| We have already made a significant number of military personnel available to the United Nations on secondment or on loan. | Мы уже предоставили в распоряжение Организации Объединенных Наций существенное количество военного персонала либо в порядке командирования, либо во временное пользование. |
| Five Member States have made 31 people available to the Office of the Prosecutor. | Пять государств-членов предоставили в распоряжение Канцелярии Обвинителя 31 человека. |
| In addition the Government is making helicopters available for use of the Mission. | Кроме того, правительство предоставляет в распоряжение Миссии вертолеты. |
| It has made extensive information available to him and on 18 October 1994 invited him to visit Germany. | Она предоставила в его распоряжение большой объем информации и предложила ему посетить Германию в период с 18 октября 1994 года. |
| The Republic of Belarus was prepared to encourage that process by making observers available to the United Nations during the referendum. | Республика Беларусь готова всемерно содействовать этому, в том числе и посредством предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций своих наблюдателей за ходом проведения референдума. |
| The Secretariat would make the unabridged text of the memorandum available to any delegations wishing to consult it. | По просьбе делегаций Секретариат может предоставить в их распоряжение для ознакомления полный текст записки. |
| We wish to thank the Austrian Government for hosting this Symposium at Vienna and making available the Austria Centre for our deliberations. | Мы хотим поблагодарить правительство Австрии за организацию этого Симпозиума в Вене и предоставление в наше распоряжение для проведения обсуждений центра "Австрия". |
| The German Government is willing to make further experts available to the Secretariat. | Правительство Германии готово предоставить в распоряжение Секретариата еще большее число экспертов. |
| The Commission also recommended that all registered pioneer investors should make their environmental data on claim sites available to the Authority for that purpose. | Комиссия вынесла также рекомендацию о том, чтобы все зарегистрированные первоначальные вкладчики предоставляли в распоряжение Органа для этой цели свои экологические данные по заявляемым ими участкам. |
| The consignor shall make them available to the carrier(s) before loading and unloading. | Грузоотправитель должен предоставить их в распоряжение перевозчика(ов) до погрузки и разгрузки . |
| Attention was drawn, however, to the possible interpretation of the phrase "making available" as including assistance other than through financing. | При этом, однако, было обращено внимание на возможность толкования выражения "предоставление в распоряжение" как охватывающего какую-то иную помощь, чем просто посредством финансирования. |
| Since then, however, the options available to data users have steadily increased. | Впоследствии, однако, возможности, предоставляемые в распоряжение пользователей данными, постоянно расширялись. |
| In fact, his Government had offered to make the entire set of documents available to the Government of Haiti. | В действительности, правительство его страны предложило передать в распоряжение правительства Гаити весь комплект документов. |
| All the above-mentioned States have stated that they are prepared to make the necessary personnel available to the Mission. | Все вышеупомянутые государства изъявили готовность предоставить необходимый персонал в распоряжение Миссии. |
| The Fund would be pleased to make those guidelines available to interested members of the Board. | Фонд готов представить эти руководящие принципы в распоряжение тех членов Совета, которые ими заинтересуются. |
| The objective of the work programme is to make indicators of sustainable development available to decision makers at the national level by the year 2000. | Цель программы работы заключается в предоставлении в распоряжение национальных руководителей к 2000 году показателей устойчивого развития. |
| We appreciate the efforts of UNESCO in preparing the document and making it available to delegations. | Мы признательны ЮНЕСКО за усилия по подготовке документа и предоставлению его в распоряжение делегаций. |
| The United Nations had always made its mainframe computer facilities available to the Fund. | Организация Объединенных Наций всегда предоставляла свой центральный процессор в распоряжение Фонда. |
| We therefore support the Secretary-General's recommendation to make mediation, facilitation and dialogue expertise available to United Nations field presences. | Поэтому мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы предоставить в распоряжение полевых операций Организации Объединенных Наций специалистов по оказанию посреднических услуг и по налаживанию и проведению диалога. |
| It was not enough simply to make them available to the public prosecutor. | Недостаточно предоставлять их в распоряжение лишь прокурорских работников. |
| Prompt reporting would also enhance transparency by shortening the time lag in making such data available to all Member States. | Своевременное представление отчетов способствовало бы также повышению уровня транспарентности путем более быстрого предоставлении таких данных в распоряжение всех государств-членов. |
| The Global Forum website serves as a global resource available to the Member States. | Страница Глобального форума в Интернете является глобальным ресурсом, предоставленным в распоряжение государств-членов. |
| The organizers will make the requisite presentation facilities available to participants. | Организаторы предоставят в распоряжение участников необходимую демонстрационную технику. |
| That documentation was available to donors interested in funding that process. | Эта документация была предоставлена в распоряжение доноров, проявивших интерес к финансированию этого процесса. |
| The Italian operational reserve Force battalion was available to EUFOR from 1 July 2013 for the following six months. | В распоряжение СЕС на шестимесячный период начиная с 1 июля 2013 года был предоставлен итальянский батальон оперативных резервных сил. |