| This marking shall be indelible and visible to the driver when standing on the ground beside the vehicle. | Эта маркировка должна быть нестираемой и видимой для водителя, когда он стоит на земле рядом с транспортным средством. |
| I sat beside her for 11 days and 11 nights. | Я сидела рядом с ней все 11 дней и ночей. |
| He's not to call you... he's to stand right beside you. | Он не должен звать тебя... он должен стоять рядом с тобой. |
| They say it would take 1.35 trillion years to find the solution blindfolded, but if there's someone beside you who can see, and says no to every wrong move, and yes to every move toward a solution, | Говорят, что требуется 1.35 триллионов лет, чтобы найти решение с закрытыми глазами, но если есть кто-то рядом с вами, кто может видеть, и говорит "нет" на каждое ваше неверное движение, и "да" на каждое движение, ведущее к решению, |
| On this day, November 11th of 2015, history will show that Ethan Seki will be found dead beside the accelerator he helped finance. | Этот день, 11 ноября 2015, в истории будет записан как день, когда Итона Сэки нашли мертвым рядом с ускорителем, который он финансировал. |
| And beside me is a beautiful, talented, gorgeous, young actress from adult cinema, Miss Rollergirl. | Рядом со мной талантливая, роскошная актриса жанра кино для взрослых, мисс Роллер. |
| I sat beside my brother as he went through a round of the cures. | Я сидел рядом с братом когда он проходил через круг лечения. |
| What if I say he was beside me the whole time. | А если я скажу, что он всё время был рядом? |
| The only thing to do is to get up, make a cup of tea and sit down with the fear like a child beside you. | И тогда остаётся сделать только одно - подняться, заварить себе чаю, и посидеть рядом со страхом, как будто страх - это ребёнок. |
| The incense-burner stands beside her as the attribute of a goddess. | Рядом с ней стоит курильница - атрибут богини. |
| I knew it was something pretty serious when you sat down here beside me. | Я догадалась, что это что-то серьезное, когда вы сели рядом со мной. |
| He was buried at the Stiftskirche in Baden-Baden beside his first wife. | Он был похоронен в коллегиальной церкви Баден-Бадена рядом со своей первой женой. |
| In my arms, lying beside me in bed. | В моих руках, лежа рядом со мной в постели. |
| France is therefore particularly happy and proud to stand beside Switzerland at this crucial time in its history. | Поэтому Франция особенно рада и горда быть рядом со Швейцарией в этот исключительно важный момент в ее истории. |
| After climbing summit after summit, there was Claire, right beside me, breathing the thin oxygen. | При покорении бесчисленных вершин рядом со мной всегда была Клэр, и дышала разряжённым воздухом. |
| She asked what other factors beside a strong dollar had caused the drop in gross sales proceeds. | Она спросила, какие другие факторы, помимо высокого курса доллара, обусловили уменьшение валового объема поступлений от продаж. |
| Sadly, to tailor their information to your needs, they need to collect data about you; and most privacy statements are unclear about how they do use this data beside sending you what they think is what you want. | Жаль, конечно, но чтобы показывать то, что вам нужно, они должны собирать сведения о вас; а из большинства заявлений о соблюдении приватности неясно, для чего еще они используют собранные данные помимо предоставления вам нужной, по их мнению, информации. |
| Beside them 960 thousand households qualified as farms were also surveyed. | Помимо них, было опрошено 960000 домохозяйств, рассматриваемых в качестве сельскохозяйственных единиц. |
| Beside the language barrier, there is also the different dynamism of personal development, different hierarchy of values and social and cultural feelings of Roma families. | Помимо языкового барьера также необходимо отметить разницу в темпах развития детей, различия в системе ценностей и социальных и культурных установках в семьях рома. |
| Beside our corporate customers, private persons who wish to settle down the necessary documents for travel abroad daily visit our translation bureau. | Помимо корпоративных клиентов в наше бюро переводов ежедневно обращаются частные лица, которым необходимо оформить документы для выезда за рубеж. |
| Beside full accounting service for physical and legal entities in diverse fields, we provide the working out of complex business solutions and projects. | Кроме полного бухгалтерского обслуживания физических и юридических лиц разных областей, мы предлагаем выработать комплексные бизнес-решения и проекты. |
