| I sat beside my brother as he went through a round of the cures. | Я сидел рядом с братом когда он проходил через круг лечения. |
| When I go back, I hope that there's still a place for me beside you. | Когда я вернусь, надеюсь, что для меня найдётся местечко рядом с тобой. |
| It was built in the 1960s beside the town of Los Cristianos and stretching west to the Costa Adeje. | Курорт был построен в 1960-е годы рядом с городом Лос-Кристианос и тянется на северо-запад вплоть до Коста-Адехе. |
| When you have found the shrubbery, place it beside this shrubbery... only higher to get the two-level effect with a path down the middle. | Когда вы найдете куст, поместите его рядом с этим кустом... только повыше, чтобы получить эффект двух-уровневости с дорожкой посередине. |
| You mean beside the horses? | Хочешь сказать рядом с лошадьми? |
| He's telling us he'll be buried beside her rather than give up the position. | Говорит нам, что скорее ляжет рядом с ней, чем оставит пост. |
| "take thy place beside me..." | "Встань рядом со мной..." |
| A boy who sat beside me asked me for a date | Парень, сидевший рядом со мной спросил, который час. |
| You, in the printed non-ironic tee beside the too-friendly blonde. | Ты, в майке с неироничным принтом, рядом со слишком дружелюбной блондинкой. |
| while a stunningly-costumed bride, played by Violet, stands beside me. | а рядом будет Вайолет, которая сыграет мою прекрасную невесту. |
| I want you to be beside me. | Я хочу, чтобы вы были рядом со мной. |
| I would especially like to thank Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, who is seated beside me and whose Office provides technical support to the Commission's work. | Я хочу адресовать слова особой благодарности сидящему рядом со мной Высокому представителю по вопросам разоружения гну Сержиу Дуарти, чья Канцелярия обеспечивает Комиссии техническую поддержку в ее работе. |
| In one hour, you will stand beside me in the council chamber, and you will sign the treaty your husband and I agreed to. | Через час вы будете стоять рядом со мной в зале заседаний, и вы подпишите договор, на который мы с вашим мужем согласились. |
| She's sleeping beside me. | Она спит рядом со мной. |
| Tom Martin: You know, it's a funny thing that you of all people should be sitting beside me. | Том Мартин: «Знаешь, забавно, что из всех этих людей именно ты сидишь рядом со мной. |
| The access to this legal profession entails, beside a law degree, a traineeship, and a final evaluation examination. | Для того чтобы стать адвокатом нужно, помимо получения диплома юриста, пройти стажировку и сдать итоговый экзамен. |
| Beside the theatre performances, accompanying events such as exhibitions, concerts, round tables and the like are organized. | Помимо театральных представлений организуются такие сопровождающие программы мероприятия, как выставки, концерты, встречи за круглым столом и т.д. |
| Beside an enlargement of the apron also a new pilot training center is planned. | Помимо подготовки самого газа, необходимо подготовить и трубопровод. |
| Beside the patriotic activity, the twice-a-week newspaper gave him the possibility to publish many of his creations which he could not publish as a book due to financial issues. | Помимо основной деятельности дважды в неделю газета давала Силики возможность публиковать многие из своих творений, которые он не мог выпустить в виде книги из-за финансовых проблем. |
| Beside them there is Ser.T. personnel (doctors and psychologists), who are there three days a week and work for the prevention and assistance to drug-addict detainees and HIV-infected detainees, together with the other personnel. | Помимо этого персонала, сотрудники местных медицинских отделений (врачи и психологи), которые ведут прием заключенных в течение трех дней в неделю, совместно с другими специалистами оказывают профилактическую помощь заключенным-наркоманам и заключенным - носителям ВИЧ. |
| In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. | Давая эту информацию, Франция практикует полную транспарентность, потому что у нее нет никакого другого оружия, кроме оружия из ее операционных запасов. |
| However, since the player is the only person still alive beside her, she has to rely on them for her survival. | Но поскольку игрок - единственный оставшийся в живых человек, кроме неё, она должна положиться на него для выживания. |
| Beside, I got one of my own. | Кроме того, у меня есть свой собственный. |
| Beside that is mine... | Кроме того, оно мое. |
| Beside trout we offer plaice, perch, eel, carp. But only if order comes in advance. | Кроме форели (по предварительному заказу) мы предлагаем леща, окуня, угря, карпа которых вы можете вкусно приготовить либо закоптить на гриле или же вам помогут приготовить их наши опытные повара. |
| I got a little pygmy standing beside me dressed like me. | А возле меня стоит карлик, одетый точно так же. |
| The last time I lay beside him he was almost as long as me. | В последний раз, когда я легла возле него, он был почти с меня ростом. |
| The room beside you? | Из номера возле вас? |
| The Centre is sited in the heart of Canberra's City Centre, beside the ACT Legislative Assembly and backing onto City Hill, one of the apexes of the Parliamentary Triangle. | Расположен в сердце Канберры, районе Сити, возле Законодательного Собрания и примыкает к Сити-хилл, одной из вершин Парламентского треугольника. |
| Too close beside me how can I chase away all these fears deep inside I'll wait for the signs to come I'll find a way I will wait the time to come | Слишком близко возле меня как могу я отгонять все эти страхи глубоко внутри Я буду ждать появления знаков |
| I found it beside the gong when they were breaking the door down. | Я нашла ее около гонга, когда взламывали дверь. |
| Click the button beside one of the previous searches to copy the text into the search box. | Нажмите кнопку около одного из предыдущих вариантов поиска, чтобы скопировать текст в поле поиска. |
| And that's why you're going to stand beside me, stand by your woman? | И поэтому ты собираешься держаться около меня, своей женщины? |
| The man beside you might have. | Мужчина около вас мог бы. |
