Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
However, it was a broadly held view that the paper reflected a balance between the various positions expressed during the session of the working group and would be a good basis for the Commission on Human Rights to take a decision. Однако было широко распространено мнение о том, что данный документ отражает равновесие между различными позициями, выраженными в ходе сессии рабочей группы, и послужит полезной основой для Комиссии по правам человека с точки зрения принятия соответствующего решения.
We have taken part in the process and vigorously pursued a broadly acceptable outcome because we are convinced that it is a necessary condition for the United Nations to be able to do the job expected of it by the peoples in whose name it was established. Мы принимали участие в этом процессе и энергично стремились к достижению широко приемлемых результатов, поскольку мы убеждены в том, что это является одним из необходимых условий для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оправдать надежды народов, во имя которых она была создана.
Australians generally are appreciating more broadly the depth and diversity of aboriginal and Torres Strait Islander cultures and the contribution they make to enriching our national life and identity. Австралийцы в основном более широко оценивают глубину и разнообразие культуры аборигенов и культуры островитян пролива Торреса, а также их вклад в обогащение нашей национальной жизни и самобытности.
Such a broadly drawn regulatory approach was unacceptable, according to this view; the Commission should instead focus on particularly hazardous activities with a view to producing a consensus document. Такой широко сформулированный нормативный подход является неприемлемым согласно этому мнению; вместо этого Комиссия должна сосредоточить внимание на особо опасной деятельности, с тем чтобы добиться консенсуса в отношении документа.
Moreover, a revised version should make provision for the concerns of Belgium about the preservation of evidence; the term "evidence" should be interpreted broadly enough to cover witness and victim protection. Кроме того, в пересмотренном варианте должно найти отражение предложение Бельгии о сохранении доказательств; термин "доказательства" должен толковаться достаточно широко, с тем чтобы он обеспечивал защиту свидетелей и потерпевших.
∙ Remote translation is now used broadly by United Nations offices in New York, Santiago, Vienna and others to reduce travel costs and make better use of translation staff. В настоящее время дистанционный письменный перевод широко используется в отделениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Сантьяго и Вене и в других местах с целью сокращения путевых расходов и более оптимального использования переводческих ресурсов.
We wish to express our gratitude to our Dutch colleagues for the hard work that has gone into the draft, and for their efforts to find broadly acceptable language. Мы хотели бы выразить признательность нашим голландским коллегам за большую работу, проделанную в связи с этим проектом, и за их усилия по изысканию широко приемлемых формулировок.
It was broadly recognized that private sector flows alone could never address all development concerns, particularly human, social and environmental concerns that had evolved from the global conferences of the 1990s. Широко признается, что потоки частных финансовых ресурсов сами по себе никак не могут решить все проблемы развития, особенно гуманитарные, социальные и экологические, которые были поставлены на всемирных конференциях в 90-е годы.
Mr. ABASCAL (Mexico) associated himself with the position of the Italian delegation that the term "rule of law" should be interpreted broadly in the Model Law. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) поддерживает позицию итальянской делегации в отношении того, что в Типовом законе термин "норма права" должен толковаться широко.
Instead the issue should be framed more broadly, which would require analysis of legal issues that the consultant either glosses over or ignores in his analysis. Этот вопрос следует сформулировать более широко, что потребовало бы анализа юридических вопросов, которые консультант в рамках своего анализа либо сглаживает, либо игнорирует.
She hoped that the Court's view would become a more broadly accepted legal principle, since it could be of considerable benefit to a large segment of the Colombian population. Она надеется, что мнение суда станет более широко признаваемым правовым принципом, поскольку из этого могут извлечь значительные выгоды широкие слои колумбийского населения.
The aforementioned broadly available fuzes and sensors should be graded into the following categories: Category One: Fuzing systems that cannot be designed not to be excessively sensitive, i.e. break wires, tilt rods, and trip wires. Вышеуказанные широко наличные взрыватели и датчики следует разбить на следующие категории: Категория 1: взрывательные системы, которые не могут быть сконструированы таким образом, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, т.е. обрывные, наклонные и натяжные.
