He should be laid to rest beside our mother and father. |
Он должен быть похоронен рядом с нашим отцом и матерью. |
And right beside her there is an empty chair. |
А рядом с ней - пустой стул. |
He digs and fights beside us. |
Он копает и сражается рядом с нами. |
One of the groups detonated two explosive devices; the first in Arba'in Street and the second beside the Husain Mosque in Idlib. |
Одна из групп привела в действие два взрывных устройства - одно на улице Арбаин и другое рядом с мечетью Хусейна в Идлибе. |
Perhaps they should be ascribed... to my friend Mr. Noyes who is I think standing beside me. |
Скорее их следовало бы приписать моему другу, мистеру Ноизу, который, по-моему, стоит рядом со мной. |
Stand beside bill, And he'll stand up for you. |
Встаньте рядом с ним и он защитит вас. |
I have already stood beside one of your number tonight, without harm... that lovely girl in the garden. |
Этим вечером я уже стоял рядом с одним из вас, не причинив вреда... Та милая девушка в саду. |
Then why are you walking beside me? |
Тогда почему ты идешь рядом со мной? |
Friend, will you step up beside me and bear witness? |
Друг, пожалуйста, встань рядом со мной и засвидетельствуй. |
See the woman in the wedding dress standing beside him? |
Видишь женщину в свадебном платье рядом с ним? |
Scarce feed ourselves, how you going to feed another beside? |
Скудные прокормить себя, как вы будем кормить еще один рядом? |
Something hit the side of this table quite hard, and there are scuff marks on the wall beside it that could indicate a struggle. |
По столу чем-то сильно ударили и есть следы от удара рядом на стене, что может указывать на борьбу. |
No sign of a struggle, and an empty pack of sleeping pills beside her, and no possibility of anyone else being in here. |
Признаков борьбы нет, рядом с ней пустая упаковка от снотворных таблеток, и исключено, чтобы здесь был кто-то ещё. |
What, is she sitting right beside you? |
Она что, сидит рядом с тобой? |
Now and then, they'd bring someone in, Cuff him beside me and then take him out. |
Время от времени они приводили кого-то еще, приковывали его рядом со мной, а потом уводили. |
Mine is 4,000 miles away, but I can still feel her love every day, like she's right beside me. |
Моя вот в 7000 километрах от меня, но я все равно чувствую её любовь так, будто она рядом со мной. |
So you can either stay in front of me or walk beside me but I won't turn my back on you again. |
Так что ты либо оставайся впереди, или иди рядом со мной, но я к тебе снова спиной не повернусь. |
It's because you belong here, in your life, with that incredible woman sitting beside you. |
Что его жизнь здесь, в объятиях, потрясающей красотки рядом с ним. |
I can't afford to be beside anyone I care about in battle again. |
Я не могу позволить себе быть рядом с кем-то, кто мне дорог в разгар битвы. |
I want my eyes and my ears beside me. |
Я хочу, чтобы рядом со мной были мои глаза и уши! |
Washed him off with the garden hose, combed his hair, sat beside him and waited for someone to find me. |
Обмыла его при помощи садового шланга, причесала ему волосы, села рядом с ним и стала ждать, пока меня кто-нибудь найдёт. |
The only broom I've ever had was kept in a closet beside a mop. |
У меня есть метла, только она лежит в шкафу рядом со шваброй. |
For the last few years of her life, I sat beside her holding her hand, like always. |
Последние несколько лет ее жизни я сидел рядом с ней держа за руку, как делал всегда. |
Thought maybe it was the same man there for me, looking to bury me beside my Uncle. |
У меня мелькнула мысль, что теперь этот человек пришёл за мной, чтобы меня похоронили рядом с дядей. |
And when I become the king of legend... then you shall take your place beside me, on a throne and in my bed. |
А когда я добьюсь этого, ты займешь свое место рядом со мной на троне и на моем ложе. |