Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
It should be noted that the term "purely" was recently replaced by the term "mainly", which is less restrictive, although, in practice, humanitarian reasons are interpreted quite broadly. Следует отметить, что термин "исключительно" был недавно заменен термином "преимущественно", который представляется менее ограничительным, хотя на практике гуманитарные основания толкуются довольно широко.
By doing this, it has cast its net very broadly, to the point where many highly specialized activities undertaken by other entities now conceivably fall under its defined practice areas. Поступив таким образом, она весьма широко раскинула свою сеть - до такой степени, что многие весьма специализированные мероприятия, осуществляемые другими подразделениями, теперь входят в сферу ее практической деятельности.
The possible rationalization of the supply side for a number of these issues could be ultimately dependent on the interpretation to be given to the very broadly defined practice areas of UNDP. Возможная рационализация со стороны предложения по ряду этих вопросов может в конечном счете зависеть от толкования довольно широко очерченных областей практической деятельности ПРООН.
To that end we undertake to involve broadly civil society in decision making processes at local and national levels. 14 c С этой целью мы обязуемся широко привлекать гражданское общество к процессу принятия решений на местном и национальном уровнях.
Accomplishing these strategic goals within the C2 community involves publishing and evolving agreed-upon standards that exchange partners (services and, down the line, combatant commands and agencies) can use to share data more broadly, efficiently and effectively. Выполнение этих стратегических целей в рамках С2 предполагало публикацию и развитие согласованных стандартов, с помощью которых партнёры (по всей линии командования) могли бы более широко обмениваться данными, делая это эффективно и результативно.
From a simplistic perspective, tax treaties can be interpreted broadly to give effect to their perceived purposes or narrowly adhere strictly to their literal wording. С упрощенной точки зрения налоговые договоры можно толковать широко, с тем чтобы обеспечить достижение их предполагаемых целей, или узко, неукоснительно придерживаясь их буквальных формулировок.
The right to privacy is broadly recognized under international law, including in the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights. Право на неприкосновенность частной жизни широко признается международным правом, в том числе в Международном пакте о гражданских и политических правах и Американской конвенции о правах человека.
Though the big parties are broadly committed to continuing an economic policy of liberalization and growth, the BJP is mostly focused on the well-being of India's merchant class, whereas Congress wishes to redistribute enhanced government revenues to the poor through generous social programs. Несмотря на то, что большие партии широко участвуют в продолжении экономической политики либерализации и роста, «BJP» в основном заботится о благосостоянии купеческого класса Индии, в то время как Конгресс стремится к перераспределению расширенных правительственных доходов среди бедных посредством обширных социальных программ.
CtBP1 is broadly expressed from embryo to adult, while CtBP2 has a somewhat more restricted pattern of expression. CtBP1 широко экспрессируется на всех стадиях развития: от эмбриона до взрослого организма, а CtBP2 экспрессируется в более узком диапазоне возрастов.
They should ensure that the benefits were distributed as broadly as possible to enable all human beings to form part of the same family. Обязанность первых - следить, чтобы блага распределялись как можно более широко, чтобы все жители Земли стали членами одной семьи.
It is, none the less, broadly recognized that the transition necessitated by the end of the cold war will be easier if the global economy is in robust health. Тем не менее широко признается тот факт, что переходный период, необходимость которого возникла в связи с окончанием "холодной войны", пройдет более безболезненно, если мировая экономика будет на подъеме.
While it was important for the Commission to work towards an effective system, it was also important for that system to be broadly acceptable. И хотя важно, чтобы Комиссия продолжала свою работу, добиваясь создания эффективной системы, необходимо также обеспечить, чтобы такая система была широко приемлемой.
The Committee intends to interpret article 22 broadly so as to encourage more cooperation and coordination between it and other bodies within the United Nations. Комитет намерен толковать положение статьи 22 широко, с тем чтобы стимулировать более активное сотрудничество и координацию деятельности с другими органами Организации Объединенных Наций.
The classification used is the Administrative Committee on Coordination Programme Classification, which is broadly in use in the United Nations system for reporting on programmes on a system-wide basis. В нем использована Классификация программ Административного комитета по координации, которая широко применяется в системе Организации Объединенных Наций при представлении отчетности по программам на общесистемной основе.
Ethiopia therefore maintains that the expression "adversely affect to a significant extent" should be construed broadly to include factors other than actual reduction in the quantitative use of waters. В этой связи Эфиопия полагает, что выражение "в значительной степени затронуто" следует толковать широко, включая в него иные факторы, помимо фактического снижения количественного использования вод.
That is a mandate which my delegation interprets broadly, and which we believe allows the Conference to develop a view on the future of the United Nations Register itself. Моя делегация широко толкует этот мандат, который, как мы полагаем, позволит Конференции определиться в отношении будущей судьбы самого Регистра Организации Объединенных Наций.
To prove that assertion, we need only glance again at the remarkable Convention on the Rights of the Child, one of the most broadly ratified instruments. Для подтверждения этого нам необходимо бросить взгляд на выдающийся документ - Конвенцию о правах ребенка, которая представляет собой один из наиболее широко ратифицированных документов.
In doing so, they depart ever more frequently from the basic principles of the Charter and from the spirit and norms of international law or interpret them very broadly, sometimes even arbitrarily. Поступая таким образом, они все чаще отступают от основных принципов Устава, а также духа и норм международного права или же толкуют их весьма широко, порой даже произвольно.
The excellent progress made during the last round of the informal consultations and the constructive atmosphere in which they were held have increased our confidence that a broadly acceptable solution is achievable by the summer of 1994. Блестящий прогресс, достигнутый в ходе последнего раунда неофициальных консультаций, и конструктивная атмосфера, в которой они проводились, укрепляют нашу уверенность в том, что широко приемлемое решение вполне возможно достичь к лету 1994 года.
They demonstrate that if the technologies which now exist are systematically and broadly applied, coal can be an environmentally acceptable and ecologically sustainable energy resource for the future. Он наглядно демонстрирует тот факт, что, если технологии, существующие в настоящее время, систематически и широко применять, уголь может стать экологически приемлемым и экологически устойчивым энергетическим ресурсом в будущем.
The Meeting of the Parties to the Aarhus Convention had assessed the system in May 2005 and agreed to continue with broadly a similar scheme for the time being. В мае 2005 года на Совещании Сторон Орхусской конвенции был проведен анализ этой системы, и его участники согласились и далее широко применять аналогичную систему на данный период.
3.3 According to the author, the term "home" should be interpreted broadly, encompassing the (entire) community of which an individual is a part. З.З По мнению автора, термин "дом" следует толковать широко, подразумевая все сообщество, членом которого является тот или иной индивидуум.
Such findings should be broadly disseminated, and information-sharing and networking among young people, government agencies, international organizations and non-governmental organizations should be encouraged. Необходимо широко информировать общественность о результатах такой работы и поощрять обмен информацией и деловые контакты между молодыми людьми, государственными учреждениями, международными организациями и неправительственными организациями.
Still, there is a broadly (though obviously not unanimously) felt need for more coordination, and ultimately a core of commonality in measures of health status. По-прежнему широко (хотя и не единогласно) признается необходимость более тесной координации и, в конечном итоге, объединения общих усилий по разработке показателей состояния здоровья.
We therefore broadly interpret the circumstances justifying an author acting on behalf of a victim to include some of these circumstances: Ввиду этого мы широко подходим к толкованию обстоятельств, дающих право автору сообщения действовать от имени пострадавшей, и считаем, что такие обстоятельства включают, в частности, следующие: