Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Available - Распоряжение"

Примеры: Available - Распоряжение
For non-Parties, the practice developed under the Aarhus Convention may give rise to a practice under the Gothenburg Protocol to make all such information available to the public. Определение "экологической информации", содержащееся в Орхусской конвенции, является достаточно широким и может включать в себя рекомендательные перечни информации, предоставляемой или передаваемой в распоряжение общественности в соответствии с Протоколом по СОЗ и Гётеборгским протоколом.
It was also found that there was a shortage of professionals, including teachers and psychologists, working in both centres, and that their material working conditions are poor and the equipment available inadequate. Помимо этого в обоих центрах отмечалась нехватка специалистов, включая учителей и психологов, а также плохое состояние помещений для занятий и оборудования, предоставляемого в распоряжение этих специалистов.
It might also encourage governments to be more transparent by making crime data, which were often considered confidential, more available to the public. However, the response rate of the United Nations Survey was extremely low. Обзор может также способствовать тому, что правительства, зачастую считающие данные о преступности конфиденциальными, будут повышать транспарентность, шире предоставляя такие данные в распоряжение общественности.
As part of this continuing cooperation for the 1997-99 programme, the Service has made its expertise available to the project selection committee, for use from the very outset of the selection procedure. Распространяя это сотрудничество на составление программ на 1997-1999 годы, Служба смогла предоставить свои знания и опыт в распоряжение Комитета по отбору этих проектов с самого начала процедуры отбора.
Also starting with the 2010 - 2011 academic year, the government will require all higher education establishments to make all compulsory course materials available to students, at least electronically, in order to give all students access to them. В начале 2010/11 учебного года правительство, чтобы дать возможность всем студентам воспользоваться предлагаемыми учебными пособиями и техническими средствами обучения, обяжет высшие учебные заведения предоставить в распоряжение студентов, по крайней мере в электронной форме, информацию обо всех имеющихся обязательных учебных пособиях и технических средствах обучения.
The countries should make the Convention and, to the extent possible, other documentation available to all the national, regional and local authorities involved in industrial accident prevention, preparedness and response, as well as to the industrial sector. Страны должны предоставить текст Конвенции и по возможности другую документацию в распоряжение всех национальных, региональных и местных органов, участвующих в предотвращении промышленных аварий, обеспечении готовности к ним и ликвидации их последствий, а также промышленному сектору.
As proof, we are making available to you the correspondence which Mr. Gilchrist Olympio sent to Mr. Pierre Sané for the preparation of the Amnesty International report and indicating the commissions paid by that individual to the Secretary-General of Amnesty International. В подтверждение вышесказанного мы предоставляем в ваше распоряжение письма, адресованные гном Жилкристом Олимпио гну Пьеру Сане для подготовки доклада организации "Международная амнистия", а также подтверждающие факты взяток, дававшихся заинтересованным лицом генеральному секретарю "Международной амнистии".
«WEBMONEY TRANSFER PROCEDURES» - are the instructive description of procedures for using WEBMONEY TRANSFER, available at our Web server. «ЗАЯВКА» - заполненная Вами форма в WEBMONEY KEEPER, распоряжение об осуществлении различных операций с WEBMONEY.
This column is intended for information and standpoints on current topics and/ or general interest published by members of the network, in order to make them available to all members and to exchange opinions. Эта рубрика предназначена для публикации сведений и точек зрения, касающихся актуальных тем и/или тем, представляющих всеобщий интерес. Эти публикации будут формулироваться членами сети в целях предоставления результатов своих наблюдений и опыта в распоряжение всех членов сети и обмена мнениями.
Countries submitted the updates, known as the 2002 country profiles, to the Summit; they are available on the web site of the Division for Sustainable Development of the Secretariat. Страны представили эти обновленные доклады, известные в качестве страновых обзоров за 2002 год, в распоряжение Всемирной встречи на высшем уровне; в настоящее время с ними можно ознакомиться на веб-сайте Отдела по устойчивому развитию Секретариата4.
As at September 1999, there were already 200 finance-related reports in production that were supplemented by standard queries already available to specialized users in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. По состоянию на сентябрь 1999 года генерировалось 200 отчетов, связанных с финансовой деятельностью, которые дополняются стандартными запросами, уже предоставляемыми в распоряжение специальных пользователей в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам.
Free copies of the publication were sent to the 140 embassies in Paris, where FIAPA is based. Other copies (in French and English) are available on request. Это издание было бесплатно разослано 140 посольствам в Париже, местонахождении ФИАПА, и последняя готова предоставить в распоряжение тех, кто желает, некоторое количество экземпляров на французском или английском языках.
