| "... is beside the road." | "... рядом с дорогой стоит." |
| It says "I'm not outside, I am right beside you." | Тут сказано: "Я не за дверью, я рядом с тобой" |
| Say you want me With you here Beside you Anywhere you go Let me go, too Christine That's all I ask of... | Скажи, что я нужен тебе Здесь Рядом с тобой Куда бы ты ни пошла Позволь пойти с тобой Кристин Это всё, о чём я прошу... |
| The evil beside you. | Зло рядом с вами. |
| She is beside you now. | Она рядом с вами. |
| Women using office vehicles should not sit beside the driver. | Женщины, пользующиеся служебным транспортом, не должны сидеть рядом с водителем. |
| During the beginning of Edward's reign, Cecily appeared beside him and maintained her influence. | В начале правления Эдуарда Сесили часто появлялась рядом с ним и поддерживала своим влиянием. |
| The beautiful creature standing beside me... has agreed to be my wife. | Прекрасное создание стоящее рядом со мной согласилось стать моей женой. |
| Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him. | Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз. |
| In 818, Ali al-Ridha was martyred by al-Ma'mun and was buried beside the grave of Harun. | В 818 году был убит Аль-Мамуном, сыном Харун аль-Рашида, и похоронен рядом с гробницей Гаруна. |
| My boys should be buried at home, beside their mother. | Мои сыновья должны быть похоронены дома, рядом со своей матерью. |
| Yes, and I need you beside me. | Да, и ты должна быть рядом со мной. |
| On my own pretending he's beside me | В моем мире, притворяясь, что он рядом со мной |
| On my own pretending he's beside me All alone I walk with him till morning I love him... | В моем мире, притворяясь, что он рядом со мной Всё так же одна, я гуляю с ним до утра Я люблю его... |
| Come and sit beside me | Ну, давай, сядь рядом со мной |
| Beside ratification, it places emphasis above all on functional implementing legislation. | Помимо вопроса ратификации, она больше всего уделяет внимания действующему законодательству, касающемуся осуществления таких договоров. |
| Beside the classical types of problems, different limitations can also be set on the graph, or on the way a color is assigned, or even on the color itself. | Помимо классических типов проблем, различные ограничения могут также быть наложены на граф, на способ присвоения цветов или на сами цвета. |
| Beside being instructor he is also responsible for organizing events at surf-station. | Помимо инструктажа, занимаеться организаторскими делами на станции. |
| Beside primary care, the crèche may help families by providing such service as special consulting, temporary child supervision, hotel facility for children, or other services to assist child-raising. | Помимо выполнения своей основной функции по уходу за детьми, ясли могут помогать семьям, оказывая им такие услуги, как специальные консультации, временный присмотр за детьми, организация их временного проживания или другие услуги по их воспитанию. |
| Beside killings and injuries, massive military operations and the closure policy, the Israelis are imposing closed military zones, partial curfews, searches, thus harassing and targetting people in an incredible way. | Помимо того, что израильтяне убивают и калечат людей, осуществляют широкомасштабные военные операции и проводят политику закрытия территорий, они также создают закрытые военные зоны, объявляют частичный комендантский час и проводят обыски, тем самым всячески оскорбляя и унижая людей. |
| Beside that I developed educational material for education for peace. | Кроме этого я подготовил учебное пособие по вопросам образования в интересах мира. |
| Beside the tax policy stimulating capital investment the similar scheme can be applied in other policies where the state collects monetary means from turnover of legal entities and individuals, for example, in custom policy. | Кроме налоговой политики, стимулирующей вложение средств, аналогичная схема может применяться и в других политиках, в которых государство взимает денежные средства с оборота юридических или физических лиц. Например, в таможенной политике. |
| Moreover, the individual would also be assessed by subordinates and peers beside their direct reporting officers. | Кроме того, каждый человек будет оцениваться не только своими непосредственными руководителями, но и подчиненными, а также коллегами того же уровня. |
| Beside what Eivor would have thought. | Кроме того, это понравилось бы Эйвур. |
| THERE'S SOMEONE ELSE CONCERNED BESIDE ME. | Кое-кто ещё замешан кроме меня. |
