| I want a burial plot beside my husband. | Я хочу разделить могилу рядом с мужем. |
| According to his wife, he sat quietly beside the telephone for several hours, awaiting the return call, before abruptly walking out of the family home and riding to an unknown destination on his motorcycle. | По словам его жены, он несколько часов сидел рядом с телефоном в ожидании обратного звонка, прежде чем внезапно вышел из дома и поехал в неизвестном направлении на своем мотоцикле. |
| One night in late 1980, there was a delayed response from one section of fans, leading to them jumping to their feet a few seconds later than the section beside them. | Однажды ночью, в конце 1980 года, из одной секции фанатов с задержкой пришла реакция, приведшая к тому, что они встали на ноги на несколько секунд позже, чем секция рядом с ними. |
| I'm right beside you. | Я рядом с тобой. |
| "Seeing him so calm, she harbored no suspicion... and sat beside her on the ottoman." | "Она не испытывала никаких подозрений, и села рядом с ним на оттоманку". |
| If they'd been beside him, the premiere'd never have happened. | Будь они рядом, и этого никогда бы не случилось. |
| And this man standing here beside you... | А человек, который стоит рядом с вами... |
| I even made space for the trophy beside the one we got | Я даже расчистил место для приза рядом с тем, что мы получили |
| In 1900, Gottlieb Daimler died and his son Paul Daimler had taken his place beside Maybach. | В это же время Готлиб Даймлер скончался, и его сын, Пол Даймлер, занял своё место рядом с Вильгельмом. |
| Sitting beside me is Mr. Mari Alkatiri, who, as members know, is Chief Minister of the Council of Ministers of the Second Transitional Government of East Timor. | Рядом со мной находится г-н Мари Алкатири, который, как известно членам Совета, является главным министром Совета министров второго переходного правительства Восточного Тимора. |
| That's why you sit beside me. | Вот почему ты сел рядом со мной. |
| And you sat beside me on the table. | И ты сел рядом со мной за столик. |
| My daughter, seven years old, was standing beside me. | Моя семилетняя дочь стояла рядом со мной. |
| On that date, Mr. Mammadov's lawyer reportedly submitted two motions: one requesting an audio-visual recording of the hearing; and another requesting that his client be allowed to sit beside his lawyer rather than behind secure bars. | В указанный день адвокат г-на Мамедова, как сообщают, внес два ходатайства: в одном содержалась просьба о проведении аудиовизуальной записи слушаний, а в другом - просьба о том, чтобы его клиенту было разрешено сидеть не за решеткой, а рядом со своим адвокатом. |
| Each bay contains three frescoes above the dado on each side of the nave, two frescoes in the east galleries beside the entrance, and two more on the entrance wall. | Каждый простенок между колоннами вмещает три фрески, плюс две фрески в восточных галереях рядом со входом и ещё две на входной стене (см. схему). |
| Beside this kind of insurance, beneficiaries participate in the costs of health services. | Помимо этого вида страхования бенефициары участвуют в оплате расходов на медицинское обслуживание. |
| Beside lowly-paid families, the government offers support to other individuals, for example, the elderly and the incapacitated, who can't work. | Помимо семей с низкими доходами, правительство оказывает поддержку пожилым людям и инвалидам, которые не в состоянии работать. |
| Beside State competent financial auditors, non-State bodies, particularly boards of trustees, monitor the operations of non-banking financial institutions. | Контроль за операциями финансовых учреждений небанковского сектора помимо государственных компетентных финансовых ревизоров осуществляют негосударственные органы, особенно советы попечителей. |
| IDCs should benefit from the comprehensive scope of the UR, as the latter has addressed, beside tariff and non-tariff obstacles to trade, issues that are critical to island economies, namely, trade in services, trade-related investment measures and trade-related aspects of intellectual property rights. | Всесторонний охват договоренностей Уругвайского раунда отвечает интересам ОРС, поскольку, помимо тарифных и нетарифных ограничений в торговле, эти договоренности регулируют также такие вопросы, имеющие важнейшее значение для островных стран, как торговля услугами, связанные с торговлей инвестиционные меры и торговые аспекты прав интеллектуальной собственности. |
