| I fought beside the last dragon on that day, Your Grace. | В тот день я сражался рядом с Последним драконом, Ваша милость. |
| I'll be walking beside you every step of the way. | Я буду рядом с тобой на протяжении всего твоего пути. |
| They match the cigarette found beside Virginia Forbes' body. | Такая же сигарета найдена рядом с телом Вирджинии Форбс. |
| Can you accept the idea of another man being buried beside her? | Вы можете представить, что ее похоронят рядом с другим? |
| As part of our culture we have the famous example of tolerance in the world, namely, a mosque right beside a synagogue. | В Суринаме рядом с синагогой можно увидеть мечеть, что соответствует культурным ценностям суринамского народа и являет собой замечательный пример толерантности в мире. |
| But her sister was literally right beside her all the time. | Но ее сестра была рядом с ней буквально все время. |
| And you always beside me | И ты всегда со мною рядом |
| I'll be right beside you. | Буду рядом с тобой. |
| He's right beside me. | Он рядом со мной. |
| Yes, his name had a "1" beside it. | Да, рядом с его именем стояла единица. |
| Come on and stand down here beside me for the full effect. | Вставай рядом со мной для полного эффекта. |
| You'll sit beside me on the Court. | Займешь место рядом со мной в Суде. |
| Right now, it's beside me. | В данный момент, рядом со мной. |
| Perhaps they should be ascribed... to my friend Mr. Noyes who is I think standing beside me. | Скорее их следовало бы приписать моему другу, мистеру Ноизу, который, по-моему, стоит рядом со мной. |
| If it was me he sat beside, I'd give him one jab of this and he'd be electrocuted. | Если бы он сел рядом со мной, я бы хорошенько ударила его током. |
| The ministerial agricultural revival committee beside the Ministers concerned, includes highly effective people in the field of agricultural development, researchers, planners, executives, financial institutions, private sector, foreign direct investors, farmers, pastoralist and civil society organizations. | В состав комитета на уровне министров по восстановлению сельского хозяйства помимо глав соответствующих министерств входят видные деятели в области развития сельского хозяйства, исследователи, плановики, руководители, финансовые учреждения, частный сектор, прямые иностранные инвесторы, фермеры, животноводы и организации гражданского общества. |
| Beside a scientific seminar and working group meetings, it consisted of the following sessions and events: | Помимо научного семинара и совещаний рабочих групп в ходе Недели средиземноморских лесов были организованы следующие заседания и мероприятия: |
| Beside methodological work, it covers collection and treatment of environmental expenditure data; regular information exchange and progress reports in Member and Partner countries; environmental accounting as part of the OECD assessments of environmental information systems. | Помимо методологической работы она охватывает сбор и обработку данных о расходах на охрану окружающей среды, регулярный обмен информацией и подготовку докладов о ходе работы в странах-членах и странах-партнерах, экологический учет в рамках проводимых ОЭСР оценок систем экологической информации. |
| Beside concluded Agreements on Legal Assistance in Criminal Matters between Vietnam and other countries, on 15 September 2003, Vietnam signed two Agreements on Legal Assistance in Criminal Matters and on Extradition between Vietnam and the Republic of Korea. | а. Помимо заключенных соглашений об оказании правовой помощи в уголовных делах между Вьетнамом и другими странами 15 сентября 2003 года Вьетнам подписал два соглашения об оказании правовой помощи в уголовных делах и об экстрадиции между Вьетнамом и Республикой Корея. |
| Beside the right extremist stage, there are also left extremists in the Czech Republic, in whose case, however, no behaviour with elements of racial intolerance was registered. | Помимо правоэкстремистского движения в Чешской Республике существуют и левые экстремисты, однако с их стороны никаких действий с проявлениями расовой нетерпимости зарегистрировано не было. |
| Beside his work in astronomy, Verbiest also experimented with steam. | Кроме своей деятельности в области астрономии, Вербист также экспериментировал с паром. |
| Beside, in order to carry out rehabilitation and reconstruction tasks, the reconstruction groups for villages had been established. | Кроме того, с целью выполнения задач по восстановлению и реконструкции были учреждены группы по реконструкции деревень. |
| Beside his car and your old house, does your father have any other hiding places? | Кроме машины в старом доме, у твоего отца были еще тайники? |
