| The Procurement Services Branch is also arranging formal organization-wide training to institutionalize best procurement practices. | Отделение Службы закупок также проводит официальный общеорганизационный курс учебной подготовки в целях институционализации передовой практики в области закупочной деятельности. |
| In early April 2013, Mr. Abedini's appeal was sent to Branch 36 of the Revolutionary Courts. | В начале апреля 2013 года апелляция г-на Абедини была направлена в отделение 36 Революционного суда. |
| His sentence of 10 years imprisonment was later upheld by Branch 54 of the Appeals Court of Tehran. | Впоследствии 54-е отделение Апелляционного суда Тегерана оставило приговор к 10 годам лишения свободы без изменений. |
| Miss Denver Main Branch, only one question stands between you and the most coveted title in the Colorado United States postal system. | Мисс Главное отделение Денвера, лишь один вопрос стоит между вами и самым желанным титулом в Почтовой системе США в Колорадо. |
| The Production and Consumption Branch works to promote more sustainable forms of industrial development. | Отделение по вопросам производства и потребления принимает усилия для обеспечения более устойчивых форм промышленного развития. |
| 5 Such as Military Intelligence and the Special Branch, which answers to the Police Directorate. | 5 Такие, как Военная разведка и Специальное отделение, которые подотчетны Директорату полиции. |
| Lawyer, Portuguese Order of Barristers, Lisbon Branch, 1990-1991. | Адвокат, Португальская коллегия барристеров, Лиссабонское отделение, 1990-1991 годы. |
| REEDEREI STRAHLMANN Branch Office Szczecin LTD is continuing a great partnership with Polish specialists for over ten years. | REEDEREI STRAHLMANN отделение Щецина LTD продолжает большое партнерстве с польскими специалистами на протяжении более десяти лет. |
| Samantha attends the Morrison Memorial Branch Library. | Саманта посещает отделение мемориальной библиотеки Моррисона. |
| Robbing Fort Greene Branch right now. | Прямо сейчас грабим отделение на Форт Грин. |
| The Branch noted the importance of developing manuals and handbooks on the subject. | Отделение отметило важность разработки учебников и пособий по этому вопросу. |
| President (1975-1984), Association for Study of the World Refugee Problem (Philippine Branch). | Председатель (1975-1984 годы) Ассоциации по изучению проблемы беженцев в мире (Филиппинское отделение). |
| In 1992, the Centre expanded the programme to place selected fellows at the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. | В 1992 году Центр в порядке расширения программы направил специально отобранных стипендиатов в Отделение по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that the Commission always strove to avoid square brackets. | Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что Комиссия всегда стремится избегать квадратных скобок. |
| The Arusha Branch commenced operations in 1 July 2012 and The Hague Branch on 1 July 2013. | Арушское отделение начало функционировать 1 июля 2012 года, а Гаагское отделение - 1 июля 2013 года. |
| The subprogramme comprises the Public Affairs and Policy Support Branch and the New York Liaison Office. | В состав подпрограммы входят Сектор по связям с общественностью и поддержке политики и Отделение связи в Нью-Йорке. |
| This work will intensify in the next reporting period as The Hague Branch commences operations. | В ходе следующего отчетного периода эта работа будет активизирована, поскольку начнет функционировать Гаагское отделение. |
| In 1996 he led the Payload and Habitability Branch of the Astronaut Office. | В 1996 году возглавлял Отделение полезной нагрузки и систем жизнеобеспечения Отдела астронавтов. |
| The Geneva office has four substantive units, the Disaster Mitigation Branch, the Relief Coordination Branch, the Information Management and Programme Support Branch, and the Complex Emergencies Branch. | Женевское отделение состоит из четырех основных подразделений: Сектора по ослаблению последствий стихийных бедствий, Сектора координации помощи, Сектора обработки информации и поддержки программ и Сектора сложных чрезвычайных ситуаций. |
| Initially, he was assigned to work technical issues for the Astronaut Office Computer Support Branch. | Первоначально он был направлен на решение технических вопросов в отделение компьютерной поддержки электроники шаттлов. |
| The responsibility for the key activities below lies with the Procurement Branch in the Division for Management Services. | Ответственность за приводимые ниже ключевые виды деятельности возлагается на отделение по организации закупок Отдела управленческого обслуживания. |
| Pursuant to appeal by the convict and her lawyer, Branch 33 of the State Supreme Court confirmed the earlier issued verdict. | Рассмотрев апелляцию осужденной и ее адвоката, Отделение ЗЗ Государственного верховного суда подтвердило вынесенный ранее приговор. |
| Oceans, Marine Affairs and Fisheries Policy Branch | Отделение по вопросам океанов, морей и политики в области рыболовства, |
| Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that article 2 defined certain expressions that appeared throughout the text. | Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в статье 2 даются определения некоторых выражений, которые присутствуют в тексте рассматриваемого закона. |
| The division is also home to the Post-Conflict and Disaster Management Branch, whose work is closely linked with ecosystems restoration and protection. | Кроме того, в состав отдела входит Отделение по управлению постконфликтными ситуациями и стихийными бедствиями, работа которого тесно связана с восстановлением и защитой экосистем. |