Car sharing: The Dutch Government supports car sharing both fiscally ('car pooling') and by funding experiments aimed at making 'shared cars' available within city-centres to local inhabitants. Правительство Нидерландов поддерживает концепцию совместного использования легковых автомобилей на основе фискальных стимулов ("создание автомобильных пулов") и финансирования экспериментов, в ходе которых в городских центрах в распоряжение местных жителей предоставляются "легковые автомобили общего пользования".
However, since 1975 the Government, in the framework of its educational reform, has extended its financial assistance by making schoolbooks available in the form of a free loan; exercise books, writing implements and paper are not included. Однако с 1975 года правительство в рамках реформы системы образования постановило расширить свою финансовую помощь и предоставлять в распоряжение учащихся в форме бесплатного кредита учебники, за исключением других школьных принадлежностей (тетрадей, карандашей, бумаги).
The renewed focus on health issues indicates an acknowledgement that there is a need to increase the quantity and quality of health information available to decision makers. То, что вопросам здравоохранения стало уделяться больше внимания, свидетельствует о признании необходимости увеличить количество и качество медико-санитарной информации, предоставляемой в распоряжение лиц, ответственных за принятие решений.
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that it was not a question of failing to apply that rule, but rather of making the best use of the conference services available to the Fifth Committee. СЕКРЕТАРЬ отвечает, что речь идет не о пересмотре этого правила, а о наилучшем использовании выделенных в распоряжение Пятого комитета конференционных ресурсов.
At the end of the interview, Jean Moulin ordered the three regional chiefs of the paramilitary formations of the great movements to be immediately available to Delestraint, thus enabling him to choose the best suited to the regional direction of the Secret Army. По окончании беседы Мулен распорядился, чтобы региональные командиры полувоенных формирований участвующих в соглашении движений немедленно предоставили себя в распоряжение Делестрена, который должен выбрать из них наилучшего кандидата на командование Armée Secrète.
Therefore, when those remedies were available, the deportation order would not have been revoked because it had been decided that the author would be deported because of his conviction for drug use. Таким образом, на момент, когда оба эти средства правовой защиты были доступны, распоряжение о депортации не могло бы быть отменено, поскольку основным мотивом решения о депортации автора явился вынесенный ему приговор за употребление наркотических средств.
There is a natural desire to encourage private investment quickly, but terms agreed to with the early entrants might overly restrict the acreage available to later, and perhaps more substantial, foreign investors. Имеет место естественное желание быстро привлечь частные инвестиции, однако условия соглашений с инвесторами, привлеченными на начальных этапах, могут чрезмерно ограничивать размеры площадей, которые могут быть предоставлены в распоряжение другим, возможно, более крупным иностранным инвесторам на более позднем этапе.
They are mainly the result of the fact that conventional weapons are easily available to whoever wants to use them and of the lack of human consideration on the part of arms merchants, as well as some degree of irresponsibility on the part of the arms-regulating agencies. Эти конфликты во многом стали результатом широкой доступности обычных видов оружия для каждого, кто вознамеривается получить их в свое распоряжение, и безразличия со стороны торговцев оружием к людским проблемам, а также определенной безответственности со стороны учреждений, ведающих осуществлением контроля над вооружениями.
The Confederation has also been active in this regard: in recent years, the Federal Department of Defence, Civil Protection and Sports has, whenever possible, made temporarily unused land available for spontaneous stopping by Travellers. Конфедерация также не бездействовала: за последние годы в каждом случае, когда предоставлялась такая возможность, Федеральный департамент обороны, защиты населения и спорта предоставлял временно неиспользуемые участки в распоряжение кочевников, с тем чтобы обеспечить возможность незапланированных стоянок.
The ISU will make itself available to prospective 13MSP presidencies/ hosts in order that the States Parties concerned are well aware of their prospective responsibilities and opportunities. ГИП предоставит себя в распоряжение потенциальных председательств/принимающих сторон СГУ-13, с тем чтобы соответствующие государства-участники были хорошо осведомлены о своих будущих обязанностях и возможностях;
At least 10 temporary premises and basic office equipment are available to delegations and municipal authorities where damaged/destroyed by the earthquake В распоряжение департаментских и муниципальных органов власти предоставлены не менее 10 временных помещений с основным конторским оборудованием взамен тех, которые были повреждены или разрушены в результате землетрясения
The report prepared by the carabinieri was a document of approximately 50 pages, which recorded each case separately, and was available to members of the Committee for detailed examination. доклад является документом, содержащим около 50 страниц, в котором отмечен каждый конкретный случай и который делегация Италии предоставляет в распоряжение членов Комитета, желающих более подробно ознакомиться с данным вопросом.
Technically speaking, transfer consists in making an individual available to the jurisdiction of a foreign State or an international jurisdiction that requests it, so that the individual may appear in person or give evidence or assist in an investigation. В техническом плане передача представляет собой предоставление в распоряжение юрисдикции иностранного государства или требующей этого международной юрисдикции лица для целей его личного привода или допроса в качестве свидетеля или для оказания им содействия следствию.