| THERE'S SOMEONE ELSE CONCERNED BESIDE ME. | Кое-кто ещё замешан кроме меня. |
| Beside the whole city looks like a toy, and at night to stroll along the Champs de Mars becomes more unrealistic if possible. | Кроме весь город выглядит как игрушка, а ночью гулять по Марсовом поле становится все более нереальным, если возможно. |
| Like putting a magnet beside a compass. | Что-то похожее на магнит, лежащий возле компаса. |
| Too close beside me how can I chase away | Слишком близко возле меня как могу я отгонять все эти страхи глубоко внутри |
| Stand beside us See what the experienced soldiers are doing | (наставляют молодых солдат):стойте возле нас смотрите что делают опытные солдаты |
| But the target I'm interested in isn't out there, it's beside me. | Но интересующая меня цель не там, а возле меня. |
| I know I will be able to endure anything being beside Sergey. | Я знаю, что все перенесу возле Сергея. |
| Simultaneously with this, ships of this projects in quite a numbers (beside 1000 units) Soviet Union has delivered on export. | Одновременно с этим, суда данных проектов в значительных количествах (около 1000 единиц) Советский Союз поставил на экспорт. |
| That's why I'm worried a guy like you staying beside Eun Young. | Поэтому я волнуюсь, что ты крутишься около Ын Ён. |
| Beside his mother's body, eight-month-old Carlos Reyes sat up and wailed, whereupon Huberty shouted and killed the infant with a single pistol shot to the center of the back. | Около тела своей матери 8-месячный Карлос Рейес сидел и вопил, после чего Хьюберти закричал и убил младенца одним выстрелом из пистолета в центр спины. |
| Between the swords there is a sailing ship (dhow) sailing on blue and white waves beside an island with two palm trees. | Между шамширами располагается парусное судно, проплывающее на синих и белых волнах около острова с двумя пальмами. |
| He marched his army only in the morning before the heat of the day, making frequent rest stops, always beside sources of water. | Поэтому, несмотря на нехватку времени, продвигались они только в утренние часы, до наступления пика жары, делали частые остановки около источников воды. |
| I should've remembered all of the words, but I was distracted and beside myself. | Я запомнил бы все слова, но я был отвлечен и вне себя. |
| Richard Hammond is beside himself with excitement. | Ричард Хаммонд вне себя от восторга. |
| I'm beside myself right now with that! | Я просто вне себя сейчас! |
| He's beside himself. | Он вне себя от горя. |
| Some of the plans and strategies, which have been and are being pursued beside the implementation of the Convention, which in one way or the other contributes to the combating of desertification and/or mitigation of drought, include: | Некоторые планы и стратегии, хотя и были реализованы или реализуются вне рамок осуществления Конвенции, так или иначе способствуют борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи. |
| I sat beside him in court. | Я сидел позади него, в зале суда. |
| I was right beside him. | Я был прямо позади него. |
| There's an ewok right beside you. | Прямо позади тебя сидит Эвок ( мохнатые кавайные существа с копьями из ЗВ) |
| It is aimed at ensuring his/her field of vision immediately in front of or beside (on the passenger's side) the vehicle in the case of presence of (a) pedestrian(s) around the vehicle. | Данное предложение направлено на обеспечение того, чтобы в поле обзора водителя попадали зоны, расположенные непосредственно перед или позади (со стороны пассажира) транспортного средства, где может (могут) находиться пешеход(ы). |
| You keep your ice cream right beside the motor oil! | Ты хранишь мороженое позади банок с моторным маслом! |
| No... you shall stand beside me, a queen upon the sea. | Нет... Ты будешь стоять подле меня, как королева морей. |
| Take rightful place beside Crixus and myself, as a leader. | Занял своё законное место подле меня и Крикса, став предводителем. |
| And now she's with our Lord, beside Him in a place without pain or cruelty. | И теперь она с нашимГосподом, подле него в месте, где нет места злу и боли. |
| A new detail is introduced, that "Turambar indeed shall stand beside Fionwë in the Great Wrack, and Melko and his drakes shall curse the sword of Mormakil". | Добавлена была ещё одна деталь: «Турамбар встанет подле Фионвэ при Великом Разрушении, и Мэлько и его драконы проклянут меч Мормакиль». |
| Whatever she washed the pills down with, it wasn't the water in the bottle beside her. | Однозначно, вода, которой она запивала таблетки, не из той бутылки, что нашли подле нее. |
| At the same time, a bomb was defused beside a police station in Biak. | Одновременно была обезврежена бомба, заложенная напротив полицейского участка в Биаке. |