| Beside these, we made adjustments in selected social and mixed enterprises too. | Кроме того, были скорректированы показатели и для отдельных общественных и частных предприятий. |
| Beside the Supreme Council, in the Soviet Union supreme councils also existed in each of the union and autonomous republics. | Кроме Верховного Совета СССР, в Советском Союзе действовали также Верховные Советы в каждой из союзных и автономных республик. |
| Since then no excavations have been conducted beside the al-Aqsa Mosque, beyond that conducted illicitly by the Islamic Waqf itself, without proper engineering supervision in Solomon's Stables on the eastern edge of the al-Aqsa Mosque. | С того времени рядом с мечетью Аль-Акса раскопок не проводилось, кроме тех, которые незаконно проводились самим Исламским вакфом без соответствующего инженерного контроля в Соломоновых конюшнях в восточной части мечети Аль-Акса. |
| Beside the limited financing available under the State budget, it would be appropriate to attract technical assistance funds from a variety of international, regional and national environmental organizations for this purpose. | Для решения этого вопроса, кроме ограниченного государственного бюджетного финансирования, целесообразно привлечение средств технической помощи различных международных, региональных и национальных экологических организаций. |
| Like putting a magnet beside a compass. | Что-то похожее на магнит, лежащий возле компаса. |
| A grenade, blew up right beside me. | Граната взорвалась в канаве, прямо возле меня. |
| Oome sit beside me. I'll take over. | Иди, присядь возле меня. |
| You sat beside the Khan. | Ты сидел возле Хана. |
| Last week, I played a party at the Waldorf-Astoria... and the Prince of Wales was sitting right beside the piano, and - | На прошлой неделе я играл в Вальдорф-Астории... а возле рояля сидел принц Уэльский и... |
| (e) An adequate space shall be provided beside the exits for a crew member. | е) около выходов должно быть предусмотрено достаточное место для одного члена экипажа. |
| Beside lawn mowers and shotguns all across America. | Около газонокосилок и дробовиков, все через Америку. |
| When Omar is beside me... | Когда Омар около меня... |
| One of the taxi drivers, Khaled Mershed Rawashdeh, 36, said that he was driving past an army jeep when one of the four soldiers standing beside it whistled at him to stop. | Один из водителей такси, 36-летний Халед Мершед Равашда, заявил, что он проезжал мимо армейского джипа, когда один из четырех стоявших около него военнослужащих свистком приказал ему остановиться. |
| He marched his army only in the morning before the heat of the day, making frequent rest stops, always beside sources of water. | Поэтому, несмотря на нехватку времени, продвигались они только в утренние часы, до наступления пика жары, делали частые остановки около источников воды. |
| I should've remembered all of the words, but I was distracted and beside myself. | Я запомнил бы все слова, но я был отвлечен и вне себя. |
| But your poor mother is beside herself. | Но твоя бедная мама просто вне себя. |
| Your father was beside himself. | Твой отец был вне себя |
| He's beside himself. | Он вне себя от горя. |
| The creatures were also found beside watermills and never strayed very far from water. | Головастики вне пещер были также обнаружены во вре́менных водоёмах вдали от постоянных водных потоков. |
| In the pen beside him is Jasmine. Jasmine has been his mate for some time. | А в загоне позади него Жасмин. Жасмин была его самкой какое-то время. |
| There are other people there beside me. | Позади меня еще кто-то. |
| There's an ewok right beside you. | Прямо позади тебя сидит Эвок ( мохнатые кавайные существа с копьями из ЗВ) |
| It is aimed at ensuring his/her field of vision immediately in front of or beside (on the passenger's side) the vehicle in the case of presence of (a) pedestrian(s) around the vehicle. | Данное предложение направлено на обеспечение того, чтобы в поле обзора водителя попадали зоны, расположенные непосредственно перед или позади (со стороны пассажира) транспортного средства, где может (могут) находиться пешеход(ы). |
| You keep your ice cream right beside the motor oil! | Ты хранишь мороженое позади банок с моторным маслом! |
| Just beside the relic where the bodies of three Nordic men, twisted and burned. | Прямо подле Реликвии лежали тела трех северян - скрюченные и обгорелые. |
| If he happened to sit beside you, he'd tell you the ABC of unhappiness between request stops. | Если случится, что он сядет подле вас, то успеет выложить вам все свои горести, прежде, чем вы доедете до нужной остановки. |
