| You are forever reaching beyond grasp, and dragging those beside you as you fall. | Ты всегда стремишься к тому, что недоступно, и, падая в пропасть, тянешь вниз всех, кто рядом с тобой. |
| His loss beside a reminder of what he'd gained. | Его потеря рядом с напоминанием о том, чего он достиг. |
| Exactly, especially when there was pen and paper sitting right beside the laptop. | К тому же, рядом с ноутбуком лежит ручка и бумага. |
| The Holders of the State Engineering's Degree (5 years) have a possibility to obtain a master's degree beside the State Engineering degree as they are equivalent degrees after taking the additional in-depth program which is proceed in duration of 200 hours minimum. | Обладатели государственного технического университета (5 лет) имеют возможность получить степень магистра рядом с Государственным инженерным образованием, поскольку они эквивалентны градусов после приема дополнительной углубленной программе, которая будет продолжаться в течение 200 часов минимум. |
| And in the morning you shall come prettlly to breakfast and sit beside Mr Collins that he may see this lovely, lovely long neck. | И утром ты должна выйти к завтраку хорошенькой и сесть рядом с мистером Коллинзом, чтобы он видел твою милую, милую, длинную шейку. |
| I will send away the servants and I will sit beside you. | Я отошлю слуг и буду сидеть рядом с тобой. |
| And I'm a property resource manager with a high-value client standing beside me. | И я просто менеджер имущественных ресурсов рядом с очень богатым клиентом. |
| All I want is to lie beside you and feel your arms around me. | Все чего я хочу это лежать рядом с тобой и чувствовать как ты обнимаешь меня. |
| I know today's going to be hard for you, without Ma beside you. | Понимаю, тебе будет трудно сегодня без мамы рядом. |
| They tell you, why be the man sitting beside the man when you can be the man? | Сказали, что, мол, зачем сидеть рядом с главным - когда можно самому быть главным? |
| I say, Joan, Major Foster, MacNeil's factor is here beside me. | Послушай, Джоан, тут рядом со мной майор Фостер, управляющий МакНила. |
| I'm glad that you're here beside me. | Я так рада, что ты здесь, рядом со мной. |
| There's no one here beside me | Нет никого здесь, рядом со мной |
| With you beside me. | Чтобы ты была рядом со мной. |
| Sit here beside me. | Присядь рядом со мной. |
| The expert from the United Kingdom suggested that the global technical regulation should, beside the classic mopeds and motorcycles, address the braking of special vehicles like four-wheeled mopeds or motorcycles. | Эксперт от Соединенного Королевства отметил, что в глобальных технических правилах, помимо традиционных мопедов и мотоциклов, должны рассматриваться также тормозные системы специальных транспортных средств, например четырехколесных мопедов или мотоциклов. |
| It is also worth to mention that beside long-run strategies, Italy has provided for specific and targeted income support measures to counteract the severity of the 2009 and 2010 crisis in order to give immediate response to women and family needs, with: | Стоит также отметить, что помимо долгосрочных стратегий в Италии предусмотрены меры специальной адресной поддержки доходов для смягчения последствий кризиса 2009 и 2010 годов с целью немедленного реагирования на нужды женщин и семей, в числе которых можно назвать следующие меры: |
| Increasing numbers of customers communicate electronically with the shop, so it is extremely important to host an on-line service beside a telephone hotline and a physical presence. | Число пользователей, поддерживающих электронную связь с центром, возрастает, поэтому крайне важно, помимо "горячей" телефонной линии и возможности физического присутствия, обеспечить возможность обслуживания в онлайновом режиме. |
| Afterwards, an Advisory Board entrusted with direct responsibilities in preventing and monitoring of torture and other cruel or inhuman punishment or treatment, was established beside CHRM. | Затем помимо ЦПЧМ был учрежден Консультативный совет, который непосредственно уполномочен принимать меры по предупреждению и мониторингу случаев применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
| Beside taking account of the kind of fundamental measures mentioned above, any developing country that wishes to attract foreign investment now has to consider its investment-related policies relative to policies of other countries. | Помимо необходимости держать в поле зрения определенные основополагающие меры, упомянутые выше, любая развивающаяся страна, стремящаяся привлечь иностранные инвестиции, должна теперь сравнивать свою инвестиционную политику с политикой других стран. |
| Great Britain and Northern Ireland data are, beside this, managed separately. | Данные по Великобритании и Северной Ирландии, кроме того, обработаны отдельно. |
| There's not much here beside the guy's name and his position with Mossad. | Здесь не так много всего, кроме имени человека и его положения в Моссад. |
| But, when it comes to the difference among male and female lone parent, beside Azerbaijan, Germany and the Netherlands also have the same issue. | Однако данные о поле одиноких родителей, кроме Азербайджана, не собирают также Германия и Нидерланды. |
