Driving around town today and a kid pulls up beside me in a souped-up car. |
Сегодня я ехал по городу и рядом ехал парень на мощной машине. |
If only I could say beside you, the words I'm about to tell. |
Если бы только я был рядом с тобой, что бы сказать самому Те слова, что собираюсь написать... |
He wakes beside kerza in the afterlife. |
Он проснётся рядом с Керзой в загробной жизни |
He's not the type to leave someone who's been beside him. |
Он не их тех, кто оставит девушку, которая была рядом с ним. |
Do you see someone standing beside me? |
Ты видишь кого-нибудь рядом со мной? |
The man sitting beside me wouldn't treat his one luxury item like this, so the previous owner then. |
Человек, сидящий рядом со мной не стал бы так обращаться с такой роскошью, так что предыдущий владелец. |
There was even a note beside Timothy's name: |
Рядом с именем Тимоти даже было примечание: |
And now you ride beside me as calmly as I would ride to church. |
И сейчас вы едете рядом со мной абсолютно спокойная. |
Now you, Harry, who have never known your family... you see them standing beside you. |
Ты, Гарри, никогда не знал своей семьи И ты видишь их стоящими рядом с тобой. |
May I sit down beside you? |
Могу я сесть рядом с вами? |
For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us. |
Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами. |
The first thing I thought about was my mom, who was crying over beside me. |
Первое о чем я подумала, была моя мама, которая плакала склонившись рядом со мной. |
It was built in the 1960s beside the town of Los Cristianos and stretching west to the Costa Adeje. |
Курорт был построен в 1960-е годы рядом с городом Лос-Кристианос и тянется на северо-запад вплоть до Коста-Адехе. |
In 818, Ali al-Ridha was martyred by al-Ma'mun and was buried beside the grave of Harun. |
В 818 году был убит Аль-Мамуном, сыном Харун аль-Рашида, и похоронен рядом с гробницей Гаруна. |
After all we've been through, I've earned the right to rest beside you just as much as Jules. |
После всего, через что мы прошли, я заслужил право покоиться рядом с тобой, как и Джулс. |
He'll ask you to lie beside him. |
А если он попросит тебя лечь рядом? |
Because when you worked beside him he blocked out the daylight! |
Тень, потому что он загораживал свет тем, кто работал рядом! |
I wish to have beside me... upright and just men |
Со мной рядом люди честные и справедливые. |
I'd like it if you learned my business beside me, Tak Gu. |
Я бы хотел, чтобы ты учился моему делу рядом со мной, Так Гу. |
No! How about working beside me? |
Как насчёт работать рядом со мной? |
Do you see someone standing beside me? |
Ты кого-нибудь рядом со мной видишь? |
In 1977, the institution began moving to its present location, beside the I-15 in Orem. |
В 1977 году институт переехал в своё нынешнее место, рядом с трассой I-15 в Орем. |
When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. |
При включении рядом с командой отображается флажок, а команды для изменения подключаемого модуля можно найти в его контекстном меню. |
I think all she wants from you is that you walk beside her and lay your hand on her shoulder. |
Я думаю, единственное она хочет... это, когда вы идете рядом с ней положив руку ей на плечо. |
When I was sitting beside my husband in the hospital... all I thought about was me. |
Когда я сидела рядом с мужем в больнице, я думала только о себе. |