I've waited such a long time to sit beside you looking at a bunch of flowers in a vase. |
Я так долго ждала возможности посидеть рядом с тобой, глядя на цветы в вазе. |
Do you see the little kid sitting beside him? |
Видишь маленького мальчика рядом с ним? |
surely you can understand that you must hang there beside me... |
вы наверняка понимаете, что вы должны висеть рядом со мной... |
Though I know I would never have peace again were I to send you to stand beside him at the gallows. |
Я знаю, что я никогда бы больше не был спокоен, ...если бы вы стояли рядом с ним на виселице. |
A spoon, a needle, and a lighter beside him? |
Ложка, игла и зажигалка рядом с ним? |
Let's get you right up here beside your dad. |
Давай ляжем вот так, рядом с папой. |
But I need you beside me, familiar, real! |
Но ты нужна мне рядом: родная, настоящая! |
If you walked beside me all the long way home |
Если бы ты шла весь долгий путь до дома рядом |
And stand beside me as I hang? |
И будет рядом в час моего повешения? |
And without me beside you, they may well succeed. |
И, если меня не будет рядом, у них это получится |
You know the young man beside you, right? |
Ты же знаешь парня рядом с тобой? |
Now she needs your support, to stand beside her. |
Теперь она нуждается в вашей поддержке, чтобы вы были рядом, |
You are where you belong, beside me, presiding over this new world that we will create together. |
Ты там, где должна быть, рядом со мной, контролируешь этот новый мир, что мы создали. |
You'll be standing right beside me and your father, a united front against the holiest of backdrops. |
Ты будешь стоять рядом со мной и твоим отцом, единый фронт перед священным действом. |
It wasn't that long ago that it was me in here beside you. |
Это было не так давно, когда я была рядом с тобой. |
For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us. |
Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами. |
We've been here right beside you all the time, Thomas. |
Томас, мы были всегда рядом с тобой. |
I miss you working beside me. |
Я скучаю по тебе, рисующему рядом |
I keep imagining he's simply going to walk in and sit down beside me. |
Не могу отделаться от ощущения, что он сейчас войдёт и сядет рядом со мной. |
4.5 Place the open containers, with their lids beside them, in the oven. |
4.5 Открытые сосуды с расположенными рядом с ними крышками помещаются в сушильный шкаф. |
time spent beside the driver while the vehicle is in motion, |
время, проведенное рядом с водителем в процессе движения транспортного средства, |
I am also pleased to have beside me the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, who is honouring us today with his presence. |
Мне также приятно иметь рядом с собой Генерального секретаря Конференции г-на Сергея Орджоникидзе, которые почтил нас сегодня своим присутствием. |
I refer, too, to my friend Mr. Ibrahima Fall, sitting beside me today. |
Хотел бы также упомянуть о моем друге, г-не Ибраиме Фале, сидящем сегодня рядом со мной. |
Exactly, especially when there was pen and paper sitting right beside the laptop. |
К тому же, рядом с ноутбуком лежит ручка и бумага. |
Do your parents let you sleep beside them? |
Твой родители позволяли тебе спать рядом с ними? |