| behind my back beside the Mississippi flood | за спиной, и я прямо рядом с наводнением в Миссисипи |
| I should be there myself, sitting right beside her. | Я сам должен сидеть там, рядом с ней. |
| I fought beside the last dragon on that day, Your Grace. | В тот день я сражался рядом с Последним драконом, Ваша милость. |
| Which was by all accounts normally just beside the door. | Которая, судя по всему, обычно стояла как раз рядом с дверью. |
| Our target slipped a fake panel into the programmable logic controller and placed the panel beside the six that were supposed to be there. | Наш объект прикрепил фальшивую панель к программируемому логическому контроллеру или коротко ПЛК и поставил её рядом с 6 другими, которые там должны быть. |
| Pattle searched for the Hurricane pilots and found one fighter with a parachute beside it but no pilot. | Пэттл организовал поиск пилотов Hurricane и нашёл один истребитель с парашютом рядом, но не пилота. |
| During his time in Memphis, Hogan appeared on a local talk show, where he sat beside Lou Ferrigno, star of the television series The Incredible Hulk. | Во время пребывания в Мемфисе Хоган появился на местном ток-шоу, где он сидел рядом с Лу Ферриньо, звездой телесериала The Incredible Hulk. |
| At one point, Aurora Peña, who had lain wounded beside her dead aunt, baby cousin and two friends, noted a lull in the firing. | В какой-то момент Аврора Пенья, которая лежала раненая рядом с телами её мертвой тети, двоюродного брата и двух друзей, заметила затишье в стрельбе. |
| The wide summer terrace beside the pool with panoramic views over Lugano and the mountains makes the bar lounge even more enchanting, especially in summer. | Благодаря открытой террасе рядом с бассейном, откуда открываются потрясающие панорамные виды на Лугано и горы, летом бар становится невероятно популярным местом отдыха. |
| Opened in 2009, this luxury hotel offers free Wi-Fi and stylish rooms in a classic setting, beside the Grand Opera House, right in the centre of Belfast. | В этом роскошном отеле, открытом в 2009 году и расположенном прямо в центре Белфаста, рядом с Оперным театром Гранд, Вас ожидают стильные номера, выполненные в классическом стиле, и бесплатный... |
| Paul... sit down... beside me. | Пауль... присядь... рядом со мной. |
| My daughter, seven years old, was standing beside me. | Моя семилетняя дочь стояла рядом со мной. |
| Mine is 4,000 miles away, but I can still feel her love every day, like she's right beside me. | Моя вот в 7000 километрах от меня, но я все равно чувствую её любовь так, будто она рядом со мной. |
| And you're beside me again. | И ты снова рядом со мной |
| Come lie beside me. | Ложись рядом со мной. |
| Beside the mentioned Acts, many other regulations and rules of procedures are also being enforced by the competent authorities to monitor, control and prevent such crimes. | Помимо вышеупомянутых законов, компетентные органы обеспечивают выполнение многих других положений и правил, нацеленных на отслеживание, контроль и предупреждение таких преступлений. |
| Beside the work, which is carried out by specialists from various countries 18 countries have so far nominated their national correspondents for the work in the EFSOS programme. | Помимо работы, проводимой специалистами различных стран, 18 стран назначили своих национальных корреспондентов для проведения работы по программе ПИЛСЕ. |
| Beside Article 84 of the Penal Code, it can be said that Viet Nam is yet to have a specific law on anti-terrorism or the financing of terrorism. | Следует отметить, что, помимо статьи 84 Уголовного кодекса, Вьетнам еще не принял специального закона о борьбе с терроризмом или финансированием терроризма. |
| Beside his office career (first in the business of his father and later at the city administration) he was now very active as an artist, literature critic and as head editor of several illustrated magazines, among which the Noordstar and the Vlaemsche Rederyker. | Помимо чиновничьей карьеры (сначала в фирме отца, а позднее в администрации города), он активно работает как художник, литературный критик и главный редактор иллюстрированных журналов, среди которых Noordstar и Vlaemsche Rederyker. |
