| Your actions shame my fighting beside you. | Из-за твоих действий я стыжусь, что сражался рядом с тобой. |
| I sat beside the driver because I wanted to sit on my own. | Я сел рядом с водителем, потому что хотел сидеть один. |
| I spent a lot of time beside him. | Я провела рядом с ним немало времени. |
| Yeshua's death you were there beside His mother. | На казни Иешуа ты была рядом с его матерью. |
| He then married Eva Litton and the couple moved to Oxen House, beside Lake Coniston. | После этого Константинеску женился на Еве Литтон и новая семья переехала в дом Оксена, рядом с озером Конистон. |
| Stand beside them, work together. | Будь рядом с ними, работайте вместе. |
| Grandma had a picture of him standing beside his ship in Boston Harbor. | У бабушки было его фото, где он стоит рядом с кораблем в Бостонской гавани. |
| Paul... sit down... beside me. | Пауль... присядь... рядом со мной. |
| I take the sands beside you in this fight, crixus. | Я буду рядом с тобой, Крикс, в этой схватке. |
| You know the young man beside you, right? | Ты же знаешь парня рядом с тобой? |
| Maggie, come here beside me. | Мэгги! Стань рядом со мной. |
| In one hour, you will stand beside me in the council chamber, and you will sign the treaty your husband and I agreed to. | Через час вы будете стоять рядом со мной в зале заседаний, и вы подпишите договор, на который мы с вашим мужем согласились. |
| The only thing to do is to get up, make a cup of tea and sit down with the fear like a child beside you. | И тогда остаётся сделать только одно - подняться, заварить себе чаю, и посидеть рядом со страхом, как будто страх - это ребёнок. |
| Ever return at any time, for any reason, you will find yourself once again beside me on the common, your lifeless body dangling from the wrong end of the hangman's noose. | Когда-нибудь вернётся, по какой бы то ни было причине, Окажется вновь рядом со мной перед взорами толпы, вот только бездыханным телом, висящем в петле палача. |
| Come to me Come lie beside me | Ляг рядом со мной Не лишай меня своей любви |
| However, beside the existing legislative bodies, it could be useful to set up an international forum with all stakeholders, including the shippers and all actors of the logistic chain, which would help to promote inland navigation. | Однако помимо существующих законодательных органов могло бы оказаться полезным создание международного форума с участием всех заинтересованных сторон, включая грузоотправителей и всех участников логистической цепи, который способствовал бы пропаганде и развитию внутреннего водного транспорта. |
| Beside the extremely positive notes of the previous paragraphs, the Lebanon Independent Border Assessment Team faced some constraints of different levels or nature. | Помимо крайне положительной оценки степени сотрудничества, содержащейся в предыдущих пунктах, Группа испытывала некоторые ограничения на разных уровнях и разного характера. |
| Beside protection against unlawful decisions of administrative authorities, it provides protection against their unlawful action or inaction. | Помимо защиты от незаконных решений административных органов он обеспечивает защиту от их незаконных действий или бездействия. |
| The same day, Baden-Wurttemberg Ministry of Economics organized dinner for all Russian regions taking part in the Days of Russia Economics (beside Bashkortostan, these are Perm and Sverdlovsk oblasts). | В тот же вечер для всех российских регионов, принимающих участие в Дне экономики РФ (помимо нашей республики, это Свердловская и Пермская области), был дан ужин от имени Министерства экономики земли Баден-Вюртемберг. |
| T., where do you lead on beside the bid rigging thing? | Ти, чем ты занимаешься помимо тендеров? |
| There's not much here beside the guy's name and his position with Mossad. | Здесь не так много всего, кроме имени человека и его положения в Моссад. |
| Beside the meta database stands a statistical database, in micro data and macro data versions. | Кроме того, база метаданных выступает в качестве статистической базы данных в версиях микро- и макроданных. |
| Beside theatrical purposes, the hall has been used for charity balls and concerts during the 19th century. | Кроме театральных спектаклей, в зале в течение XIX века проводились благотворительные балы и концерты. |
