Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
Dialogue among civilizations has come to be broadly acclaimed as an essential component of a culture of peace and, indeed, an important basis for a new paradigm of international cooperation. Диалог между цивилизациями стал широко пропагандироваться как неотъемлемый элемент культуры мира и, по сути, как важный базис для новой парадигмы международного сотрудничества.
In the Ukrainian context, the EIA documentation may be interpreted narrowly as only the environmental impact statement or broadly as all other EIA documentation. В контексте Украины документацию по ОВОС можно трактовать узко - как включающую только заявление об экологических последствиях, или широко - как охватывающую всю другую документацию по ОВОС.
In recent years, the United Nations has worked to strengthen African Union peacekeeping operations in places like Darfur, the Sudan and Somalia; this has been broadly welcomed by the international community. В последние годы Организация Объединенных Наций работала над укреплением операций по поддержанию мира Африканского союза в таких местах, как Дарфур, Сомали и Судан; это широко приветствовало международное сообщество.
From the standpoint of future challenges in the area, they would benefit from a greater level of coordination, which would be broadly welcomed. С точки зрения решения будущих сложных региональных задач повышение уровня координации, которое бы широко приветствовалось, принесло бы большую пользу этим государствам.
In the next few days, Mr. Vieira de Mello hopes to announce the formation of a new Cabinet, which is expected to be composed entirely of East Timorese and to reflect broadly the election outcome. В ближайшие несколько дней г-н Виейру ди Меллу надеется объявить о формировании нового кабинета, который, как ожидается, будет полностью состоять из восточнотиморцев и широко отражать результаты выборов.
At the very least, the Council should broadly publicize these situations of non-compliance, providing the General Assembly with updated and consistent information on these violations, in special reports to be submitted in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter of the United Nations. По крайней мере, Совет должен широко освещать эти случаи невыполнения резолюций, предоставляя Генеральной Ассамблее обновленную и постоянную информацию об этих нарушениях в специальных докладах, которые должны представляться в соответствии со статьями 15 и 24 Устава Организации Объединенных Наций.
Trade facilitation, broadly defined here as improving the efficiency of the processes associated with trading across national borders, is an essential component of a comprehensive strategy to withstand rapidly declining export opportunities. Упрощение торговых операций, широко трактуемое в данном документе как повышение эффективности процессов, связанных с ведением торговли через национальные границы, является одним из существенно важных компонентов всеобъемлющей стратегии, позволяющей устоять в условиях быстро сокращающихся экспортных возможностей.
At its twenty-fifth session in July 2001, the Committee, in its concluding observations on Guinea, expressed concern that customs and beliefs preventing women from inheriting or gaining ownership of land and property were most broadly accepted in rural areas. На своей двадцать пятой сессии в июле 2001 года Комитет в своих заключительных замечаниях по Гвинее выразил озабоченность в связи с тем, что обычаи и сложившиеся представления, препятствующие женщинам вступать в наследство или становиться владельцами земельных участков и имущества, весьма широко распространены в сельских районах.
Some States were concerned that the original wording on removal of children was drafted too broadly and could therefore preclude the adoption or transfer of custody of indigenous children in the best interests of the child. Некоторые государства испытывали озабоченность в связи с тем, что первоначальная формулировка относительно передачи детей была составлена чересчур широко и поэтому могла бы препятствовать усыновлению или передаче опеки над детьми из числа коренных народов в наилучших интересах ребенка.
The Republic of Panama has unreservedly assumed the commitment to broadly disseminate the Beijing Declaration and Platform for Action on women, as well as to implement the Platform's 12 critical areas of concern. Республика Панама безоговорочно приняла на себя обязательство широко распространить Пекинскую декларацию и Платформу действий, а также добиваться осуществления сформулированных в Платформе задач в 12 проблемных областях.
The Representative was pleased to find that the Principles were well known among government officials, local NGOs and representatives of the international community and broadly accepted as a useful basis for dialogue about the situation of the internally displaced in Georgia. Представитель с удовлетворением отметил, что Принципы хорошо известны в среде правительственных должностных лиц, местных НПО и представителей международного сообщества и широко признаются в качестве полезной основы для диалога по вопросу о положении внутренних перемещенных лиц в Грузии.
Also, discussions have begun on a voluntary code of conduct, which would broadly stipulate the roles that key parties would be expected to play during times of crisis. Началось также обсуждение добровольного кодекса поведения, которым было бы широко отражено, какие роли, как ожидается, должны играть ключевые участники во время кризиса.