| Beside our corporate customers, private persons who wish to settle down the necessary documents for travel abroad daily visit our translation bureau. | Помимо корпоративных клиентов в наше бюро переводов ежедневно обращаются частные лица, которым необходимо оформить документы для выезда за рубеж. |
| Does anyone beside me have the key? | У кого-нибудь кроме меня есть ключ от моего кабинета? |
| Are there any other bathrooms beside that one? | Здесь есть еще туалеты, кроме того? |
| Beside these, we made adjustments in selected social and mixed enterprises too. | Кроме того, были скорректированы показатели и для отдельных общественных и частных предприятий. |
| Beside this, the study found that migrants working in Thailand were aged between 15 and 25 and all of them were from poor families. | Кроме того, согласно докладу мигранты, работающие в Таиланде, принадлежат к возрастной группе от 15 до 25 лет, и все они происходят из малообеспеченных семей. |
| Beside what Eivor would have thought. | Кроме того, это понравилось бы Эйвур. |
| And we found this... beside his car. | И мы нашли это... возле его машины. |
| I laid beside her that night. | Я лежал возле нее в ту ночь |
| Do you know the flower shop beside Café A I'Ami Pierrot? | Знаете цветочный магазин возле кафе Пьеро? Где-где? |
| And sits beside you on the carpet, | И садится возле тебя на ковер, |
| A big dog is always beside him. | Большая собака всегда возле него. |
| You parked beside my car, but not too close I hope! HE LAUGHS | Вы припарковались около моей машины, но надеюсь, не слишком близко. |
| You sleep with it beside you! | Ты спишь с ним около себя! |
| The man beside you might have. | Мужчина около вас мог бы. |
| Sit beside me, come. | Садись около меня, идем... |
| In insecure areas, refresher training courses were set up beside bush airstrips so that teams could leave quickly if necessary. | В опасных районах в целях обеспечения возможности проведения, при необходимости, срочной эвакуации групп курсы повышения квалификации организовывались около взлетно-посадочных полос временных аэродромов. |
| She may well be beside herself with joy at the news. | Она вероятно вне себя от радости из-за этой новости. |
| She is beside herself with joy. | Она вне себя от радости. |
| And I'm just beside myself. | Я вне себя от гнева. |
| He's quite beside himself. | Он просто вне себя. |
| Your father has been beside himself. | Твой отец просто вне себя от радости. |
| I was right beside him. | Я был прямо позади него. |
| Should I walk beside youor ten paces behind you? | Мне идти рядом с тобой или на десять шагов позади? |
| You keep your ice cream right beside the motor oil! | Ты хранишь мороженое позади банок с моторным маслом! |
| It's difficult to give a character depth when there's a man with a stop watch standing beside you complaining that the company is spending $3,000 a minute. | Трудно давать персонажу глубину, когда позади тебя стоит мужчина и с помощью секундомера отслеживает время, объясняя, что компания тратит по три тысячи долларов за минуту за твои съёмки. |
| A doctor sits beside him, whose quick steady hand may mend a bone, or stem the life-blood's flow. | Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение. |
| Doesn't your presence beside me shame them? | А твое присутствие подле меня не позорит их? |
| My gun was on the ground beside me. | Мой пистолет лежал подле меня. |
| I'm here beside you | ? стою я подле тебя? |
| And now she's with our Lord, beside Him in a place without pain or cruelty. | И теперь она с нашимГосподом, подле него в месте, где нет места злу и боли. |
| More like living... beside us. | Скорее... живя подле нас. |
| And a year ago, I might have been right beside you, fighting for what I thought was right. | Еще год назад, я могла сидеть прямо напротив тебя, и доказывать то, что я считаю является правдой. |
| The three major color components of each scheme are shown beside the name in the list. To preview a scheme in the larger preview area, click on its name in the list box. | Три основных цветовых компонента видны напротив названия в списке. Чтобы просмотреть схему в большой области просмотра, щелкните по ее названию в окне списка. |
| At our dinner party with the girls - was he opposite or beside me? | На том званом ужине с девушками - он был напротив меня или рядом? |
