Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
In Venezuela, the internationally agreed human rights and freedoms were broadly recognized, as were indigenous and environmental rights. В Венесуэле согласованные на международном уровне права человека и свободы широко признаются, как и права коренного населения и экологические права.
Clearly, many others had construed it more broadly as permitting a lender to acquire a retention-of-title right directly, which was not possible in the context of the non-unitary approach. Совершенно очевидно, что многие другие истолковывают этот термин более широко, как разрешающий ссудодателю прямо приобретать право на удержание правового титула, что невозможно в условиях неунитарного подхода.
The author submits that the term home should here be interpreted broadly to include the community in which a person resides and of which he is a member. Автор сообщения утверждает, что термин "жилище" должен здесь толковаться более широко и охватывать общество, в котором живет определенное лицо и членом которого оно является.
More broadly, the fact remains that developmental and social dimensions, in particular poverty eradication, are not covered adequately in some of the policy prescriptions on the green economy. Если рассматривать картину более широко, то по-прежнему непреложным является тот факт, что связанное с развитием измерение и социальное измерение, в особенности искоренение нищеты, не находят своего адекватного отражения в ряде «политических рецептов» в отношении «зеленой» экономики.
For this reason, and because it is sometimes difficult to determine exactly the nature of the underlying transaction between the assignor and the assignee, many States treat all forms of transfer of receivables broadly in the same manner. По этой причине и в силу того, что временами нелегко установить точный характер первоначальной сделки между цедентом и цессионарием, многие государства ко всем формам передачи дебиторской задолженности широко применяют одни и те же нормы.
It will simply note that the case envisaged in paragraph 15 (b) - that the respondent State is responsible for "undue delay" in providing the remedy - appears to be worded too broadly and ambiguously. Более того, она ограничится лишь ремаркой о том, что случай, предусмотренный в пункте (Ь), а именно когда государство-ответчик допускает «необоснованную задержку» в процессе осуществления правовой защиты, по всей видимости, сформулирован чересчур широко и нечетко.
Since the notion of "religious activity" may be construed broadly, this could lead to the prohibition of all manifestations of religion or belief in worship, observance, practice and teaching. Поскольку понятие "религиозная деятельность" можно трактовать широко, это может привести к запрету всех религиозных обрядов или убеждений, исповедания, богослужений, практики и обучения религии.
Despite some efforts, the international community has not yet succeeded in developing some broadly acceptable form of contingent liquidity instrument to provide financial support to countries with market access that may face potential capital account crises. Несмотря на некоторые усилия, международному сообществу пока не удалось разработать какую-либо широко приемлемую форму резервного инструмента обеспечения ликвидности для оказания финансовой поддержки странам с рыночным доступом, которые сталкиваются с потенциальными кризисами капитальных счетов.
Canada tracks information on fraudulent travel documents detected either en-route or upon arrival to Canada in order to develop a range of informational and analytical products which are used broadly within CBSA and partner agencies. Канада проверяет информацию о поддельных проездных документах, обнаруженных либо на пути в Канаду, либо по прибытии в страну с целью разработать целый ряд информационных и аналитических устройств, которые широко используются в рамках КАПС и связанных с ним ведомств.
Consequently, the obligation to exchange information under this article should be interpreted broadly, and the limitations on that obligation should not be extended by analogy beyond their specific meaning. Таким образом, обязательство обмениваться информацией согласно данной статье должно толковаться широко, и ограничения этого обязательства не следует экстраполировать по аналогии на более широкую область, чем это конкретно в них предусмотрено.
So, for example, with respect to rules being developed on transboundary aquifers, different perspectives are carefully weighed against each other in light of relevant technical and scientific information and broadly accepted principles of law. Так, например, применительно к разрабатываемым нормам, касающимся трансграничных водоносных горизонтов, тщательно взвешиваются и сопоставляются различные точки зрения в свете соответствующей технической и научной информации и широко признанных принципов права.
Rather than attempting to articulate new rights specific to expulsion and importing concepts from regional jurisprudence, reference should be made to established principles of law reflected in the texts of broadly ratified United Nations human rights conventions. Вместо попыток четко сформулировать новые права, касающиеся высылки, и заимствования концепций из региональной судебной практики следует сделать ссылку на установленные правовые принципы, отраженные в текстах широко ратифицированных конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека.
