Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
Maternity clinics in the country are working on introducing a system whereby the mother and child can remain together; they also broadly support the principles of breastfeeding. Родильные дома в стране работают по системе совместного пребывания матери и ребенка, широко поддерживаются принципы грудного вскармливания.
Another participant expressed the inability to understand why, if the international community so broadly supports peaceful cooperation in space, it is so difficult to achieve a formal treaty preventing space weaponization. Другой участник выразил неспособность понять, почему, раз международное сообщество столь широко поддерживает мирное сотрудничество в космосе, так трудно добиться полноценного договора о предотвращении вепонизации космоса.
This is broadly defined to include, inter alia, Этот термин определяется широко и охватывает, в частности:
With regard to the political process, my Special Adviser urged the Government to reach out as broadly as possible to all stakeholders, including those not represented in Parliament. Что касается политического процесса, то мой Специальный советник настоятельно призвал правительство как можно более широко вовлекать в политический процесс все заинтересованные стороны, в том числе силы, которые не представлены в парламенте.
The Australian Government is giving active consideration to its responses to the report, which it expects to be broadly in support of the report's recommendations. Австралийское правительство активно рассматривает свои отклики на доклад, которые, как оно рассчитывает, будут широко идти в русле поддержки рекомендаций доклада.
In some States, protracted states of emergency and broadly defined conflicts against vaguely conceived enemies have tended to turn exceptional, temporary rules into the norm. В некоторых государствах длительный срок действия чрезвычайного положения и широко определяемое противодействие смутно понимаемым врагам ведут к превращению исключительных, временных правил в норму.
The unstable internal socio-political environment that I have outlined has a negative impact on management of my country's public finances, despite the Executive's great and broadly acknowledged efforts. Обозначенные мною нестабильные внутренние социально-политические условия отрицательно сказываются на управлении государственными финансами нашей страны, несмотря на огромные и широко признанные усилия исполнительной власти.
The Government had consulted broadly with civil society in all four nations of the United Kingdom and had engaged them in a frank and constructive discussion. Правительство широко консультировалось с гражданским обществом во всех четырех странах - учредителях Соединенного Королевства и принимало участие в открытом и конструктивном обсуждении.
However, States' competence to exercise universal jurisdiction should not derive solely from their domestic law, but rather from a broadly accepted international treaty. Вместе с тем компетенция государств осуществлять универсальную юрисдикцию должна проистекать не только из их внутреннего законодательства, но и из какого-либо широко принятого международного договора.
While the right to food was recognized in instruments which had been broadly accepted by the international community, the achievement of that right remained elusive. Хотя право на питание признано в документах, которые широко приняты международным сообществом, реализация этого права остается труднодостижимой задачей.
The case is not admissible if the objective of the organization is so broadly defined that it is not distinct from a general interest. Дело не принимается к рассмотрению, если цель организации обозначена столь широко, что не отличается от общегражданских интересов.
It was broadly recognized during the Dialogue that climate change is a global challenge and that an effective response calls for a global effort. В ходе Диалога широко признавалось, что изменение климата представляет собой глобальный вызов и что для эффективного реагирования на него требуются глобальные усилия.
This failure has allowed decision-makers to remain unaccountable, and produced a Constitutional Framework that refers to minority rights so broadly that they are too wide to be effective... Эта неспособность позволяет директивным органам оставаться неподотчетными, и ее результатом стали Конституционные рамки, в которых права меньшинств упоминаются настолько широко, что они являются слишком широкими, дабы быть эффективными...».
In that context regular budgets are broadly interpreted as regular resources, regardless of a corresponding assessment in the legal sense. В данном контексте термин «регулярные бюджеты» широко толкуется как «регулярные ресурсы» вне зависимости от соответствующего начисления взносов в правовом смысле.
In draft article 63, the words "are governed by special rules of international law, including rules of the organization" could be interpreted too broadly. В проекте статьи 63 слова «регулируется специальными нормами международного права, включая правила организации» могут толковаться слишком широко.
OIOS notes a risk to the reputation of OHCHR if the Office seeks to achieve many broadly defined objectives simultaneously and is unable to do so. УСВН отмечает угрозу для репутации УВКПЧ, если Управление будет стремиться одновременно достичь многочисленных широко определенных целей и не сможет сделать этого.
Capacity-building and training on the rights of girls and discrimination and violence was a broadly used strategy in all sectors and covered a wide range of actors and stakeholders. Во всех секторах широко применялась стратегия деятельности по созданию потенциала и организации подготовки по вопросам прав девочек и по проблемам дискриминации и насилия, к реализации которой был привлечен широкий круг участников и заинтересованных сторон.
It developed its various components, in particular the economic part, sought to acquaint the Abkhaz side with it and shared it broadly with the international community. Она развила различные компоненты этой инициативы, в частности ее экономический раздел, стремилась познакомить с ним абхазскую сторону и широко распространила его среди международного сообщества.
It is believed that these issues will be broadly discussed in the near future; here two suggestions for the indicators that could be used are presented. Ожидается, что эти проблемы будут широко обсуждаться в ближайшем будущем; в настоящем документе высказываются два предложения, касающихся возможных показателей.
Failure to deliver progress on what is now widely perceived as the defining challenge of our age may risk undermining confidence in the multilateral system more broadly. Неспособность достичь прогресса в том, что сегодня широко воспринимается как главный вызов нашего времени, рискует подорвать доверие к многосторонней системе в более широком смысле.
In an increasingly interdependent world, any effective solution to global problems required a fair and inclusive system in which the benefits of globalization were shared broadly and equitably. Сегодня, когда мир становится все более взаимозависимым, для эффективного решения любых глобальных проблем необходима справедливая и всеохватывающая система, в которой блага глобализации распределялись бы широко и на равноправной основе.
The SAICM documents frequently and broadly note the connection between the ability of developing countries to achieve sound chemicals management and the availability of adequate financial assistance. В документах СПМРХВ часто и широко упоминается о связи между способностью развивающихся стран обеспечивать рациональное регулирование химических веществ и возможностью получения достаточной финансовой помощи.
Two sets of issues are foreseen for the meeting, which might be categorized broadly as policy issues and operational or implementation issues. На совещании предполагается рассмотреть две группы вопросов, которые можно широко подразделить как вопросы политики, а также оперативные вопросы или вопросы осуществления.
It was further observed that the wording could be broadly interpreted, which might be especially dangerous in case of inexperienced arbitrators. Далее было отмечено, что данная формулировка может быть истолкована весьма широко, а это может представлять собой особую опасность в случае арбитров, не обладающих достаточным опытом.
The Government of China had disseminated the Durban Declaration broadly throughout the country and was committed to raising public awareness of the fight against racism, racial discrimination and xenophobia. Китайское правительство широко пропагандировало Дурбанскую декларацию в своей стране и стремилось привлекать внимание населения к проблеме борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.