| This 5-star hotel with indoor pool and free Wi-Fi is opposite the Berlin Cathedral and beside the River Spree. Stylish design and a 25-metre high aquarium await you. | Это 5-звездочный отель с крытым бассейном и бесплатным беспроводным доступом в Интернет находится напротив Берлинского собора, рядом с рекой Шпрее. |
| Palazzo Stern is situated in a very central position, facing the Grand Canal, just beside Ca' Rezzonico and in front of Palazzo Grassi. | Здание отеля соседствует с Са 'Rezzonico и находится напротив Палаццо Грасси. В интерьере отеля внимание уделено даже самым малым деталям, его украшают предметы антиквариата, скульптуры и антикварная мебель. |
| "The Answer Lies Within" and "I Walk Beside You" are the two shortest tracks on the album. | «The Answer Lies Within» и «I Walk Beside You» - самые короткие песни в альбоме. |
| Billboard considered the results of the band's attempt to write shorter songs and use warmer instrumental textures to be "excellent", particularly praising "The Root of All Evil", "These Walls" and "I Walk Beside You". | Billboard счёл усилия группы по написанию более коротких песен и использованию более тёплых инструментальных текстур заслуживающими отличной оценки, при этом издание особенно похвалило «The Root of all Evil», «These Walls» и «I Walk Beside You». |
| With the exceptions of "Grind", "Heaven Beside You", and "Over Now", the lyrics were all written by Staley, making this album his greatest lyrical contribution to the band's catalogue. | За исключением трёх песен («Grind», «Heaven Beside You» и «Over Now»), авторство всех текстов принадлежит Лейну Стэйли, что делает этот альбом его самым большим авторским вкладом в наследие группы. |
| "Beside the Dying Fire" features the deaths of Patricia and Jimmy, who were both consumed by walkers. | В эпизоде Beside the Dying Fire были убиты Патриция и Джимми, появившиеся в большей части сезона. |
| "Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
| None are the same, so don't bother looking at the team beside you. | Нет одинаковых поэтому не утруждайтесь, чтобы подсмотреть у команды, сзади вас. |
| For the man in front, for the man beside them. | За того, кто спереди, того, кто сзади. |
| 249 After the control device has been checked on installation, an installation plaque which is clearly visible and easily accessible shall be affixed on, in or beside the control device. | 249 После проверки установленного контрольного устройства на него, внутри или сзади, должна устанавливаться четко видимая и легко доступная установочная табличка. |
| What's that beside him? | Что это сзади него? |
| And Jeff came up beside me and said, "So, have you ever been cow tipping?" | И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" |
| Infrastructure work beside Jaffa Gate also uncovered an ancient aqueduct dating from the 2nd or 3rd century AD. | В ходе инфраструктурных работ вблизи Яффских ворот был также обнаружен древний акведук, датируемый II или III веками н. э. |
| Minefields laid beside routes patrolled by United Nations military observers on both sides of the international border in the demilitarized zone still constitute a hazard to United Nations military observers. | Мины, установленные вблизи маршрутов патрулирования военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по обе стороны международной границы в демилитаризованной зоне, по-прежнему представляют опасность для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| 28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. | 28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
| Regional library's new building is located close to historical centre of Limbazi, beside District Council of Limbazi and Vienibas park. | Новое здание центральной библиотеки Лимбажского района разместилось вблизи исторического центра города, по соседству со зданием областного совета, рядом с излюбленным местом прогулок горожан - парком Виенибас. |
| Overlooking a square beside the Rhône, this privately owned 4-star hotel in the heart of Geneva is close to the shopping streets and historic city centre. | Этот частный четырехзвездочный отель, выходящий на площадь у Роны, находится вблизи торговых улиц и исторического центра города. |