Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
Many powers of Congress have been interpreted broadly. Права Конгресса, как правило, толкуются достаточно широко.
Similar or broadly equivalent customs were and are also known in other cultures, though not always by that name. Подобные или эквивалентные подобным дома были также широко известны в других культурах, хотя и не всегда назывались этим именем.
The term "use of international watercourses" utilized in draft article 1 can be broadly interpreted. Употребляемый в проекте статьи 1 термин "использование международных водотоков" может быть истолкован довольно широко.
The Court also disseminated information broadly through local radio programmes, newspapers and other printed materials. Суд также широко распространял информацию через посредство местных радиопрограмм, газет и других печатных изданий.
But if we look a little more broadly into the statistics, we actually see some reason for hope. Но если мы посмотрим на статистику более широко, то увидим причины для надежды.
These broadly recognized multilateral Conventions are a good basis for developing bilateral cooperation. Эти широко признанные многосторонние документы являются хорошей основой для развития двустороннего сотрудничества.
International peace and security are being understood ever more broadly and, in particular, are acquiring an intra-State dimension. Международный мир и безопасность понимаются все более широко, приобретают, в частности, внутригосударственное измерение.
Barter of drugs and other goods obtained through illegal methods is also broadly resorted to. Широко используется также обмен наркотиков и других товаров, полученных незаконными методами, на оружие и боеприпасы.
Methods have been advanced for better housing construction using local materials, which should be more broadly communicated. Разработаны методы более эффективного жилищного строительства с использованием местных материалов, которые необходимо более широко распространять.
Similar to any change process, fully implementing IT governance is a complex task and should be broadly anchored in the organization. Как и в случае любого процесса изменений, полное внедрение системы управления ИТ является сложной задачей и должно быть широко интегрировано в организацию.
UNDP believes that this concise report usefully indicates how UNOPS could engage more broadly with the United Nations system organizations as a service provider. По мнению ПРООН, в этом кратком докладе конструктивно указывается, каким образом ЮНОПС могло бы более широко сотрудничать с организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве подразделения, предоставляющего услуги.
It is broadly established that gaps persist and that they can be filled. Широко признано, что существуют пробелы и что они могут быть восполнены.
In general, freedom of religion was broadly protected in law and in practice. Вообще говоря, право на свободу религии широко обеспечивается как юридически, так и на практике.
The innovative information technologies are not yet broadly enough applied, the opportunities offered by Internet are poorly utilized. Инновационные информационные технологии пока еще применяются недостаточно широко, а возможности сети Интернет используются плохо.
In a number of developing countries that have legalized abortion, the procedure is neither broadly available nor uniformly safe. В ряде развивающихся стран, где был легализован аборт, эта процедура не является ни широко доступной, ни во всех случаях безопасной.
The above examples, however, show that in the restructured RID/ADR the requirement is formulated too broadly. Вышеприведенные примеры, однако, показывают, что соответствующее требование в МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой сформулировано слишком широко.
Technology issues are defined not just as engineering approaches but more broadly, as reflected in the IPF/IFF proposals for action. Проблемы технологии определены не просто как проблемы инженерного характера, а сформулированы более широко, что отражено в предложениях МГЛ/МФЛ в отношении практической деятельности.
A. Entrepreneurial infrastructure The importance of good hard infrastructure in promoting business development and growth in general is broadly recognized. Важное значение доброкачественной материальной структуры в деле поощрения развития предприятий и их роста в целом широко признается.
Assessment is the first step towards protecting health and productivity and is broadly insufficient at this time. Оценка представляет собой первый шаг на пути к защите здоровья и продуктивности лесов, и в настоящее время она проводится недостаточно широко.
With regard to this last element, the draft law aims to give concrete expression to a practice already broadly applied in Switzerland. Этот последний элемент законопроекта нацелен на конкретизацию практики, уже широко применяемой в Швейцарии.
"Systematic" was interpreted broadly by the Forum Standing Committee to include flexible approaches to meet a wide range of country needs. Термин "систематический" широко трактовался Постоянным комитетом Форума с целью включения гибких подходов, отвечающих широкому кругу потребностей стран.
Fitzmaurice had formulated it broadly in respect of any synallagmatic obligation. Фицморис сформулировал этот принцип широко в отношении любого синаллагматического обязательства.
"National policy objectives" also has the added advantage of having been interpreted quite broadly in relevant Panel and Appellate Body decisions. Кроме того, дополнительным преимуществом использования термина "цели национальной политики" является тот факт, что он довольно широко толкуется в соответствующих решениях Третейской группы и Апелляционного органа.
As a first step creditors should expand debt relief measures and broadly implement the cancellation of debt. Кредиторам, в качестве первого шага, следует расширять меры по уменьшению бремени задолженности, а также более широко применять такую меру, как аннулирование долга.
The term "commercial" should be broadly interpreted to cover all relationships of a commercial nature, whether contractual or not. Термин "торговля" необходимо толковать более широко и включать в него все виды торговых отношений, независимо от их договорного характера.