| Beside the patriotic activity, the twice-a-week newspaper gave him the possibility to publish many of his creations which he could not publish as a book due to financial issues. | Помимо основной деятельности дважды в неделю газета давала Силики возможность публиковать многие из своих творений, которые он не мог выпустить в виде книги из-за финансовых проблем. |
| Beside CERD, individual complaints about violations of the rights under the Convention may also be filed with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | Кроме того, отдельные лица могут также обращаться с жалобами на нарушение прав, предусмотренных Конвенцией, и в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| There is none beside thee | Нет ни одного, кроме Тебя, |
| Beside, you told me if I wanted to get ahead, I had to change my look. | Кроме того, ты же сама сказала, чтобы добиться успеха, мне нужно сменить имидж. |
| Beside, if you don't want to date him, why can't I? | Кроме того, если ты не хочешь, встречаться с ним, почему не могу я? |
| Beside this, we have received a very pure change of the 2 images (so called double flip) on the both pictures (each one was more than 1 sq.m. | Кроме этого, на 2-х картинах, каждая больше 1 кв. м, была получена очень чистая смена 2-х изображений (т.н. |
| He's right beside the car, I can't get near it. | Он возле моей машины, не могу подобраться. |
| The room beside you? | Из номера возле вас? |
| There were bread crumbs beside Shaggy, and it was the same bread Manami was given at the nursery. | Возле Лохматого лежали кусочки хлеба, таким хлебом Манами угощали в яслях. |
| I stand beside them and wait for you to fly back to me. | ижу возле них и жду, когда вы прилетите ко мне. |
| Beside me for the whole ride, since I was a 16-year-old girl complaining about her father, until right now, tonight. | Возле меня с тех пор, когда я была 16-летней девушкой которая жалуется на своего отца до сегодняшнего дня |
| The suburb was named after Holy Trinity Avonside, which was built beside the Avon River in 1855. | Пригород был назван по имени церкви Святой Троицы, которая была построена около реки Эйвон в 1855 году. |
| They're beside the bed, next to my cortisone. | Они около кровати, около моего кортизона. |
| You sleep with it beside you! | Ты спишь с ним около себя! |
| It landed beside the chair. | Он упал около стула. |
| Spend a relaxing day beside the pool and enjoy a refreshing Summer Cocktail and a luxurious snack which will be served directly to your sun lounger in the exclusive Mediterranean Oasis. | Проведите спокойный день около бассейна, попробуйте освежающий летний коктейль и великолепные закуски, которые будут сервированы непосредственно у Вашего шезлонга посреди роскошного средиземноморского сада. |
| The poor man's beside himself with grief and fear. | Бедняга вне себя от горя и страха. |
| She was beside herself with fear. | ќна была вне себ€ от ужаса. |
| I'm beside myself right now with that! | Я просто вне себя сейчас! |
| Nicola was beside himself. | Николя был вне себя. |
| He was beside himself. | Он был вне себе. |
| He stood beside me my whole life. | Он стоял позади меня всю мою жизнь. |
| Yodchai, come and sit beside me. | Йодчай, иди и садись позади меня. |
| Trot found Will right down there, 30-foot pipe right beside him. | Трот нашёл Уилла прямо здесь, с девятиметровой штангой позади него. |
| It is aimed at ensuring his/her field of vision immediately in front of or beside (on the passenger's side) the vehicle in the case of presence of (a) pedestrian(s) around the vehicle. | Данное предложение направлено на обеспечение того, чтобы в поле обзора водителя попадали зоны, расположенные непосредственно перед или позади (со стороны пассажира) транспортного средства, где может (могут) находиться пешеход(ы). |
| You keep your ice cream right beside the motor oil! | Ты хранишь мороженое позади банок с моторным маслом! |
| Take rightful place beside Crixus and myself, as a leader. | Занял своё законное место подле меня и Крикса, став предводителем. |
| glazed with rain water beside the white chickens. | покрытой дождевой водой подле белых цыплят . |
| When I sit beside you, he's... there with me. | Когда я сижу подле вас, он здесь со мной! |
| Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
| You would have taken the city, Stannis would sit upon his rightful throne, and you would stand beside him. | Вы бы взяли город, Станнис сидел бы сейчас на законном престоле, а вы бы стояли подле него. |