State courts have also interpreted a state right to equal access to government benefits more broadly than the Supreme Court has interpreted a similar federal right. Суды штатов также более широко толкуют право штата на равный доступ к правительственным пособиям по сравнению с толкованием аналогичного федерального права Верховным судом.
It is now broadly recognized that the respect for indigenous peoples' specific rights is an essential element of good governance, and is furthermore a prerequisite for developing effective and efficient strategies for achieving the Millennium Development Goals. В настоящее время широко признается, что признание особых прав коренных народов является важным аспектом благого управления и, таким образом, предпосылкой для разработки эффективных и результативных стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It can be broadly understood as a set of public and private policies and programmes undertaken by societies in response to various contingencies to offset income reductions or absence of work and provide people with health care, housing and other social services. Социальную защиту можно широко толковать как набор государственных и частных стратегий и программ, реализуемых обществами в ответ на различные неблагоприятные обстоятельства с целью компенсации сокращения доходов или отсутствия работы и предоставления населению медицинского обслуживания, жилья и других социальных услуг.
Zambia's vegetation may be broadly classified as woodland savannah, which is a mixture of various trees, tall grass, shrubs and other woodlands, which are mainly of the deciduous type usually found on the main plateau. Растительный покров Замбии можно широко классифицировать как редколесную саванну, где различные породы деревьев перемежаются с высокой травой, кустарниками и другой редколесной растительностью преимущественно лиственного типа, нередко встречающейся на основном плато.
If these bodies were able to produce some official figures that broadly reflected the ongoing balance of remedial work across these different threats it would provide a simple yardstick for how geographically targeted assistance was likely to be apportioned. Если бы эти органы были в состоянии предоставлять какие-то официальные данные, которые широко отражали бы текущий баланс восстановительных работ по этим разным угрозам, то это давало бы простой критерий на тот счет, как могло бы дозироваться адресное содействие в географическом отношении.
The Board stated that examples of such best practices should be shared more broadly and systematically internally and publicized externally in order to ensure increased, sustained and coherent work on economic, social and cultural rights. Совет отметил, что примерами такой передовой практики следует более широко и систематично делиться внутри стран и сообщать о них за рубежом, с тем чтобы обеспечить ведение более широкой, устойчивой и последовательной работы в области экономических, социальных и культурных прав.
Parties, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, industry and others to support the development by project participants of broadly applicable methodologies; Ь) Стороны, межправительственные организации, неправительственные организации, промышленные и иные круги оказывать поддержку разработке участниками проектов более широко применимых методологий;
Human rights and extreme poverty should be broadly defined to include such issues as marginalization, economic exclusion, lack of social cohesion and national integration, and elimination of racial discrimination. Права человека и крайнюю нищету следует толковать широко, включая сюда такие вопросы, как маргинализация, экономическая изоляция, отсутствие социальной сплоченности и национальной интеграции, а также ликвидация расовой дискриминации.
This view was underscored because the phrase in the draft article 6 on information on planned procurement activities could be interpreted very broadly to encompass the intended meaning of the newly proposed paragraph (2). Для придания убедительности этому мнению было указано, что содержащаяся в проекте статьи 6 формулировка, которая касается информации о планируемой деятельности в области закупок, может быть истолкована весьма широко как охватывающая предполагаемое намерение предложенного нового пункта 2.
In order to achieve effects at macro level (in the national figures), it is necessary to distribute the developed approach more broadly. Для того чтобы результаты этого проекта проявились на общенациональном уровне, необходимо более широко пропагандировать достигнутые в его рамках результаты.
It noted with satisfaction Zambia's policies on the right to life, which starts at conception, and is interpreted broadly referring to environmental protection, public health and nutrition as well. Он с удовлетворением отметил политику Замбии, направленную на обеспечение права на жизнь, возникающего с момента зачатия ребенка и широко трактуемого как охватывающее охрану окружающей среды, общественное здравоохранение и питание.
Please state whether the definition of discrimination in the Constitution is sufficiently broad or interpreted broadly enough to be comparable with that contained in the Convention. Просьба указать, является ли определение дискриминации в Конституции достаточно широким или истолковывается достаточно широко, чтобы быть сравнимым с определением, содержащимся в Конвенции.
Forced marriage was certainly not broadly accepted among migrants, but it was important to address the issue and to improve the living situations of migrant women and girls. Конечно, принудительные браки не очень широко распространены среди мигрантов, однако решить этот вопрос и улучшить условия жизни женщин и девушек-мигрантов весьма важно.