| He was found beside the up line, not the down. | Он был найден около верхней линии, а не у нижней. |
| Niklaus was beside himself in your absence. | Никлаус был вне себя в твоё отсутствие. |
| There is a growing understanding of the importance of the economic activities of indigenous, community and family forest rights holders, managers and owners and, within and beside these groups, of labour, women and youth. | В настоящее время растет понимание важности экономической деятельности владельцев права на лесопользование, лесоустроителей и владельцев лесов, а именно коренного населения, общин и домашних хозяйств и, в рамках этих групп и вне их, таких групп населения, как трудящиеся, женщины и молодежь. |
| Maxim was beside himself with. | Максим был вне себя. |
| He's beside himself. | Он вне себя от горя. |
| Father is beside himself with rage. | Отец вне себя от гнева. |
| A doctor sits beside him, whose quick steady hand may mend a bone, or stem the life-blood's flow. | Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение. |
| Only then can you take your place beside him as part of his family. | Лишь тогда ты сможешь занять свое место позади него, стать частью семьи. |
| There are other people there beside me. | Позади меня еще кто-то. |
| Should I walk beside youor ten paces behind you? | Мне идти рядом с тобой или на десять шагов позади? |
| You keep your ice cream right beside the motor oil! | Ты хранишь мороженое позади банок с моторным маслом! |
| Now come and sit beside me. | А теперь, иди и сядь подле меня. |
| Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
| You would have taken the city, Stannis would sit upon his rightful throne, and you would stand beside him. | Вы бы взяли город, Станнис сидел бы сейчас на законном престоле, а вы бы стояли подле него. |
| My childhood bends beside me. | Детство моё сидит, сгорбясь подле меня. |
| And now she's with our Lord, beside Him in a place without pain or cruelty. | И теперь она с нашимГосподом, подле него в месте, где нет места злу и боли. |
| And a year ago, I might have been right beside you, fighting for what I thought was right. | Еще год назад, я могла сидеть прямо напротив тебя, и доказывать то, что я считаю является правдой. |
| I was lucky my choosing cat tree beside your window to go up. | Мне повезло, что кот выбрал дерево напротив вашего окна! |
| It is located beside the municipal hall. | Располагается напротив Гостиного двора. |
| Under Check your email contacts, click in the checkbox(es) beside the email accounts you have. | В разделе проверки адресной книги почтовой программы установи флажок напротив тех почтовых программ или серверов, которыми ты пользуешься. |
| Palazzo Stern is situated in a very central position, facing the Grand Canal, just beside Ca' Rezzonico and in front of Palazzo Grassi. | Отель Palazzo Stern расположен в самом центре города и смотрит своими окнами на Гранд-канал. Здание отеля соседствует с Ca 'Rezzonico и находится напротив Палаццо Грасси. |
| In 1993, Iggy Pop released American Caesar, including two successful singles, "Wild America" and "Beside You". | В 1993 году Поп выпустил альбом «American Caesar», включавший в себя два успешных сингла «Wild America» и «Beside You». |
| "The Answer Lies Within" and "I Walk Beside You" are the two shortest tracks on the album. | «The Answer Lies Within» и «I Walk Beside You» - самые короткие песни в альбоме. |
| Billboard considered the results of the band's attempt to write shorter songs and use warmer instrumental textures to be "excellent", particularly praising "The Root of All Evil", "These Walls" and "I Walk Beside You". | Billboard счёл усилия группы по написанию более коротких песен и использованию более тёплых инструментальных текстур заслуживающими отличной оценки, при этом издание особенно похвалило «The Root of all Evil», «These Walls» и «I Walk Beside You». |
| "Beside the Dying Fire" features the deaths of Patricia and Jimmy, who were both consumed by walkers. | В эпизоде Beside the Dying Fire были убиты Патриция и Джимми, появившиеся в большей части сезона. |
| "Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
| None are the same, so don't bother looking at the team beside you. | Нет одинаковых поэтому не утруждайтесь, чтобы подсмотреть у команды, сзади вас. |
| The final scene shows the paramedics taking the man out on a stretcher, and Pink lying on the floor with her leg broken and the axe beside her. | Финальная сцена показывает, как медики кладут мужчину на носилки, а Pink лежит на полу со сломанной ногой и топором сзади неё. |
| What's that beside him? | Что это сзади него? |
| And Jeff came up beside me and said, So, have you ever been cow tipping? | И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" |
| "I just run along beside it and drug my feet" | Я уцепился сзади и тормозил ногами |
| The agricultural area beside the Tigris River to the right of the Ibn Sina State Company, an affiliate of the Military Industrialization Corporation, in the Tarmiyah area 30 kilometres north of Baghdad; | сельскохозяйственного района вблизи реки Тигр справа от государственного предприятия «Ибн Сина», находящегося в ведении Военно-промышленной корпорации, в районе Тармия, в 30 км к северу от Багдада; |
| 28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. | 28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
| The area beside the Tigris River in the opposite direction from the first area as far as the Abaiji area. | района вблизи реки Тигр в противоположном от первого района направлении вплоть до района Абайджи. |
| Regional library's new building is located close to historical centre of Limbazi, beside District Council of Limbazi and Vienibas park. | Новое здание центральной библиотеки Лимбажского района разместилось вблизи исторического центра города, по соседству со зданием областного совета, рядом с излюбленным местом прогулок горожан - парком Виенибас. |
| Overlooking a square beside the Rhône, this privately owned 4-star hotel in the heart of Geneva is close to the shopping streets and historic city centre. | Этот частный четырехзвездочный отель, выходящий на площадь у Роны, находится вблизи торговых улиц и исторического центра города. |