Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Available - Распоряжение"

Примеры: Available - Распоряжение
Those efforts, as well as compliance with the commitments entered into under the United Nations Programme of Action, will lead to a reduction in the amount of arms available to use by mercenaries. Эти усилия, а также выполнение обязательств, принятых в соответствии с Программой действий Организации Объединенных Наций, должны привести к сокращению объема оружия, поступающего в распоряжение наемников.
In addition to data and information available in the public domain, a number of the contractors have agreed to provide the secretariat with their bathymetric data on the CCZ. Наряду с данными и информацией, имеющимися в открытом доступе, ряд контракторов согласились предоставить в распоряжение Секретариата свои собственные батиметрические данные о ЗКК.
All assessments and decisions taken with respect to the imposition of solitary confinement must be clearly documented and readily available to the detained persons and their legal counsel. Все оценки и решения, принятые в отношении использования одиночного содержания, должны четко документироваться и незамедлительно предоставляться в распоряжение находящихся под стражей лиц и их адвокатов.
It is at this time that the available information on user needs and the Agency's technical and management infrastructures is assimilated and assessed by management committees and the Syndicates. Именно на этом этапе вся имеющаяся информация о потребностях пользователей и технической и управленческой инфраструктуре агентства поступает в распоряжение руководящих комитетов и синдикатов и проходит их оценку.
To this end, the ICRC will make the content and insights generated by this meeting available, in the form of a public report, to a much wider circle of interested States and organisations. С этой целью МККК предоставит элементы содержания и представления, генерированные на этом совещании, в виде публичного доклада, в распоряжение гораздо более широкого круга заинтересованных государств и организаций.
(a) Increase the spatial knowledge of the epidemic and make it available to decision-makers, including through strengthened monitoring systems; а) расширять базу пространственных данных об эпидемии и предоставить ее в распоряжение политиков, в том числе путем совершенствования системы мониторинга;
The Access to Public Information Act (Arts. 15 and 16) requires public authorities to publish certain public information and make it available to the public. Закон о доступе к общественной информации (статьи 15 и 16) предусматривает, что государственные органы должны публиковать определенную общественную информацию и предоставлять ее в распоряжение общественности.
Further, the Committee recommends that the Secretary-General, in coordination with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, formalize the protocol for making reports available to Member States, taking into account existing General Assembly resolutions and any of its subsequent decisions. Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь в координации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора официально оформил протокол, касающийся предоставления докладов в распоряжение государств-членов, с учетом существующих резолюций Генеральной Ассамблеи и любых последующих решений Ассамблеи.
The manual "Gender Budgeting", providing guidance on fair distribution of public money between women and men, is available to all authorities, especially on the local and regional levels. Руководство, озаглавленное "Составление бюджета с учетом гендерных аспектов", в котором изложены принципы справедливого распределения государственных средств между женщинами и мужчинами, предоставлено в распоряжение всех органов управления, особенно на местном и региональном уровнях.
Upon arrival, the suspect was examined by a physician, who produced a report which was available to the human rights protection services in the Prosecutor-General's Office and the Ministry of the Interior. По прибытии подозреваемый обследуется врачом, который подготавливает медицинское освидетельствование, предоставляемое в распоряжение служб, занимающихся вопросами охраны прав человека в Генеральной прокуратуре и министерстве внутренних дел.
In this regard, we join those who have called on the industrialized countries to fulfil their NEPAD commitments to increase official development assistance and make it available as soon as possible to developing countries. Поэтому мы присоединяемся к тем, кто призывает развитые страны выполнить свои обязательства перед НЕПАД и увеличить размеры официальной помощи в целях развития и предоставить ее в распоряжение развивающихся стран как можно скорее.
The coastal State may also require its prior agreement for making internationally available the research results of a project of direct significance for the exploration and exploitation of its natural resources (art. 249, para. 2). При этом прибрежное государство может ввести требование о своем предварительном согласии на предоставление в распоряжение международного сообщества результатов исследований по проекту, имеющему непосредственное значение для разведки или разработки его природных ресурсов (статья 249, пункт 2).
The Assembly requested the Secretary-General to make the final report of the Kaplan project available for the deliberations of the General Assembly of the United Nations on marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction. Ассамблея просила Генерального секретаря предоставить в распоряжение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, когда та будет рассматривать вопрос о морском биологическом разнообразии за пределами районов под национальной юрисдикцией, итоговый доклад о проекте Фонда Каплана.
