| Ray, I'm standing right beside you. | Рэй, я иду рядом с тобой. |
| Every time I turn around, he's beside you. | Каждый раз, как не посмотрю, он вечно рядом с тобой! |
| And you still hadn't looked at the man beside you in bed? | И ты продолжала смотреть на человека, который лежал рядом с тобой в постели? |
| Located right beside Plaza Catalunya in the heart of Barcelona, this design hotel has a sun terrace and fabulous restaurant, and offers free Wi-Fi and gym access. | Этот дизайн-отель с солнечной террасой и изумительным рестораном расположен в самом сердце Барселоны рядом с площадью Каталонии. Вы можете бесплатно посетить тренажёрный зал и воспользоваться бесплатным беспроводным доступом в Интернет. |
| Hulme was standing beside the track when Cevert came by and also slid off and hit the barrier, but he kept going, now 29 seconds in the lead! | Хьюм стоял рядом с трассой, когда Север проезжал мимо и тоже задел барьер, но продолжил движение, теперь лидируя с отрывом в 29 секунд! |
| The woman beside you is the current girlfriend of the man you once dated. | А женщина рядом с вами, это девушка вашего бывшего парня. |
| The man beside you stands because you are there to hold him up. | Человек рядом с вами стоит, потому что рядом есть вы, чтобы поддержать его. |
| You're my best friend, Nessa, and I want you stood beside me on my wedding day. | Ведь ты моя лучшая подруга, Несса, и я хочу, чтобы ты стояла рядом в день свадьбы. |
| Not kneel down beside them. | А не преклонять колени рядом с ними. |
| Beside the hotel, you find a stop for the 100 bus service, which takes you to the city's most famous landmarks. | Также рядом с отелем останавливается автобус номер 100, который доставит Вас до всех главных достопримечательностей. |
| She sat beside me, this magnificent, beautiful woman. | Она была рядом со мной: прекрасная, восхитительная женщина, понимаете? |
| I see that beside me, very small tree is growing. | Рядом со мной растет совсем маленькое дерево. |
| But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect... | Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать... |
| She's sleeping beside me. | Она спит рядом со мной. |
| Lie down beside me. | Ляг рядом со мной. |
| The issue of how to reach out-of-school youth was also addressed, and UNFPA welcomed the suggestion of emphasizing the role of actors beside ministries of education, such as other ministries, community stakeholders and NGOs. | Был также рассмотрен вопрос способов охвата молодежи, не обучающейся в школах, в связи с чем ЮНФПА приветствовал предложение по усилению роли субъектов помимо министерств образования, например других министерств, общин и НПО. |
| Beside institutional mechanisms at the national level, mechanisms at the local level have been established in cooperation with 14 municipalities. | Помимо институциональных механизмов, существующих на национальном уровне, в сотрудничестве с 14 муниципалитетами были созданы механизмы на местном уровне. |
| Beside the above-mentioned views on computer vision, many of the related research topics can also be studied from a purely mathematical point of view. | Помимо упомянутых подходов к проблеме компьютерного зрения, многие из исследуемых вопросов могут быть изучены с чисто математической точки зрения. |
| Beside of Germany, Austria and Switzerland, other countries of the Western European region fit into this model such as Belgium, Luxembourg and the Netherlands. | Помимо Германии, Австрии и Швейцарии, этой модели отвечают и другие страны западноевропейского региона, такие, как Бельгия, Люксембург и Нидерланды. |
| Beside concluded Agreements on Legal Assistance in Criminal Matters between Vietnam and other countries, on 15 September 2003, Vietnam signed two Agreements on Legal Assistance in Criminal Matters and on Extradition between Vietnam and the Republic of Korea. | а. Помимо заключенных соглашений об оказании правовой помощи в уголовных делах между Вьетнамом и другими странами 15 сентября 2003 года Вьетнам подписал два соглашения об оказании правовой помощи в уголовных делах и об экстрадиции между Вьетнамом и Республикой Корея. |
| Beside in mathematics he was interested also in natural science and especially astronomy. | Кроме математики, Иосип интересовался другими естественными науками, особенно астрономией. |