| And a year ago, I might have been right beside you, fighting for what I thought was right. | Еще год назад, я могла сидеть прямо напротив тебя, и доказывать то, что я считаю является правдой. |
| Why don't you come and sit beside me? | Почему бы тебе не сесть напротив? |
| It is located beside the municipal hall. | Располагается напротив Гостиного двора. |
| This 5-star hotel with indoor pool and free Wi-Fi is opposite the Berlin Cathedral and beside the River Spree. Stylish design and a 25-metre high aquarium await you. | Это 5-звездочный отель с крытым бассейном и бесплатным беспроводным доступом в Интернет находится напротив Берлинского собора, рядом с рекой Шпрее. |
| If there is a door opposite the driver's door, the provisions of paragraph 5.7.2.4. shall apply to it, provided that there is not more than one passenger's seat beside the driver. | 5.7.2.5 При наличии двери, расположенной напротив двери водителя, к ней применяются положения вышеупомянутого пункта 5.7.2.4, если рядом с водителем имеется еще одно сиденье для пассажира. |
| In 1993, Iggy Pop released American Caesar, including two successful singles, "Wild America" and "Beside You". | В 1993 году Поп выпустил альбом «American Caesar», включавший в себя два успешных сингла «Wild America» и «Beside You». |
| "The Answer Lies Within" and "I Walk Beside You" are the two shortest tracks on the album. | «The Answer Lies Within» и «I Walk Beside You» - самые короткие песни в альбоме. |
| With the exceptions of "Grind", "Heaven Beside You", and "Over Now", the lyrics were all written by Staley, making this album his greatest lyrical contribution to the band's catalogue. | За исключением трёх песен («Grind», «Heaven Beside You» и «Over Now»), авторство всех текстов принадлежит Лейну Стэйли, что делает этот альбом его самым большим авторским вкладом в наследие группы. |
| "Beside the Dying Fire" features the deaths of Patricia and Jimmy, who were both consumed by walkers. | В эпизоде Beside the Dying Fire были убиты Патриция и Джимми, появившиеся в большей части сезона. |
| "Beside the Dying Fire" is the thirteenth and final episode of the second season of the post-apocalyptic horror television series The Walking Dead, which aired on AMC on March 18, 2012. | «Возле угасающего огня» (англ. Beside the Dying Fire) - тринадцатый и финальный эпизод второго сезона американского пост-апокалиптического телесериала «Ходячие мертвецы», который транслировался на AMC 18 марта 2012 года. |
| And Jeff came up beside me and said, So, have you ever been cow tipping? | И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" |
| And Jeff came up beside me and said, "So, have you ever been cow tipping?" | И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" |
| The woman in the seat beside her confirms it. | Это подтвердила женщина, сидевшая сзади неё. |
| The children can fit in beside them. | Может сесть сзади вместе с папой. |
| "I just run along beside it and drug my feet" | Я уцепился сзади и тормозил ногами |
| 28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. | 28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
| In the town of Darayya, an explosive device weighing approximately 30 kg that had been placed beside an electricity transmission tower on the southern corniche road near the veterinary centre was defused. | В городе Дарайя было обезврежено взрывное устройство весом приблизительно 30 кг, которое было установлено под опорой линии электропередачи на южной горной дороге вблизи ветеринарного центра. |
| Regional library's new building is located close to historical centre of Limbazi, beside District Council of Limbazi and Vienibas park. | Новое здание центральной библиотеки Лимбажского района разместилось вблизи исторического центра города, по соседству со зданием областного совета, рядом с излюбленным местом прогулок горожан - парком Виенибас. |
| Nine explosive devices were found inside a transparent plastic bag in the Jabal Badur neighbourhood, beside the Uthman ibn Affan mosque. | Девять взрывных устройств были обнаружены в прозрачном пластиковом пакете в районе Джабаль-Бадур вблизи мечети Утман ибн Аффан. |
| A desperate attempt to reach Bakersfield Airport before the metal giant plowed into the corn beside a quiet country road. | Пилоты отчаянно пытались дотянуть до аэропорта но самолёт всё же упал вблизи просёлочной дороги. |