| I want to lie beside her in a bath of warm glue! | Хочу лежать подле нее в ванной полной теплого клея! |
| Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
| More like living... beside us. | Скорее... живя подле нас. |
| At the same time, a bomb was defused beside a police station in Biak. | Одновременно была обезврежена бомба, заложенная напротив полицейского участка в Биаке. |
| We were seated beside each other at a study table. | Мы сидели друг напротив друга за ученическим столом. |
| And a year ago, I might have been right beside you, fighting for what I thought was right. | Еще год назад, я могла сидеть прямо напротив тебя, и доказывать то, что я считаю является правдой. |
| Why don't you come and sit beside me? | Почему бы тебе не сесть напротив? |
| If there is a door opposite the driver's door, the provisions of paragraph 5.7.2.4. shall apply to it, provided that there is not more than one passenger's seat beside the driver. | 5.7.2.5 При наличии двери, расположенной напротив двери водителя, к ней применяются положения вышеупомянутого пункта 5.7.2.4, если рядом с водителем имеется еще одно сиденье для пассажира. |
| "The Answer Lies Within" and "I Walk Beside You" are the two shortest tracks on the album. | «The Answer Lies Within» и «I Walk Beside You» - самые короткие песни в альбоме. |
| Billboard considered the results of the band's attempt to write shorter songs and use warmer instrumental textures to be "excellent", particularly praising "The Root of All Evil", "These Walls" and "I Walk Beside You". | Billboard счёл усилия группы по написанию более коротких песен и использованию более тёплых инструментальных текстур заслуживающими отличной оценки, при этом издание особенно похвалило «The Root of all Evil», «These Walls» и «I Walk Beside You». |
| With the exceptions of "Grind", "Heaven Beside You", and "Over Now", the lyrics were all written by Staley, making this album his greatest lyrical contribution to the band's catalogue. | За исключением трёх песен («Grind», «Heaven Beside You» и «Over Now»), авторство всех текстов принадлежит Лейну Стэйли, что делает этот альбом его самым большим авторским вкладом в наследие группы. |
| "Beside the Dying Fire" features the deaths of Patricia and Jimmy, who were both consumed by walkers. | В эпизоде Beside the Dying Fire были убиты Патриция и Джимми, появившиеся в большей части сезона. |
| "Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
| For the man in front, for the man beside them. | За того, кто спереди, того, кто сзади. |
| The final scene shows the paramedics taking the man out on a stretcher, and Pink lying on the floor with her leg broken and the axe beside her. | Финальная сцена показывает, как медики кладут мужчину на носилки, а Pink лежит на полу со сломанной ногой и топором сзади неё. |
| The woman in the seat beside her confirms it. | Это подтвердила женщина, сидевшая сзади неё. |
| Can you walk beside me, not behind me? | Можешь идти рядом, а не сзади? |
| The children can fit in beside them. | Может сесть сзади вместе с папой. |
| Minefields laid beside routes patrolled by United Nations military observers on both sides of the international border in the demilitarized zone still constitute a hazard to United Nations military observers. | Мины, установленные вблизи маршрутов патрулирования военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по обе стороны международной границы в демилитаризованной зоне, по-прежнему представляют опасность для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| 28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. | 28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
| Regional library's new building is located close to historical centre of Limbazi, beside District Council of Limbazi and Vienibas park. | Новое здание центральной библиотеки Лимбажского района разместилось вблизи исторического центра города, по соседству со зданием областного совета, рядом с излюбленным местом прогулок горожан - парком Виенибас. |
| Nine explosive devices were found inside a transparent plastic bag in the Jabal Badur neighbourhood, beside the Uthman ibn Affan mosque. | Девять взрывных устройств были обнаружены в прозрачном пластиковом пакете в районе Джабаль-Бадур вблизи мечети Утман ибн Аффан. |
| A desperate attempt to reach Bakersfield Airport before the metal giant plowed into the corn beside a quiet country road. | Пилоты отчаянно пытались дотянуть до аэропорта но самолёт всё же упал вблизи просёлочной дороги. |