| Beside its pure album sales, A Star Is Born earned 37,000 in stream-equivalent units and 32,000 from track-equivalent units. | Кроме истинных альбомных продаж, А Star Is Born собрал 37000 стрим-эквивалентных и 32000 трек-эквивалентных единиц. |
| Beside the whole city looks like a toy, and at night to stroll along the Champs de Mars becomes more unrealistic if possible. | Кроме весь город выглядит как игрушка, а ночью гулять по Марсовом поле становится все более нереальным, если возможно. |
| Beside dynamically developing domestic sales, Hasco-Lek also conducts export sales of own branded products as well as the preparations made for private label of foreign customers. | Кроме динамично развивающихся продаж на польском рынке, Хаско-Лек осуществляет экспортную продажу продуктов под собственной маркой, а также препаратов изготовленных под маркой иностранных клиентов. |
| Beside this, on the base of Boost.Asio i had projected and developed a filtering subsystem for web-filtering product SKVT "Dozor-Jet" aka WebBoss. | Кроме того, на базе Boost.Asio я спроектировал и разработал подсистему фильтрации для системы фильтрации веб-трафика СКВТ "Дозор-Джет". |
| He left a cigarette beside the gas canister. | Он окурок оставил возле баллона с пропаном. |
| The bullet will strike Bob Arthur the moment you step forward and arrive on your star beside him. | Пуля попадёт в Боба Артура в тот момент, когда ты выйдешь вперёд и встанешь на свою звезду возле него. |
| In the country of my dreams always heard in the distance divine sounds of harps and flutes, and quietly beside them, in the country of my dreams beat drums fierce longing. | В стране моей мечты всегда слышны вдали божественные звуки арф и флейт, и тихо возле них, в стране моей мечты бьют барабаны яростной тоски. |
| The queen stood beside the king. | Королева стояла возле короля. |
| He dwelt beneath the holly bush Beside the rushing Spey | Он жил под кустарником падуба, возле бурной Спей |
| The suburb was named after Holy Trinity Avonside, which was built beside the Avon River in 1855. | Пригород был назван по имени церкви Святой Троицы, которая была построена около реки Эйвон в 1855 году. |
| They're beside the bed, next to my cortisone. | Они около кровати, около моего кортизона. |
| Beside his mother's body, eight-month-old Carlos Reyes sat up and wailed, whereupon Huberty shouted and killed the infant with a single pistol shot to the center of the back. | Около тела своей матери 8-месячный Карлос Рейес сидел и вопил, после чего Хьюберти закричал и убил младенца одним выстрелом из пистолета в центр спины. |
| The album's artwork depicts the band members playing their instruments beside a large monument of a human ear. | На обложке альбома изображены участники группы, которые вместе со своими инструментами стоят около большого памятника человеческому уху. |
| The north side of the plot is beside some small pine trees and the west side faces open fields. | Северная сторона комплекса - около маленьких сосен и западные стороны открытые области. |
| In Tahrir Square, the protestors were beside themselves. | На площади Тахрир протестующие были вне себя. |
| But your poor mother is beside herself. | Но твоя бедная мама просто вне себя. |
| Cameron was beside himself. | Кэмерон был вне себя. |
| And I'm just beside myself. | Я вне себя от гнева. |
| I'm merely suggesting that I get credit for the work that I did beside Alban. | Я просто предлагаю отдать мне то, что я заработал вне Албана. |
| An elderly woman, not far away, wiped her eyes, and the man beside her looked white and stern. | Пожилая женщина неподалёку вытирала свои глаза, а мужчина позади неё казался бледным и суровым. |
| From now on, stay right beside me. | С этого момента, оставайся позади меня. |
| I will confess that I got used to seeing him walking on the path beside us. | Признаюсь, что привык видеть его, прогуливающегося по палубе позади нас. |
| He stood beside me my whole life. | Он стоял позади меня всю мою жизнь. |
| Concentratin' on truckin'right I heard a dark voice beside of me | Я услышал страшный голос позади себя. |
| glazed with rain water beside the white chickens. | покрытой дождевой водой подле белых цыплят . |
| Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
