Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Не только

Примеры в контексте "Beyond - Не только"

Примеры: Beyond - Не только
Vasiliev was one of the first historians to suspect that Tamar assisted her young relatives for reasons beyond familial loyalty. Васильев был одним из первых историков, подозревавших, что Тамара помогала своим молодым родственникам не только из-за родственных связей.
I think it goes way beyond just wanting to perform. Я думаю, всё дело не только в желании показать своё тело.
If you can do it, take a militant attitude, beyond just being a worker. Если вы можете это сделать, займите активную позицию, не только положение обычного рабочего.
The Forum is intended to build upon existing participation of NGOs in demand reduction and an attempt to broaden awareness of drug issues beyond specialized organizations. В рамках этого форума будет освещен опыт существующих неправительственных организаций в деле снижения спроса на наркотики, и его можно рассматривать как мероприятие по расширению информированности о проблемах наркомании в других организациях, а не только в тех, которые занимаются этими вопросами.
For us, dialogue presupposes going beyond mere tolerance of diversity. Для нас диалог предполагает не только терпимое отношение к многообразию.
But we view national security beyond the traditional concerns of sovereignty and territorial integrity. Но мы рассматриваем нашу национальную безопасность не только как традиционную концепцию суверенитета и территориальной целостности.
And this applies beyond the borders of Bosnia and Herzegovina; we cannot afford to delay stability in the region. И это касается не только Боснии и Герцеговины; мы должны срочно добиваться стабильности в регионе.
Furthermore, the complex causality of hunger and malnutrition needs to be better understood beyond expert food and nutrition analysts' circles. Кроме того, сложные причины, вызывающие голод и недоедание, должны лучше пониматься не только экспертами, занимающимися проблемами продовольствия и питания.
The stakeholder set needed to address this challenge includes but also extends beyond manufacturers. Для решения этой проблемы требуется группа заинтересованных участников, в которую входят не только производители, но и другие заинтересованные стороны.
They look beyond the words, the politics and the justifications. Они смотрят не только на слова, политику и оправдания.
The appeal of IGCC technology also extends beyond the potential for increased efficiencies and further reductions in pollutants. Привлекательность технологии ВЦГ также состоит не только в возможности повышения КПД и последующего снижения выбросов загрязнителей.
Improving the effectiveness of coordination is a priority beyond security sector reform. Повышение эффективности координации является приоритетом не только в отношении реформы сектора безопасности.
Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. Гражданское общество - это совесть наших сообществ, и Америка всегда будет поддерживать наши связи с иностранными гражданами, а не только с правительствами.
This affirms the fact that rural women extend their work beyond raising a family. Таким образом, труд сельских женщин - это не только воспитание детей.
Several countries and international agencies used the opportunity afforded by the global consultation to raise awareness of SEEA beyond the statistical community and build cooperation across governmental and non-governmental agencies. Некоторые страны и международные учреждения воспользовались возможностью, предоставленной проведением глобальных консультаций, для того чтобы повысить осведомленность о СЭЭУ среди общественности, а не только специалистов по статистике, и развивать сотрудничество между государственными и негосударственными учреждениями.
Furthermore, continuing business needs and systems development requires resources beyond pure maintenance costs. Кроме того, потребности текущей деятельности и развития системы предусматривают дополнительные затраты не только на техническое обслуживание.
IPSAS extends beyond accounting and finance personnel Введение МСУГС касается не только персонала по вопросам бухгалтерского учета и финансов
Identification, beyond elections, is fundamental to relations between the State and society. Идентификация граждан имеет важное значение не только для проведения выборов, но и для отношений между государством и обществом.
It is expected that the impact of national capacity development as guided by the Core Set could extend beyond economic statistics. Ожидается, что результаты развития национального потенциала на базе Основного набора скажутся не только на экономической статистике.
The State programme on socio-economic development for 2008-2013 aims to ensure that economic benefits reach beyond the capital to the rest of the country. Государственная программа социально-экономического развития на 2008 - 2013 годы направлена на обеспечение того, чтобы экономические выгоды ощущались не только в столице, но и в остальной части страны.
Europe's over-representation extends beyond the Security Council. Европа представлена сверх меры не только в Совете безопасности.
Since then Kuwait had not only discharged its international commitments, but had defrayed the cost of peacekeeping operations beyond those commitments. С тех пор Кувейт не только выполняет свои международные обязательства, но и сверх своих обязательств выделяет средства для проведения операций по поддержанию мира.
The Convention has established a norm that is working beyond its membership. В Конвенции устанавливается стандарт, который распространяется не только на подписавшие ее страны.
(b) Sanitation is understood as expanding beyond toilets. Ь) санитарные условия понимаются не только в узком смысле санитарного узла.
The principle involved concerns freedom of movement not only within the Kingdom but also beyond its borders. Этот принцип предполагает свободу передвижения не только внутри Королевства, но и за его пределами.