| Driving around town today and a kid pulls up beside me in a souped-up car. | Сегодня я ехал по городу и рядом ехал парень на мощной машине. |
| If only I could say beside you, the words I'm about to tell. | Если бы только я был рядом с тобой, что бы сказать самому Те слова, что собираюсь написать... |
| He wakes beside kerza in the afterlife. | Он проснётся рядом с Керзой в загробной жизни |
| He's not the type to leave someone who's been beside him. | Он не их тех, кто оставит девушку, которая была рядом с ним. |
| Do you see someone standing beside me? | Ты видишь кого-нибудь рядом со мной? |
| The man sitting beside me wouldn't treat his one luxury item like this, so the previous owner then. | Человек, сидящий рядом со мной не стал бы так обращаться с такой роскошью, так что предыдущий владелец. |
| There was even a note beside Timothy's name: | Рядом с именем Тимоти даже было примечание: |
| And now you ride beside me as calmly as I would ride to church. | И сейчас вы едете рядом со мной абсолютно спокойная. |
| Now you, Harry, who have never known your family... you see them standing beside you. | Ты, Гарри, никогда не знал своей семьи И ты видишь их стоящими рядом с тобой. |
| May I sit down beside you? | Могу я сесть рядом с вами? |
| For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us. | Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами. |
| The first thing I thought about was my mom, who was crying over beside me. | Первое о чем я подумала, была моя мама, которая плакала склонившись рядом со мной. |
| It was built in the 1960s beside the town of Los Cristianos and stretching west to the Costa Adeje. | Курорт был построен в 1960-е годы рядом с городом Лос-Кристианос и тянется на северо-запад вплоть до Коста-Адехе. |
| In 818, Ali al-Ridha was martyred by al-Ma'mun and was buried beside the grave of Harun. | В 818 году был убит Аль-Мамуном, сыном Харун аль-Рашида, и похоронен рядом с гробницей Гаруна. |
| After all we've been through, I've earned the right to rest beside you just as much as Jules. | После всего, через что мы прошли, я заслужил право покоиться рядом с тобой, как и Джулс. |
| He'll ask you to lie beside him. | А если он попросит тебя лечь рядом? |
| Because when you worked beside him he blocked out the daylight! | Тень, потому что он загораживал свет тем, кто работал рядом! |
| I wish to have beside me... upright and just men | Со мной рядом люди честные и справедливые. |
| I'd like it if you learned my business beside me, Tak Gu. | Я бы хотел, чтобы ты учился моему делу рядом со мной, Так Гу. |
| No! How about working beside me? | Как насчёт работать рядом со мной? |
| Do you see someone standing beside me? | Ты кого-нибудь рядом со мной видишь? |
| In 1977, the institution began moving to its present location, beside the I-15 in Orem. | В 1977 году институт переехал в своё нынешнее место, рядом с трассой I-15 в Орем. |
| When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. | При включении рядом с командой отображается флажок, а команды для изменения подключаемого модуля можно найти в его контекстном меню. |
| I think all she wants from you is that you walk beside her and lay your hand on her shoulder. | Я думаю, единственное она хочет... это, когда вы идете рядом с ней положив руку ей на плечо. |
| When I was sitting beside my husband in the hospital... all I thought about was me. | Когда я сидела рядом с мужем в больнице, я думала только о себе. |