| Siemens Ortopantomograph ORTOFOS beside panoramic jaw photos makes photos of sinuses, temporomandybular joint PA and AP photos of head, separate jaw photos, crossection of jaw bones which is mighty diagnostical tool for building in implants. | Сименсов ортопантомограф ORTOFOS кроме панорамной съёмки, делает съёмки синусных пазуха, съёмки темпоромандибуляног сустава PA и AP съёмки головы, отдельные съёмки челюсти и разрез челюстной кости, поэтому он служит мощным диагностическим средством в дальнейшей работе по вставлению имплантатов. |
| In addition, umbrellas, sun loungers and beach mats are provided free for the use of guests beside the pool and on the beach. | Кроме того у бассейна и на пляже гостям гостиницы зонтики, шезлонги и миндеры предлагаются бесплатно. |
| Bo used to sneak into my hospital room and nestle in beside me and... hold my hand. | Бо пробирался в мою больничную палату, ложился возле меня и брал за руку. |
| Incidently, someone has written "head off" beside my microphone. | К тому же, кто-то написал "Голову долой" возле моего микрофона. |
| Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. | Щелкните по знаку плюс возле записи в списке для просмотра всех изменений, записанных для данной ячейки. |
| Stand beside us See what the experienced soldiers are doing | (наставляют молодых солдат):стойте возле нас смотрите что делают опытные солдаты |
| Must've been beside the ruins of the citadel for 140 million years. | Должен был стоять возле руин цитадели 140 миллионов лет подряд. |
| Simultaneously with this, ships of this projects in quite a numbers (beside 1000 units) Soviet Union has delivered on export. | Одновременно с этим, суда данных проектов в значительных количествах (около 1000 единиц) Советский Союз поставил на экспорт. |
| When I'm sad I send for her... and I lie down beside her. | Когда мне грустно, я за ней посылаю... и ложусь около неё. |
| Reportedly, a note marked "AKSh" (Albanian National Army) was found beside the body. | По сообщениям, около тела была обнаружена записка с пометкой «АНА» (Албанская национальная армия). |
| Click the button beside one of the previous searches to copy the text into the search box. | Нажмите кнопку около одного из предыдущих вариантов поиска, чтобы скопировать текст в поле поиска. |
| As you can see from this map, Your Honor, the campus police arrested Ms. Tascioni beside Mr. Fassel's car here in Parking Garage C. | Как вы можете видеть на карте, Ваша честь, полиция кампуса арестовала мисс Тациони около машины мистера Фассела тут на парковке С. |
| So beside herself with worry, obviously. | Очевидно, вне себя от беспокойства. |
| There is a growing understanding of the importance of the economic activities of indigenous, community and family forest rights holders, managers and owners and, within and beside these groups, of labour, women and youth. | В настоящее время растет понимание важности экономической деятельности владельцев права на лесопользование, лесоустроителей и владельцев лесов, а именно коренного населения, общин и домашних хозяйств и, в рамках этих групп и вне их, таких групп населения, как трудящиеся, женщины и молодежь. |
| I'm beside myself right now with that! | Я просто вне себя сейчас! |
| I'm totally beside myself. | Я просто вне себя. |
| Some of the plans and strategies, which have been and are being pursued beside the implementation of the Convention, which in one way or the other contributes to the combating of desertification and/or mitigation of drought, include: | Некоторые планы и стратегии, хотя и были реализованы или реализуются вне рамок осуществления Конвенции, так или иначе способствуют борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи. |
| Leila, she's got an empty yogurt cup in the trash beside her. | В мусорном ведре позади Лейлы пустая коробка из-под йогурта. |
| A doctor sits beside him, whose quick steady hand may mend a bone, or stem the life-blood's flow. | Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение. |
| Only then can you take your place beside him as part of his family. | Лишь тогда ты сможешь занять свое место позади него, стать частью семьи. |
| There's an ewok right beside you. | Прямо позади тебя сидит Эвок ( мохнатые кавайные существа с копьями из ЗВ) |
| A doctor sits beside him, whose quick steady hand may mend a bone, or stem the life-blood's flow. | Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение. |
| If he happened to sit beside you, he'd tell you the ABC of unhappiness between request stops. | Если случится, что он сядет подле вас, то успеет выложить вам все свои горести, прежде, чем вы доедете до нужной остановки. |
| I want to lie beside her in a bath of warm glue! | Хочу лежать подле нее в ванной полной теплого клея! |
| My childhood bends beside me. | Детство моё сидит, сгорбясь подле меня. |
| A new detail is introduced, that "Turambar indeed shall stand beside Fionwë in the Great Wrack, and Melko and his drakes shall curse the sword of Mormakil". | Добавлена была ещё одна деталь: «Турамбар встанет подле Фионвэ при Великом Разрушении, и Мэлько и его драконы проклянут меч Мормакиль». |