| You know I don't like gossip, but I was down at me yoga classes and... I was levitating beside Mary Matthews and... she was talking about Teddy Brannigan. | Я не люблю сплетни, но когда я была на уроке йоги и... парила возле Мэри Мэттьюс, и... она говорила о Тэдди Брэннигэне. |
| The queen stood beside the king. | Ферзь стоял возле короля. |
| "Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
| This 5-star boutique hotel sits beside North Bridge, overlooking Edinburgh Castle and Waverley Station, a minute's walk from the Royal Mile and Princes Street. | Этот пятизвездочный отель с видом на Эдинбургский замок и вокзал Уэверли находится возле Северного моста, буквально в двух шагах от улицы Принцев и Королевской Мили. |
| I have no other names, but they operate from here, a squat beside a warehouse by the beltway. | Имен других я не знаю, но мне известно, что они отсиживаются здесь, в брошенном доме в промышленной зоне возле окружной дороги. |
| We gathered with our friends beside the "Temp" and thought to see everything free. | Собрались с друзьями около «Темпа», думали, что все увидим бесплатно. |
| Michael's talents being utilized on a global scale, you beside him innovating. | Таланты Майкла будут использованы в глобальном масштабе, Вы около нововведения |
| Urnes Stave Church in Luster, beside the Sognefjord, is the only stave church in the world to be included on UNESCO's World Heritage List. | Норвежская традиция росписи розами возникла около 1750 года и была одновременно и имитацией, и отходом от цехового искусства. |
| Beside the abbreviation, UN/LOCODE also defines a spelling for each location that can be written without special characters. This is achieved by stripping off the diacritic s from the (romanized) local name. | Система включает в себя около 50 тысяч записей о городах и объектах в них, имеющих важное транспортное и экономическое значение, таких как аэропорт ы, морские и речные порт ы, железные дороги и автотрассы, находящихся в 235 страна х. |
| Dartmouth College was established in 1769 beside the Common at a village called "the Plain"-an extensive and level tract of land a mile (1.6 kilometers) from the Connecticut River, and about 150 feet (46 m) above it. | В 1769 году был основан Дартмутский колледж в селении под названием Плэйн (англ. Plain, «Равнина»), раскинувшемся на широком и ровном участке земли в миле (1,61 км) от реки Коннектикут и около 150 футов (45,72 м) над нею. |
| More Eddie was beside himself and gave a slap. | Дальше... Эдди был вне себя и дал пощёчину... |
| Niklaus was beside himself in your absence. | Никлаус был вне себя в твоё отсутствие. |
| Highway 65's lawyers must be beside themselves. | Адвокаты "Хайвей 65" должно быть вне себя. |
| Cameron was beside himself. | Кэмерон был вне себя. |
| Sinclair is quite beside himself. | Синклер уже вне себя от ярости. |
| Only then can you take your place beside him as part of his family. | Лишь тогда ты сможешь занять свое место позади него, стать частью семьи. |
| President Clark has ordered the Earthforce base in Sector 49 to keep a squadron of Starfuries on patrol beside the local jumpgate. | Президент Кларк приказал базе Земных сил в Секторе 49 держать эскадрилью истребителей в патруле позади местных прыжковых ворот. |
| I was right beside him. | Я был прямо позади него. |
| Now, what you also didn't see was that - and you may have noticed in the pen beside him and, by the way, the camel's name is Suki. | Вы ещё не видели... кстати, может быть, вы заметили загон позади него? Этого верблюда зовут Сьюки. |
| It's difficult to give a character depth when there's a man with a stop watch standing beside you complaining that the company is spending $3,000 a minute. | Трудно давать персонажу глубину, когда позади тебя стоит мужчина и с помощью секундомера отслеживает время, объясняя, что компания тратит по три тысячи долларов за минуту за твои съёмки. |
| Take rightful place beside Crixus and myself, as a leader. | Занял своё законное место подле меня и Крикса, став предводителем. |
| glazed with rain water beside the white chickens. | покрытой дождевой водой подле белых цыплят . |
| Doesn't your presence beside me shame them? | А твое присутствие подле меня не позорит их? |
| And now she's with our Lord, beside Him in a place without pain or cruelty. | И теперь она с нашимГосподом, подле него в месте, где нет места злу и боли. |
| Whatever she washed the pills down with, it wasn't the water in the bottle beside her. | Однозначно, вода, которой она запивала таблетки, не из той бутылки, что нашли подле нее. |
| At the same time, a bomb was defused beside a police station in Biak. | Одновременно была обезврежена бомба, заложенная напротив полицейского участка в Биаке. |