However, questions were raised about the desirability of including provisions in article 21 and, more broadly, about ways of accommodating this sector in the revised model law. В то же время были заданы вопросы относительно желательности включения соответствующих положений в статью 21 и, более широко, относительно возможных путей учета связанных с тем сектором вопросов в пересмотренном типовом законе.
At a meeting of the Foreign Affairs and Defence Committee, Prime Minister Ehud Barak put the claim more broadly: If people are shooting at us and killing us, our only choice is to strike back. На заседании Комитета по иностранным делам и обороне премьер-министр Эхуд Барак более широко сформулировал это заявление: Если люди стреляют в нас и убивают нас, нашим единственным выбором остается ответный удар.
The possibilities created by the provisions are not, however, unlimited and should not be interpreted so broadly as to negate the underlying fundamental goals and advantages of the IP system. Вместе с тем возможности, открываемые этими положениями, не являются неограниченными и не должны толковаться настолько широко, чтобы отрицать основополагающие цели и преимущества системы интеллектуальной собственности.
Owing to its political sensitivity, however, for example because the data might serve to perpetuate stigma linked to these groups, this data is not broadly available. Однако из-за политической деликатности этой проблемы, например из-за того, что эти данные могли бы способствовать дальнейшей стигматизации этих групп, они не являются широко доступными.
The term "exchange of information" should be understood broadly to include an exchange of documents and an exchange of information unrelated to specific taxpayers. Термин «обмен информацией» должен пониматься широко и включать обмен документацией и обмен информацией, не связанной с конкретными налогоплательщиками.
In Western and Central Europe, the legal framework to cut down pollution has been established many years ago and technical guidance to control water pollution by fertilizers and pesticides in agriculture is broadly available. В Западной и Центральной Европе уже давно создана правовая основа для борьбы с загрязнением, широко доступны технические руководства по ограничению загрязнения вод удобрениями и пестицидами в сельском хозяйстве.
The issue of whether weapon systems could be described as offensive or defensive was also discussed more broadly and it was recognized that any distinctions must take into account differences in the military doctrines of States. Был также более широко обсужден вопрос о том, можно ли характеризовать системы оружия как наступательные или оборонительные, и было признано, что любые различия должны принимать во внимание разницу в военных доктринах государств.
It was agreed that the term "defences and limits of liability" should be interpreted broadly, as had been agreed by the Working Group in connection with draft article 4. Было выражено согласие с тем, что термин "возражения и пределы ответственности" следует толковать широко, как это и было согласовано Рабочей группой в связи с проектом статьи 4.
The United Kingdom also considers that there are a number of respects elaborated below in which the draft principles do not represent the current state of the law and which we consider are too broadly stated to constitute a desirable direction for the lex ferenda. Соединенное Королевство также считает, что существует целый ряд аспектов, о которых более развернуто говорится ниже и по которым проекты принципов не отражают нынешнего состояния права и которые, как мы считаем, изложены излишне широко, чтобы являться желательным направлением для lex ferenda.
The European ECO Forum expressed the view that the Johannesburg Declaration had extended principle 10's guarantee of public participation broadly to cover all three dimensions of sustainable development (environmental, economic and social), at all levels, which it welcomed. Европейский эко-форум выразил мнение, что Йоханнесбургская декларация широко распространила гарантию по принципу 10 в отношении участия общественности на все три измерения устойчивого развития (экологическое, экономическое и социальное) и на всех уровнях, и он приветствует это.
The draft articles prepared by the International Law Commission were broadly acceptable in both structure and content, and had formed a sound basis for the subsequent work of the Ad Hoc Committee. Проекты статей, подготовленные Комиссией международного права, являются широко приемлемыми как по структуре, так и по содержанию и образуют прочную основу для дальнейшей работы Специального комитета.
Our understanding of the position of delegations on particular points has been enhanced and the issues for which we need to find broadly acceptable solutions have been more sharply clarified. Нам стала более понятной позиция делегаций по конкретным вопросам, и были более четко прояснены проблемы, которые требуют от нас нахождения широко приемлемых решений.
The recommendations were adopted unanimously by the CNRT Congress, in the form of a resolution, and have been disseminated broadly among NGOs, political parties and other relevant interlocutors. Эти рекомендации были единогласно одобрены на конгрессе НСТС в виде резолюций и широко распространены среди НПО, политических партий и других заинтересованных организаций.