| But, when it comes to the difference among male and female lone parent, beside Azerbaijan, Germany and the Netherlands also have the same issue. | Однако данные о поле одиноких родителей, кроме Азербайджана, не собирают также Германия и Нидерланды. |
| Beside there are manual pneumatic air brushes for finishing works among the product proposal of the plant. | Кроме этого в ассортименте завода - ручные краскопульты для отделочных работ. |
| He left a cigarette beside the gas canister. | Он окурок оставил возле баллона с пропаном. |
| And sits beside you on the carpet, | И садится возле тебя на ковер, |
| Oome sit beside me. I'll take over. | Иди, присядь возле меня. |
| In the February 2014 was announced that urban planning city committee and main architect Olga Scherbakova made premilinarty decision about stela's accommodation beside building of Taganrog administration. | В феврале 2014 года было объявлено, что градостроительный городской совет и главный архитектор Ольга Щербакова приняли предварительное решение о размещении стелы возле здания мэрии. |
| I have no other names, but they operate from here, a squat beside a warehouse by the beltway. | Имен других я не знаю, но мне известно, что они отсиживаются здесь, в брошенном доме в промышленной зоне возле окружной дороги. |
| That's why I'm worried a guy like you staying beside Eun Young. | Поэтому я волнуюсь, что ты крутишься около Ын Ён. |
| Urnes Stave Church in Luster, beside the Sognefjord, is the only stave church in the world to be included on UNESCO's World Heritage List. | Норвежская традиция росписи розами возникла около 1750 года и была одновременно и имитацией, и отходом от цехового искусства. |
| He had been shot in the head. Reportedly, a note marked "AKSh" was found beside the body. | На следующий день около деревни Врбовац было обнаружено тело убитого косовского серба. |
| The north side of the plot is beside some small pine trees and the west side faces open fields. | Северная сторона комплекса - около маленьких сосен и западные стороны открытые области. |
| Wonambi naracoortensis lived during the Pleistocene Ice Age period, in natural sun-traps beside local waterholes, where they would ambush kangaroo, wallaby and other prey coming to the water to drink. | Wonambi naracoortensis жил в течение Ледникового периода плейстоцена, в районах около источников воды, где охотился на рыб, мелких кенгуру, валлаби и других зверей, приходивших на водопой. |
| So beside herself with worry, obviously. | Очевидно, вне себя от беспокойства. |
| Walter was beside himself. | Уолтер был вне себя. |
| Maxim was beside himself with. | Максим был вне себя. |
| He's beside himself. | Он вне себя от горя. |
| Viktor is beside himself. | Виктор просто вне себя. |
| I sat beside him in court. | Я сидел позади него, в зале суда. |
| I will confess that I got used to seeing him walking on the path beside us. | Признаюсь, что привык видеть его, прогуливающегося по палубе позади нас. |
| Trot found Will right down there, 30-foot pipe right beside him. | Трот нашёл Уилла прямо здесь, с девятиметровой штангой позади него. |
| Tea, alcohol and other beverages are available at the counter beside the track. | За стойкой позади трека можно выпить чай, спиртное и другие напитки. |
| There's an ewok right beside you. | Прямо позади тебя сидит Эвок ( мохнатые кавайные существа с копьями из ЗВ) |
| Take rightful place beside Crixus and myself, as a leader. | Занял своё законное место подле меня и Крикса, став предводителем. |
| If he happened to sit beside you, he'd tell you the ABC of unhappiness between request stops. | Если случится, что он сядет подле вас, то успеет выложить вам все свои горести, прежде, чем вы доедете до нужной остановки. |
| Here we sat down at the table, prikazchitsa on the 1st place, I beside her, and daughter yes swelled, yes I spit on them! | Вот сели мы за стол, приказчица на 1-м месте, я подле неё, а дочери да надулись, да мне наплевать на них! |
| My gun was on the ground beside me. | Мой пистолет лежал подле меня. |
| More like living... beside us. | Скорее... живя подле нас. |
| We were seated beside each other at a study table. | Мы сидели друг напротив друга за ученическим столом. |
