Other documents available at the session for reference purposes |
Прочие документы, которые будут предоставлены в распоряжение |
As stated in paragraph 11 of the statement, a P-2 post and a P-3 post were available for temporary redeployment to the interim secretariat. |
Как отмечается в пункте 11 заявления, для временной передачи в распоряжение этого временного секретариата имеются должности С-2 и С-3. |
On several occasions we have urged the Secretariat to ensure that the documentation is available in accordance with the arrangements now in force. |
Уже неоднократно мы настоятельно призывали Секретариат обеспечивать, чтобы документация предоставлялась в распоряжение делегаций в соответствии с ныне действующими установками. |
The CHAIRMAN noted that four copies of the Dayton Accords were available for the members of the Committee who wished to consult them. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о том, что четыре экземпляра Дейтонских соглашений предоставляются в распоряжение членов Комитета, желающих ознакомиться с этим документом. |
Many of the staff members handling the procurement and management of aviation contracts were military personnel, usually on loan and quickly available to the Organization. |
Многие из сотрудников, занимавшиеся закупками и выполнением контрактов на предоставление авиатранспортных услуг, являлись прикомандированными военнослужащими, которых Организация обычно быстро могла получить в свое распоряжение. |
Ideally, however, ITC should establish a core network to prototype and test HRD programmes and products prior to making these available to participants in other networks. |
Однако в идеале МТЦ должен создать опорную сеть для разработки прототипов и испытания программ РЛР и своей продукции, прежде чем, предоставлять их в распоряжение участников других сетей. |
In addition, the Japanese Government agreed to make $30.8 million available to UNDP to support the programme for the 1996-1998 period. |
Кроме того, правительство Японии согласилось предоставить в распоряжение ПРООН 30,8 млн. долл. США для поддержки программы в период 1996-1998 годов. |
They make themselves available to the international community, under the leadership of the United Nations, and can be called upon by affected countries or multilateral organizations. |
Они предоставили себя в распоряжение руководимого Организацией Объединенных Наций международного сообщества и могут быть приглашены пострадавшими странами или многосторонними организациями. |
The total amount available to the central secretariat of the Fund from the United Nations budget for 1998-1999 would therefore be $5,799,500. |
Поэтому общая сумма, поступающая в распоряжение центрального секретариата Фонда из бюджета Организации Объединенных Наций на 1998-1999 годы, составит 5799500 долл. США. |
In its desire to assist efforts to crack down on money-laundering, Panama was willing to make the relevant legal texts available to interested countries. |
Стремясь внести свой вклад в деятельность по борьбе с отмыванием денег, Панама готова предоставить имеющиеся юридические документы в распоряжение заинтересованных стран. |
I do, however, agree to make myself available to the regional groups themselves should they wish to discuss the issues with me. |
Вместе с тем я лично готов предоставить себя в распоряжение самих региональных групп, пожелай они обсудить со мной эти проблемы. |
At the outset of the crisis, many African countries indicated their readiness to make troops available to an inter-African force to help stabilize the situation. |
В начале этого кризиса многие африканские страны заявляли о своей готовности выделить войска в распоряжение межафриканских сил в интересах стабилизации ситуации. |
The Governments of Belgium, Denmark and Germany furthermore supported the programme by making available Associate Experts, whose contributions to the implementation of the work programme have been substantial. |
Правительства Бельгии, Германии и Дании оказали дополнительную поддержку программе, предоставив в ее распоряжение ассоциированных экспертов, которые внесли значительный вклад в осуществление программы работы. |
Since 19 January 2009, two courthouse offices vacated by UNMIK became available for the use of EULEX. |
19 января 2009 года в распоряжение ЕВЛЕКС были переданы служебные помещения двух судов, освобожденные сотрудниками МООНК. |
She asked the Cypriot delegation whether there were any plans to make the most recent CPT report available to the Committee and to the public at large. |
Она спрашивает кипрскую делегацию о том, имеются ли какие-либо планы предоставить самый последний доклад ЕКПП в распоряжение Комитета и распространить его среди населения. |
The reports submitted under article 13 contained valuable information on demining and rehabilitation programmes and States should therefore prepare their reports promptly and make them available to all interested organizations. |
С учетом того, что доклады, представляемые в порядке применения статьи 13, содержат ценные сведения о программах разминирования и реадаптации, государствам-участникам надлежит безотлагательно составлять свои доклады и предоставлять их в распоряжение всех заинтересованных организаций. |
Consequently, when the Assembly resumes its discussion of this item at its fifty-seventh session, the Secretariat can make the full texts of the submissions available to interested delegations. |
Затем, когда Ассамблея возобновит обсуждение данного пункта на своей пятьдесят седьмой сессии, Секретариат может предоставить в распоряжение заинтересованных делегаций полные тексты таких докладов. |
The problem is that there is reluctance on the part of Member States to make these available to the United Nations. |
Проблема заключается в том, что со стороны государств-членов проявляется нежелание предоставлять все это в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
For that, troop-contributing countries should have units standing by, available to the Organization without conditions and with a pre-established mandate, to be immediately deployed. |
Для этого в предоставляющих контингенты странах должны иметься готовые к немедленному развертыванию подразделения, безоговорочно предоставляемые в распоряжение Организации и наделенные заранее проработанным мандатом. |
We have made our advocacy and programmes available to NEPAD, especially those that came out of the Bamako declaration adopted by francophone countries in November 2000. |
Мы предоставили в распоряжение НЕПАД наши возможности и программы, в частности те, которые были отражены в Бамакской декларации, принятой франкоязычными странами в ноябре 2000 года. |
Some countries that have participated in health surveys have not wished to make the results available to the wider community. |
Некоторые страны, участвовавшие в проведении обследований состояния здравоохранения, не пожелали предоставить полученные результаты в распоряжение более широких кругов. |
The proceedings of the conference were published in late 1998 in both printed and compact disk read-only memory (CD-ROM) formats, available upon request. |
Материалы Конференции были распространены в конце 1998 года как в печатном формате, так и на компакт-дисках постоянной памяти (КД-ПЗУ) и могут быть предоставлены в распоряжение при направлении соответствующего запроса. |
We are also currently investigating the possibility of making available prison facilities for the incarceration of persons convicted by the Tribunal. |
В настоящее время мы также рассматриваем возможность предоставления в распоряжение Трибунала тюрем нашей страны для отбывания срока наказания лицами, которым Трибунал выносит приговоры. |
That vision should be complemented by rapid action by the forces available to the United Nations, without conditions and with a pre-established mandate. |
Это должно дополняться, без выдвижения дополнительных условий и на основе заранее утвержденных мандатов, оперативными действиями сил, предоставляемых в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
The draft report was available for further comment; the document would be redrafted and finalized during the fifth session of the Working Group in February 2003. |
Проект доклада был предоставлен в распоряжение участников для дальнейших комментариев; он будет доработан и завершен на пятой сессии Рабочей группы в феврале 2003 года. |