The Committee also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia, and invited the secretariat to record them and make them available to the Committee members for their further consideration. Кроме того, Комитет принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении, и предложил секретариату запротоколировать их и предоставить в распоряжение членов Комитета для дальнейшего рассмотрения.
The representative of France presented a database of accidents occurring in France during the transport of dangerous goods and proposed to make it available to the secretariats so that they could fill it in with data from other countries. Представитель Франции представил базу данных об авариях, произошедших во Франции при перевозке опасных грузов, и предложил предоставить эту базу данных в распоряжение секретариатов, с тем чтобы ее можно было дополнить данными по другим странам.
The Committee was informed that, like other peacekeeping operations, UNMISS made its air assets available to other missions through the auspices and coordination of the Transportation and Movement Integrated Control Centre in Entebbe. Комитет был информирован, что по примеру других миротворческих операций МООНЮС предоставляла свой авиационный парк в распоряжение других миссий, действуя через Центр комплексного управления транспортом и движением в Энтеббе.
This would make the relevant identifying data available to all civil aviation authorities and raise their awareness of the existence of the travel ban and the identity of all listed individuals. Это позволило бы предоставить в распоряжение всех управлений гражданской авиации соответствующие идентификационные данные и улучшить их осведомленность о существовании запрета на поездки и обо всех фигурирующих в перечнях лицах.
Requests the Bureau to further enhance its visibility and transparency by preparing an annual workplan and making it available to PCB Members and Observer States; and making available to PCB Members and Observer States the outcomes of its meetings. 10.2 просит Бюро обеспечить еще бόльшую открытость и транспарентность путем подготовки ежегодного плана работы и представления его в распоряжение членов ПКС и государств-наблюдателей, а также предоставления в распоряжение членов ПКС и государств-наблюдателей итогов работы его заседаний.
Mr. Lallah said that it would be useful to include in the formal recommendations the information that cassette recordings of meetings were available to non-governmental organizations (NGOs) and Governments. З. Г-н Лаллах говорит, что было бы полезным включить в официальные рекомендации информацию о том, что кассетные записи заседаний могут предоставляться в распоряжение неправительственных организаций (НПО) и правительств.
Countries can issue such licences to third parties to make patented medicines for governments in order to make the medicines available to the public. Страны могут выдавать такие лицензии третьим сторонам, для того чтобы запатентованные лекарства попадали в распоряжение правительств в целях их распространения среди населения.
Should the request be confirmed, the Secretariat will contact the organizers concerning the next steps to be taken including possible time slots, rooms and services available. В случае утверждения заявки секретариат свяжется с организаторами с целью обсуждения последующих мер, включая такие аспекты, как возможная продолжительность выступлений, залы и предоставляемые в распоряжение участников услуги.
The fund would be replenished at the end of each financial year, in line with the standard rate of reimbursement, to ensure that the maximum aggregate amounts approved by the General Assembly were maintained and available for the Secretary-General to award the premiums in each financial year. Фонд будет пополняться в конце каждого финансового года по стандартной ставке возмещения расходов, с тем чтобы поддерживать максимальный совокупный объем средств, утвержденный Генеральной Ассамблеей, и предоставить в распоряжение Генерального секретаря средства для выплаты надбавок в каждом финансовом году.
Please also provide information on the legal provisions regulating these evictions as well as on the measures taken to ensure that evictions are carried out with due process safeguards and that effective remedies are available to those affected. Просьба также представить информацию о законодательных положениях, регулирующих такие выселения, и о принятых мерах по обеспечению того, чтобы выселения проводились при наличии надлежащих процессуальных гарантий и эффективных средств правовой защиты, предоставляемых в распоряжение затронутых лиц.
If our Organization is to be able to carry out the many difficult tasks which I have just described, we must constantly work to reform it and adjust the means available to it - in the first place, by strengthening the means available to the Secretary-General. Для того чтобы наша Организация могла выполнять те многочисленные и сложные задачи, о которых я говорил выше, мы должны постоянно вносить изменения в ее деятельность и корректировки в характер предоставляемых в ее распоряжение средств и в первую очередь - укреплять средства, предоставляемые в распоряжение Генерального секретаря.
The Interpol database on art items is available to the member States, making information on a stolen work of art available worldwide just 24 hours after being entered into the database. Интерпол представляет базу данных о предметах искусства в распоряжение государств-членов, распространяя информацию о похищенных произведениях искусства по всему миру всего через сутки после поступления такой информации в базу данных.