Although Mexico was not the first to include a collective action clause in a bond under New York law, the publicity that accompanied Mexico's issue seems to have encouraged emerging market issuers to embrace that practice more broadly. Хотя Мексика была не первой страной, указавшей положения о коллективных действиях на облигациях в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, но шумиха, которая это сопровождала шаг Мексики, похоже, способствовала тому, что заемщики из стран с развивающимися рынками стали более широко применять подобную практику.
Delegations were called upon to continue, in the spirit of compromise and constructive cooperation, searching for broadly acceptable solutions with regard to the outstanding issues of the scope of application of the convention. К делегациям был обращен призыв продолжать в духе компромисса и конструктивного сотрудничества поиск широко приемлемых решений оставшихся вопросов, связанных со сферой применения конвенции.
During the annual session of the Economic and Social Council last summer in Geneva, over which Cameroon had the honour of presiding, these principles and requirements were broadly recalled and, thank goodness, endorsed. Прошлым летом в ходе ежегодной сессии Экономического и Социального Совета в Женеве, которой Камеруну выпала честь руководить в качестве Председателя, эти принципы и требования широко обсуждались и получили прочную поддержку.
In this regard, the Committee once again recalled that the provisions of the Act could be broadly interpreted in such a way as to permit the use of compulsory arbitration in situations other than those involving essential services or an acute national crisis. В этой связи Комитет вновь напомнил, что положения Закона могут широко толковаться и делать возможным использование принудительного арбитража в ситуациях, не связанных с жизненно важными службами или острым национальным кризисом.
The term "methodological" is interpreted here rather broadly, and in accordance with the Shorter Oxford Dictionary, to encompass issues that are associated with the application of method (procedures) in the provision of information on agricultural income. Термин "методологический" толкуется в настоящем документе довольно широко и, в соответствии с "Кратким оксфордским словарем", как охватывающий вопросы, связанные с применением метода (процедур) представления информации о сельскохозяйственных доходах.
The role of statistical information and indicators as policy-oriented tools was broadly discussed during several sessions focusing on monitoring human development, as well as on methods for measuring poverty and assessing access to economic and social rights. В ходе различных сессий, посвященных вопросам мониторинга развития человеческого общества, а также методам измерения нищеты и оценки доступа к экономическим и социальным правам, участники широко обсудили роль статистической информации и показателей в качестве программных средств.
It was broadly recognized, however, that none of the above-mentioned technologies alone could provide all of the emission reductions needed to achieve stabilization of GHGs in the atmosphere. Вместе с тем широко признавалось, что ни одна из вышеперечисленных технологий, взятая отдельно, не способна обеспечить всего объема сокращений выбросов, необходимого для достижения стабилизации ПГ в атмосфере.
With respect to the UNMOVIC handbook, it was broadly considered to be a useful document and that it was appropriate for the Commissioners to have been kept apprised of its development by the Secretariat. Что касается руководства ЮНМОВИК, то, согласно широко распространенному мнению, он является полезным документом и уполномоченных следовало бы держать в курсе усилий по его разработке Секретариатом.
Therefore, it was suggested that the idea should be disseminated broadly in order to strengthen this activity and even give it some legal basis, if possible. В связи с этим было рекомендовано широко распространить информацию об этом предложении с целью более широкого внедрения данной практики и даже, по мере возможности, придания ей правовой основы.
However, it remained concerned that the proposed definition of "territory"- "the domain in which the State exercises all the powers deriving from its sovereignty"(e)) - could be interpreted more broadly than the Special Rapporteur had intended. Однако у делегации по-прежнему вызывает обеспокоенность, что предлагаемое определение "территории" как "области, в которой государство осуществляет все права, вытекающие из его суверенитета" статьи 2), может истолковываться более широко, чем это имел в виду Специальный докладчик.
The results of this work would be broadly disseminated to all interested stakeholders and would also serve as the basis for technical cooperation activities organized by the secretariat, such as policy advisory services and capacity-building workshops. Результаты этой работы будут широко распространяться среди всех заинтересованных сторон и будут также служить основой для деятельности в области технического сотрудничества, организуемой секретариатом, такой, как оказание консультативных услуг по вопросам политики и проведение рабочих совещаний по укреплению потенциала.
The provision should be deleted as the category is controversial (Japan) or too broadly formulated (United States). Это положение следует исключить, поскольку данная категория является противоречивой (Япония) или слишком широко сформулированной. (Соединенные Штаты Америки)
With regard to article 34, the tribunal considered it "broadly accepted in international law that there are three main standards of reparation for injury: restitution, compensation and satisfaction". В отношении статьи 34 арбитраж заявил, что в международном праве «широко признано наличие трех основных стандартов возмещения за ущерб: реституции, компенсации и сатисфакции».