| Here we sat down at the table, prikazchitsa on the 1st place, I beside her, and daughter yes swelled, yes I spit on them! | Вот сели мы за стол, приказчица на 1-м месте, я подле неё, а дочери да надулись, да мне наплевать на них! |
| A new detail is introduced, that "Turambar indeed shall stand beside Fionwë in the Great Wrack, and Melko and his drakes shall curse the sword of Mormakil". | Добавлена была ещё одна деталь: «Турамбар встанет подле Фионвэ при Великом Разрушении, и Мэлько и его драконы проклянут меч Мормакиль». |
| Whatever she washed the pills down with, it wasn't the water in the bottle beside her. | Однозначно, вода, которой она запивала таблетки, не из той бутылки, что нашли подле нее. |
| Click in the checkbox beside the people you want to talk to on Skype. | Установи флажок напротив тех людей, с которыми ты хотел бы общаться в Skype. |
| Your fate, he is sitting right beside you. | Все твои мечты, твоя судьба сидят напротив тебя. |
| We were seated beside each other at a study table. | Мы сидели друг напротив друга за ученическим столом. |
| I was lucky my choosing cat tree beside your window to go up. | Мне повезло, что кот выбрал дерево напротив вашего окна! |
| You're standing right beside me? | Ты стоишь прямо напротив меня? |
| The first CD was released in 2007 and is called Beside Quiet Waters. | Первый диск был выпущен в 2007 году и называется Beside Quiet Waters. |
| "The Answer Lies Within" and "I Walk Beside You" are the two shortest tracks on the album. | «The Answer Lies Within» и «I Walk Beside You» - самые короткие песни в альбоме. |
| With the exceptions of "Grind", "Heaven Beside You", and "Over Now", the lyrics were all written by Staley, making this album his greatest lyrical contribution to the band's catalogue. | За исключением трёх песен («Grind», «Heaven Beside You» и «Over Now»), авторство всех текстов принадлежит Лейну Стэйли, что делает этот альбом его самым большим авторским вкладом в наследие группы. |
| "Beside the Dying Fire" features the deaths of Patricia and Jimmy, who were both consumed by walkers. | В эпизоде Beside the Dying Fire были убиты Патриция и Джимми, появившиеся в большей части сезона. |
| "Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
| The final scene shows the paramedics taking the man out on a stretcher, and Pink lying on the floor with her leg broken and the axe beside her. | Финальная сцена показывает, как медики кладут мужчину на носилки, а Pink лежит на полу со сломанной ногой и топором сзади неё. |
| What's that beside him? | Что это сзади него? |
| And Jeff came up beside me and said, So, have you ever been cow tipping? | И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" |
| Can you walk beside me, not behind me? | Можешь идти рядом, а не сзади? |
| "I just run along beside it and drug my feet" | Я уцепился сзади и тормозил ногами |
| Infrastructure work beside Jaffa Gate also uncovered an ancient aqueduct dating from the 2nd or 3rd century AD. | В ходе инфраструктурных работ вблизи Яффских ворот был также обнаружен древний акведук, датируемый II или III веками н. э. |
| Minefields laid beside routes patrolled by United Nations military observers on both sides of the international border in the demilitarized zone still constitute a hazard to United Nations military observers. | Мины, установленные вблизи маршрутов патрулирования военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по обе стороны международной границы в демилитаризованной зоне, по-прежнему представляют опасность для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| 28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. | 28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
| In the town of Darayya, an explosive device weighing approximately 30 kg that had been placed beside an electricity transmission tower on the southern corniche road near the veterinary centre was defused. | В городе Дарайя было обезврежено взрывное устройство весом приблизительно 30 кг, которое было установлено под опорой линии электропередачи на южной горной дороге вблизи ветеринарного центра. |
| Nine explosive devices were found inside a transparent plastic bag in the Jabal Badur neighbourhood, beside the Uthman ibn Affan mosque. | Девять взрывных устройств были обнаружены в прозрачном пластиковом пакете в районе Джабаль-Бадур вблизи мечети Утман ибн Аффан. |