Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Не только

Примеры в контексте "Beyond - Не только"

Примеры: Beyond - Не только
The challenge of ensuring adequate shelter for all, even beyond the disaster context, was universally acknowledged. Проблема обеспечения всех надлежащим жильем, причем не только в случае стихийных бедствий, признается повсеместно.
Combating impunity is an issue that extends beyond the scope of the Independent Special Commission of Inquiry. Борьба с безнаказанностью - это вопрос, который должна решать не только Независимая специальная следственная комиссия.
Accountability is being strengthened by broadening the scope of responsibility for gender mainstreaming beyond gender units. Укрепление системы подотчетности обеспечивается путем расширения сферы ответственности за внедрение гендерного подхода, которая теперь возлагается не только на подразделения, непосредственно отвечающие за гендерные аспекты.
This problem has far-reaching implications beyond the developing countries, even encompassing the developed countries as well. Эта проблема имеет далеко идущие последствия не только для развивающихся стран, но и для промышленно развитых стран.
Competitive advantages had to be created beyond low labour costs. Необходимо добиваться преимуществ в конкурентной борьбе не только за счет низкой стоимости рабочей силы.
This agenda reaches beyond the end of the Decade in 2012. Такая программа рассчитана не только до конца Десятилетия, то есть до 2012 года.
This legislation has had far reaching effects extending beyond the United States. Принятие закона имело далеко идущие последствия не только для Соединенных Штатов.
The effects of landmines and ERW had noticeably gone beyond killing and maiming of people. Последствия наземных мин и ВПВ заметно проявляются не только в том, что они убивают или калечат людей.
With you as my partner, we could move way beyond the street hustle. Если станешь моим напарником, нам по плечу будут не только уличные аферы.
Someone who legitimately knows enough to harm him, beyond bodies. Кого-то, кто знает достаточно, чтобы ему навредить, и не только о телах.
Don't just live to the Max, live beyond it. Живи не только Максом, расширяй границы.
Additionally, factors beyond time frame are driving demand for more reporting on these issues. Кроме того, спрос на дополнительную информацию по этим вопросам зависит не только от временных рамок, на которые ориентируются ее пользователи.
The expansion of the criminal activities of bands and gangs that act not only within countries, but also beyond borders. Имеет место расширение преступной деятельности банд и групп, которые действуют не только внутри стран, но и за их пределами.
A wilderness that stretches not just to the horizon, but almost beyond imagination. Эта пустыня не только простирается до горизонта, но и даже выходит за рамки воображения.
But maybe it's time to remind you that the Brotherhood goes way beyond Banshee, Pennsylvania. Возможно, пора напомнить вам, что Братство существует не только в пенсильванском городке Банши.
The xenophobia engendered in this setting then spread beyond asylum-seekers to encompass all foreigners. Возникшие на этой почве проявления ксенофобии впоследствии стали касаться не только просящих убежища лиц, но и всех иностранцев.
Continuing economic pressure and isolation may well portend disastrous consequences, not only for Cuba but beyond. Сохранение экономического давления и изоляции вполне может привести к катастрофическим последствиям, причем не только для Кубы, но и для других стран.
We emphasize the urgency and pressing need to address the implementation of resolution 1624 beyond States' reporting. Мы подчеркиваем срочность и настоятельную необходимость осуществления резолюции 1624, причем не только в плане представления государствами докладов.
He has academic and professional ties beyond the national borders and has often participated in national and international advisory committees. Др Гианнидис не только поддерживает научные и профессиональные связи с зарубежными партнерами, но и неоднократно входил в состав национальных и международных консультативных комитетов.
This can include technical assistance, not only as regards the implementation of agreements but also beyond. Они могут включать оказание технической помощи, причем не только в связи с осуществлением соглашений, но и за их пределами.
The response is to strengthen links beyond the institutional and procedural and to ensure participation beyond elections. В ответ необходимо укреплять связи вне институционального и процедурного контекстов и обеспечивать участие не только во время выборов.
Moreover, the negative effect is also evident beyond its borders and not only on the African continent. Более того, негативный эффект проявляется и за его пределами, и не только на африканском континенте.
Thus, employment is viewed as going beyond strictly economic concerns. Поэтому понятие занятости - это не только экономическая категории.
Southern partners are making efforts to better measure and evaluate their cooperation, going beyond mere quantification in monetary terms. Южные партнеры пытаются оценивать свое сотрудничество более эффективно и не только в денежном выражении.
Anyway, it's gone beyond just Miriam now. Во любом случае, сейчас дело не только в Мириам.