| Why don't you come and sit beside me? | Почему бы тебе не сесть напротив? |
| He's sitting right beside you. | Он сидит прямо напротив тебя. |
| Palazzo Stern is situated in a very central position, facing the Grand Canal, just beside Ca' Rezzonico and in front of Palazzo Grassi. | Отель Palazzo Stern расположен в самом центре города и смотрит своими окнами на Гранд-канал. Здание отеля соседствует с Ca 'Rezzonico и находится напротив Палаццо Грасси. |
| If there is a door opposite the driver's door, the provisions of paragraph 5.7.2.4. shall apply to it, provided that there is not more than one passenger's seat beside the driver. | 5.7.2.5 При наличии двери, расположенной напротив двери водителя, к ней применяются положения вышеупомянутого пункта 5.7.2.4, если рядом с водителем имеется еще одно сиденье для пассажира. |
| The first CD was released in 2007 and is called Beside Quiet Waters. | Первый диск был выпущен в 2007 году и называется Beside Quiet Waters. |
| Billboard considered the results of the band's attempt to write shorter songs and use warmer instrumental textures to be "excellent", particularly praising "The Root of All Evil", "These Walls" and "I Walk Beside You". | Billboard счёл усилия группы по написанию более коротких песен и использованию более тёплых инструментальных текстур заслуживающими отличной оценки, при этом издание особенно похвалило «The Root of all Evil», «These Walls» и «I Walk Beside You». |
| With the exceptions of "Grind", "Heaven Beside You", and "Over Now", the lyrics were all written by Staley, making this album his greatest lyrical contribution to the band's catalogue. | За исключением трёх песен («Grind», «Heaven Beside You» и «Over Now»), авторство всех текстов принадлежит Лейну Стэйли, что делает этот альбом его самым большим авторским вкладом в наследие группы. |
| "Beside the Dying Fire" features the deaths of Patricia and Jimmy, who were both consumed by walkers. | В эпизоде Beside the Dying Fire были убиты Патриция и Джимми, появившиеся в большей части сезона. |
| "Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
| For the man in front, for the man beside them. | За того, кто спереди, того, кто сзади. |
| 249 After the control device has been checked on installation, an installation plaque which is clearly visible and easily accessible shall be affixed on, in or beside the control device. | 249 После проверки установленного контрольного устройства на него, внутри или сзади, должна устанавливаться четко видимая и легко доступная установочная табличка. |
| And Jeff came up beside me and said, So, have you ever been cow tipping? | И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" |
| The woman in the seat beside her confirms it. | Это подтвердила женщина, сидевшая сзади неё. |
| "I just run along beside it and drug my feet" | Я уцепился сзади и тормозил ногами |
| Infrastructure work beside Jaffa Gate also uncovered an ancient aqueduct dating from the 2nd or 3rd century AD. | В ходе инфраструктурных работ вблизи Яффских ворот был также обнаружен древний акведук, датируемый II или III веками н. э. |
| Minefields laid beside routes patrolled by United Nations military observers on both sides of the international border in the demilitarized zone still constitute a hazard to United Nations military observers. | Мины, установленные вблизи маршрутов патрулирования военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по обе стороны международной границы в демилитаризованной зоне, по-прежнему представляют опасность для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| The agricultural area beside the Tigris River to the right of the Ibn Sina State Company, an affiliate of the Military Industrialization Corporation, in the Tarmiyah area 30 kilometres north of Baghdad; | сельскохозяйственного района вблизи реки Тигр справа от государственного предприятия «Ибн Сина», находящегося в ведении Военно-промышленной корпорации, в районе Тармия, в 30 км к северу от Багдада; |
| In the town of Darayya, an explosive device weighing approximately 30 kg that had been placed beside an electricity transmission tower on the southern corniche road near the veterinary centre was defused. | В городе Дарайя было обезврежено взрывное устройство весом приблизительно 30 кг, которое было установлено под опорой линии электропередачи на южной горной дороге вблизи ветеринарного центра. |
| Overlooking a square beside the Rhône, this privately owned 4-star hotel in the heart of Geneva is close to the shopping streets and historic city centre. | Этот частный четырехзвездочный отель, выходящий на площадь у Роны, находится вблизи торговых улиц и исторического центра города. |