| Your fate, he is sitting right beside you. | Все твои мечты, твоя судьба сидят напротив тебя. |
| Palazzo Stern is situated in a very central position, facing the Grand Canal, just beside Ca' Rezzonico and in front of Palazzo Grassi. | Отель Palazzo Stern расположен в самом центре города и смотрит своими окнами на Гранд-канал. Здание отеля соседствует с Ca 'Rezzonico и находится напротив Палаццо Грасси. |
| We then see the dog in a room sitting beside Tarja, who is sleeping on a mattress. | Затем мы видим собаку в комнате, сидящей напротив спящей Тарьи. |
| If there is a door opposite the driver's door, the provisions of paragraph 5.7.2.4. shall apply to it, provided that there is not more than one passenger's seat beside the driver. | 5.7.2.5 При наличии двери, расположенной напротив двери водителя, к ней применяются положения вышеупомянутого пункта 5.7.2.4, если рядом с водителем имеется еще одно сиденье для пассажира. |
| The first CD was released in 2007 and is called Beside Quiet Waters. | Первый диск был выпущен в 2007 году и называется Beside Quiet Waters. |
| In 1993, Iggy Pop released American Caesar, including two successful singles, "Wild America" and "Beside You". | В 1993 году Поп выпустил альбом «American Caesar», включавший в себя два успешных сингла «Wild America» и «Beside You». |
| "The Answer Lies Within" and "I Walk Beside You" are the two shortest tracks on the album. | «The Answer Lies Within» и «I Walk Beside You» - самые короткие песни в альбоме. |
| Billboard considered the results of the band's attempt to write shorter songs and use warmer instrumental textures to be "excellent", particularly praising "The Root of All Evil", "These Walls" and "I Walk Beside You". | Billboard счёл усилия группы по написанию более коротких песен и использованию более тёплых инструментальных текстур заслуживающими отличной оценки, при этом издание особенно похвалило «The Root of all Evil», «These Walls» и «I Walk Beside You». |
| "Beside the Dying Fire" features the deaths of Patricia and Jimmy, who were both consumed by walkers. | В эпизоде Beside the Dying Fire были убиты Патриция и Джимми, появившиеся в большей части сезона. |
| The final scene shows the paramedics taking the man out on a stretcher, and Pink lying on the floor with her leg broken and the axe beside her. | Финальная сцена показывает, как медики кладут мужчину на носилки, а Pink лежит на полу со сломанной ногой и топором сзади неё. |
| 249 After the control device has been checked on installation, an installation plaque which is clearly visible and easily accessible shall be affixed on, in or beside the control device. | 249 После проверки установленного контрольного устройства на него, внутри или сзади, должна устанавливаться четко видимая и легко доступная установочная табличка. |
| What's that beside him? | Что это сзади него? |
| And Jeff came up beside me and said, So, have you ever been cow tipping? | И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" |
| The woman in the seat beside her confirms it. | Это подтвердила женщина, сидевшая сзади неё. |
| The agricultural area beside the Tigris River to the right of the Ibn Sina State Company, an affiliate of the Military Industrialization Corporation, in the Tarmiyah area 30 kilometres north of Baghdad; | сельскохозяйственного района вблизи реки Тигр справа от государственного предприятия «Ибн Сина», находящегося в ведении Военно-промышленной корпорации, в районе Тармия, в 30 км к северу от Багдада; |
| Regional library's new building is located close to historical centre of Limbazi, beside District Council of Limbazi and Vienibas park. | Новое здание центральной библиотеки Лимбажского района разместилось вблизи исторического центра города, по соседству со зданием областного совета, рядом с излюбленным местом прогулок горожан - парком Виенибас. |
| Overlooking a square beside the Rhône, this privately owned 4-star hotel in the heart of Geneva is close to the shopping streets and historic city centre. | Этот частный четырехзвездочный отель, выходящий на площадь у Роны, находится вблизи торговых улиц и исторического центра города. |
| Nine explosive devices were found inside a transparent plastic bag in the Jabal Badur neighbourhood, beside the Uthman ibn Affan mosque. | Девять взрывных устройств были обнаружены в прозрачном пластиковом пакете в районе Джабаль-Бадур вблизи мечети Утман ибн Аффан. |
| A desperate attempt to reach Bakersfield Airport before the metal giant plowed into the corn beside a quiet country road. | Пилоты отчаянно пытались дотянуть до аэропорта но самолёт всё же упал вблизи просёлочной дороги. |