксально, хотя за людьми пожилого возраста признается важнейшая роль хранителей культурной и исторической традиции, во многих представленных материалах признается, что предвзятое отношение к пожилым людям и их стигматизация (дискриминация по возрастному признаку) широко распространены во всем мире.
Dual criminality is required for requests related to offences alleged to have been committed outside Vanuatu but this is defined broadly and it is expected that the Courts would interpret this in a manner that was not unduly restrictive. Что касается запросов, связанных с преступлениями, которые предположительно были совершены за пределами Вануату, то действует требование о необходимости обоюдного признания деяния уголовно наказуемым, однако это требование определяется широко, и предполагается, что суды не будут его толковать чересчур ограничительно.
While the presence of spoiler elements and opposition to peacekeeping troops could not be ruled out, a United Nations operation would have to be broadly accepted by all clans and sub-clans, preferably expressed in a cessation of hostilities or ceasefire agreement or declaration. Хотя присутствия подрывных элементов и противодействия миротворцам нельзя исключить, операция Организации Объединенных Наций должна будет быть широко признанной всеми кланами и подкланами, причем предпочтительно, чтобы это признание было выражено в соглашении или декларации о прекращении военных действий или прекращении огня.
Members have different views regarding the carve-out, some suggesting that it is too broadly defined (and a more precise definition would be required) and others fearing that this would erode members' right to impose prudential measures. Члены ВТО по-разному оценивают это изъятие: по мнению одних, оно сформулировано слишком широко (необходимо более точное определение), а по мнению других, оно идет вразрез с правом членов принимать пруденциальные меры.
In support of the second proposal, it was said that it provided more broadly applicable procedural rules, that could work for both business-to-business and business-to-consumer transactions. В поддержку второго предложения было отмечено, что оно предусматривает процессуальные правила, которые могут более широко применяться как к сделкам между коммерческими структурами, так и к сделкам между коммерческими структурами и потребителями.
It was recognized that many countries are in debt distress and that debt initiatives must be expanded beyond the poorest countries and strengthened to strive for more broadly applicable sovereign debt work-out mechanisms. Было признано, что многие страны находятся в тяжелом положении вследствие задолженности, что инициативы в отношении задолженности нельзя ограничивать одними только беднейшими странами, а что их надлежит укреплять таким образом, чтобы создавать более широко применимые механизмы преодоления проблемы суверенной задолженности.
The value of such instruments rests on their recognition and acceptance by a large number of States and, even without binding effect, they may be seen as declaratory of broadly accepted goals and principles within the international community." Признанные и принятые большим число государств они, даже и не обладая силой закона, могут рассматриваться как провозглашающие цели и принципы, которые широко приняты в международном сообществе"
This requires consideration of a number of other factors, which can be broadly classified under factors related to the supply of data and factors related to enterprise management, represented as a risk framework in figure 1. Это требует принятия во внимание ряда других факторов, которые можно широко сгруппировать как факторы, связанные с поставкой данных, и факторы, связанные с руководством предприятием.