| It is located beside the municipal hall. | Располагается напротив Гостиного двора. |
| You're standing right beside me? | Ты стоишь прямо напротив меня? |
| He's sitting right beside you. | Он сидит прямо напротив тебя. |
| We then see the dog in a room sitting beside Tarja, who is sleeping on a mattress. | Затем мы видим собаку в комнате, сидящей напротив спящей Тарьи. |
| The first CD was released in 2007 and is called Beside Quiet Waters. | Первый диск был выпущен в 2007 году и называется Beside Quiet Waters. |
| "The Answer Lies Within" and "I Walk Beside You" are the two shortest tracks on the album. | «The Answer Lies Within» и «I Walk Beside You» - самые короткие песни в альбоме. |
| Billboard considered the results of the band's attempt to write shorter songs and use warmer instrumental textures to be "excellent", particularly praising "The Root of All Evil", "These Walls" and "I Walk Beside You". | Billboard счёл усилия группы по написанию более коротких песен и использованию более тёплых инструментальных текстур заслуживающими отличной оценки, при этом издание особенно похвалило «The Root of all Evil», «These Walls» и «I Walk Beside You». |
| With the exceptions of "Grind", "Heaven Beside You", and "Over Now", the lyrics were all written by Staley, making this album his greatest lyrical contribution to the band's catalogue. | За исключением трёх песен («Grind», «Heaven Beside You» и «Over Now»), авторство всех текстов принадлежит Лейну Стэйли, что делает этот альбом его самым большим авторским вкладом в наследие группы. |
| "Beside the Dying Fire" features the deaths of Patricia and Jimmy, who were both consumed by walkers. | В эпизоде Beside the Dying Fire были убиты Патриция и Джимми, появившиеся в большей части сезона. |
| The final scene shows the paramedics taking the man out on a stretcher, and Pink lying on the floor with her leg broken and the axe beside her. | Финальная сцена показывает, как медики кладут мужчину на носилки, а Pink лежит на полу со сломанной ногой и топором сзади неё. |
| 249 After the control device has been checked on installation, an installation plaque which is clearly visible and easily accessible shall be affixed on, in or beside the control device. | 249 После проверки установленного контрольного устройства на него, внутри или сзади, должна устанавливаться четко видимая и легко доступная установочная табличка. |
| And Jeff came up beside me and said, "So, have you ever been cow tipping?" | И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?" |
| The woman in the seat beside her confirms it. | Это подтвердила женщина, сидевшая сзади неё. |
| "I just run along beside it and drug my feet" | Я уцепился сзади и тормозил ногами |
| Infrastructure work beside Jaffa Gate also uncovered an ancient aqueduct dating from the 2nd or 3rd century AD. | В ходе инфраструктурных работ вблизи Яффских ворот был также обнаружен древний акведук, датируемый II или III веками н. э. |
| The agricultural area beside the Tigris River to the right of the Ibn Sina State Company, an affiliate of the Military Industrialization Corporation, in the Tarmiyah area 30 kilometres north of Baghdad; | сельскохозяйственного района вблизи реки Тигр справа от государственного предприятия «Ибн Сина», находящегося в ведении Военно-промышленной корпорации, в районе Тармия, в 30 км к северу от Багдада; |
| 28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. | 28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
| In the town of Darayya, an explosive device weighing approximately 30 kg that had been placed beside an electricity transmission tower on the southern corniche road near the veterinary centre was defused. | В городе Дарайя было обезврежено взрывное устройство весом приблизительно 30 кг, которое было установлено под опорой линии электропередачи на южной горной дороге вблизи ветеринарного центра. |
| Regional library's new building is located close to historical centre of Limbazi, beside District Council of Limbazi and Vienibas park. | Новое здание центральной библиотеки Лимбажского района разместилось вблизи исторического центра города, по соседству со зданием областного совета, рядом с излюбленным местом прогулок горожан - парком Виенибас. |