| Whatever she washed the pills down with, it wasn't the water in the bottle beside her. | Однозначно, вода, которой она запивала таблетки, не из той бутылки, что нашли подле нее. |
| At the same time, a bomb was defused beside a police station in Biak. | Одновременно была обезврежена бомба, заложенная напротив полицейского участка в Биаке. |
| And a year ago, I might have been right beside you, fighting for what I thought was right. | Еще год назад, я могла сидеть прямо напротив тебя, и доказывать то, что я считаю является правдой. |
| The three major color components of each scheme are shown beside the name in the list. To preview a scheme in the larger preview area, click on its name in the list box. | Три основных цветовых компонента видны напротив названия в списке. Чтобы просмотреть схему в большой области просмотра, щелкните по ее названию в окне списка. |
| Palazzo Stern is situated in a very central position, facing the Grand Canal, just beside Ca' Rezzonico and in front of Palazzo Grassi. | Отель Palazzo Stern расположен в самом центре города и смотрит своими окнами на Гранд-канал. Здание отеля соседствует с Ca 'Rezzonico и находится напротив Палаццо Грасси. |
| This 5-star hotel with indoor pool and free Wi-Fi is opposite the Berlin Cathedral and beside the River Spree. Stylish design and a 25-metre high aquarium await you. | Это 5-звездочный отель с крытым бассейном и бесплатным беспроводным доступом в Интернет находится напротив Берлинского собора, рядом с рекой Шпрее. |
| The first CD was released in 2007 and is called Beside Quiet Waters. | Первый диск был выпущен в 2007 году и называется Beside Quiet Waters. |
| In 1993, Iggy Pop released American Caesar, including two successful singles, "Wild America" and "Beside You". | В 1993 году Поп выпустил альбом «American Caesar», включавший в себя два успешных сингла «Wild America» и «Beside You». |
| "The Answer Lies Within" and "I Walk Beside You" are the two shortest tracks on the album. | «The Answer Lies Within» и «I Walk Beside You» - самые короткие песни в альбоме. |
| Billboard considered the results of the band's attempt to write shorter songs and use warmer instrumental textures to be "excellent", particularly praising "The Root of All Evil", "These Walls" and "I Walk Beside You". | Billboard счёл усилия группы по написанию более коротких песен и использованию более тёплых инструментальных текстур заслуживающими отличной оценки, при этом издание особенно похвалило «The Root of all Evil», «These Walls» и «I Walk Beside You». |
| "Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
| None are the same, so don't bother looking at the team beside you. | Нет одинаковых поэтому не утруждайтесь, чтобы подсмотреть у команды, сзади вас. |
| For the man in front, for the man beside them. | За того, кто спереди, того, кто сзади. |
| 249 After the control device has been checked on installation, an installation plaque which is clearly visible and easily accessible shall be affixed on, in or beside the control device. | 249 После проверки установленного контрольного устройства на него, внутри или сзади, должна устанавливаться четко видимая и легко доступная установочная табличка. |
| The woman in the seat beside her confirms it. | Это подтвердила женщина, сидевшая сзади неё. |
| The children can fit in beside them. | Может сесть сзади вместе с папой. |
| Infrastructure work beside Jaffa Gate also uncovered an ancient aqueduct dating from the 2nd or 3rd century AD. | В ходе инфраструктурных работ вблизи Яффских ворот был также обнаружен древний акведук, датируемый II или III веками н. э. |
| The agricultural area beside the Tigris River to the right of the Ibn Sina State Company, an affiliate of the Military Industrialization Corporation, in the Tarmiyah area 30 kilometres north of Baghdad; | сельскохозяйственного района вблизи реки Тигр справа от государственного предприятия «Ибн Сина», находящегося в ведении Военно-промышленной корпорации, в районе Тармия, в 30 км к северу от Багдада; |
| In the town of Darayya, an explosive device weighing approximately 30 kg that had been placed beside an electricity transmission tower on the southern corniche road near the veterinary centre was defused. | В городе Дарайя было обезврежено взрывное устройство весом приблизительно 30 кг, которое было установлено под опорой линии электропередачи на южной горной дороге вблизи ветеринарного центра. |
| Regional library's new building is located close to historical centre of Limbazi, beside District Council of Limbazi and Vienibas park. | Новое здание центральной библиотеки Лимбажского района разместилось вблизи исторического центра города, по соседству со зданием областного совета, рядом с излюбленным местом прогулок горожан - парком Виенибас. |
| Overlooking a square beside the Rhône, this privately owned 4-star hotel in the heart of Geneva is close to the shopping streets and historic city centre. | Этот частный четырехзвездочный отель, выходящий на площадь у Роны, находится вблизи торговых улиц и исторического центра города. |