Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
Ms. Wedgwood said that the problem lay with the final clause of the paragraph, which could be interpreted too broadly as including arbitration. Г-жа Веджвуд говорит, что существует проблема с заключительными положениями этого пункта, которые могут толковаться слишком широко и включать арбитраж.
And what counts as "threat information" is defined so broadly that it can mean anything. А то, что считается «угрожающей информацией» определено столь широко, что это может означать что угодно.
Finally, they need to attain a rapid rate of productivity growth, which can be achieved only by ensuring a high-quality, broadly accessible educational system. И, наконец, им надо добиться быстрых темпов роста производительности, чего можно достичь, только создав высококачественную, широко доступную систему образования.
Services will be defined broadly to include access to public places, banking and insurance services, entertainment, facilities for refreshment and transport. Виды услуг будут широко определены и будут включать доступ к общественным местам, услугам банковских и страховых учреждений, развлекательным мероприятиям, местам для проведения досуга и транспортному обслуживанию.
An alternative would be to limit the general scope to profit-making crime, but to allow some tools to be applied more broadly. В качестве альтернативы можно ограничить общую сферу применения корыстной преступностью, однако предусмотреть некоторые средства, которые могли бы применяться более широко.
NGOs are broadly understood to have played an important role in the process leading to the landmines convention. Как широко понимается, НПО сыграли важную роль в процессе, который увенчался созданием Конвенции по наземным минам.
it was broadly considered that the most useful format would emerge from greater experience and content. существовало широко распространенное мнение о том, что наиболее целесообразный формат будет выработан в результате накопления опыта и информации.
Rather, human rights concerns (namely within the context of peace, security, democracy and political governance) are addressed as broadly defined actions. Проблемы прав человека (в частности, в контексте обеспечения мира, безопасности, демократии и разумного управления) трактуются им скорее как широко понимаемые действия.
The travaux préparatoires should indicate that in this paragraph the word "measures" should be interpreted broadly to include both criminal and administrative sanctions. В подготовительных материалах следует указать, что в этом пункте слово "меры" должно толковаться широко как включающее и уголовные, и административные санкции.
Other market-based economic instruments such as tax differentiation, green public procurement, emissions trading and fiscal incentives are still not broadly used in reviewed countries. Другие экономические инструменты, основанные на рыночных принципах, например дифференциация налогов, государственные закупки экологичных товаров и услуг, торговля выбросами и налоговые стимулы в охваченных обзором странах пока еще широко не используются.
In the ensuing discussion, several delegations pointed out that integrating biodiversity into other policies was a most important objective, but seemed too broadly formulated. В ходе последовавшей дискуссии некоторые делегации указали на то, что учет проблемы биоразнообразия в политике, проводимой в других секторах, является крайне важной задачей, но она, как представляется, сформулирована слишком широко.
In respect of paragraph (b) of draft article 9.1, it was suggested that the provision was drafted too broadly. В отношении пункта (Ь) статьи 9.1 было выражено мнение, что это положение сформулировано слишком широко.
They reflect broadly the positive feedback and appreciation that has been expressed by donor and programme countries alike for the work of the Fund. Они широко отражают позитивные отклики о работе Фонда и признательность за нее со стороны как доноров, так и стран, в интересах которых осуществляются программы.
In this sense, BAPA and the New Directions Strategy have been broadly implemented; (b) South-South cooperation has drawn substantial and increasing support from developed countries. В этой связи широко осуществлялись Буэнос-Айресский план действий и стратегия новых направлений; Ь) сотрудничество по линии Юг-Юг пользовалось существенной и возрастающей поддержкой со стороны развивающихся стран.
In addition CBD requires that the index be easy to understand and use, broadly accepted and measurable with sufficient accuracy at affordable cost. Кроме того, КБР содержит требование о том, чтобы этот индекс был понятным и легким в использовании, широко признанным и измеримым с достаточной точностью при доступных расходах.
It was broadly recognized that the Millennium Development Goals will not be achieved without greater advancements with respect to Goal 7. Широко признавался тот факт, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты без существенного прогресса в осуществлении Цели 7.
The two most powerful and most broadly applied interventions aimed at malaria prevention through mosquito control are long-lasting insecticide-treated nets and indoor residual spraying. Двумя наиболее эффективными и наиболее широко применяемыми мерами, направленными на предупреждение малярии на основе борьбы с комарами, является обеспечение прочных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и опрыскивание поверхностей внутри помещений.
With the aim of strengthening a national consensus about the importance of the quality of education and consistent with democratic accountability, the results of these standardized tests have been broadly disseminated throughout the country. В целях укрепления общенационального консенсуса относительно важности качественного образования и с учетом демократического принципа подотчетности результаты этих стандартизированных тестов были широко распространены на территории страны.
The development of the Guide to Implementing the Convention, initiated by a request from Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, was broadly welcomed and supported by numerous Parties. Разработка Руководства по осуществлению Конвенции, начатая по запросу Грузии и бывшей югославской Республики Македония, широко приветствовалась и получила поддержку со стороны многочисленных Сторон.
The phrase "impede fair competition" should be interpreted broadly, referring not only to the procurement proceedings in question but also to subsequent procurement. Следует широко толковать формулировку "воспрепятствовать добросовестной конкуренции" как относящуюся не только к конкретным, но и к последующим процедурам закупок.
This dichotomy reflects the reality that international cooperation would be unduly hampered if "public policy" was interpreted broadly in that context. Эта двойственность в подходе отражает то соображение, что для международного сотрудничества будут на практике созданы лишние препятствия, если "публичный порядок" будет пониматься широко в этом контексте.
The principle of universality under the Criminal Code is formulated very broadly, and will no doubt be the object of judicial interpretation in due course. Принцип универсальности в Уголовном кодексе сформулирован очень широко, и со временем ему, несомненно, будет дано судебное толкование.
But there often remains a large gap in advice on how to use intellectual property more broadly in business strategies, including the use of non-patentable intangible assets. Однако зачастую сохраняется значительный дефицит консультационных услуг в отношении того, каким образом более широко использовать интеллектуальную собственность в деловых стратегиях, включая использование непатентоспособных нематериализованных активов.
The development of the guidelines on the setting of targets, evaluation of progress and reporting was broadly welcomed and supported by numerous Parties. Разработка руководящих принципов по установлению целевых показателей, оценке прогресса и отчетности широко приветствовалась и получила поддержку значительного числа Сторон.
(e) The procedure should be transparent and disseminated broadly among potential users; ё) процедура должна быть транспарентной, и ее следует широко распространить на потенциальных пользователей;