Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Available - Распоряжение"

Примеры: Available - Распоряжение
Since the order was adopted on 12 December 2005, neither of those procedures is now available to the author. Поскольку это распоряжение было вынесено 12 декабря 2005 года, в настоящее время у автора нет возможности воспользоваться ни одной из этих процедур.
Assets not yet available are items under control of UNFPA but not yet put in use by the reporting date. К объектам, еще не поступившим в распоряжение ЮНФПА, относятся объекты, находящиеся под контролем Фонда, но еще не введенные в эксплуатацию к отчетной дате.
Expert consultants, qualified experts and designated analytical laboratories are nominated by Member States and are thus available to the Secretary-General in the event an investigation is launched. Эксперты-консультанты, квалифицированные эксперты и назначенные аналитические лаборатории определяются государствами-членами и, соответственно, предоставляются в распоряжение Генерального секретаря в случае начала расследования.
Both manuals were developed by professionals from the Money-Laundering and Economic, Environmental and Organized Crime Unit and were available to all members of the prosecution. Оба пособия были разработаны специалистами из Группы по борьбе с отмыванием денег и экономической, экологической и организованной преступностью и предоставлены в распоряжение всех прокуроров.
It further recommends that the Secretary-General be requested to consider options for making available the infrastructure developed for peacekeeping operations to the other departments and offices of the Secretariat. Он далее рекомендует поручить Генеральному секретарю рассмотреть возможности предоставления имеющейся инфраструктуры, созданной для операций по поддержанию мира, в распоряжение другим департаментам и управлениям Секретариата.
Member States were to be commended for their recommendations regarding political education and information on options available to residents of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, as well as their right to own their natural resources. Следует выразить признательность государствам-членам за недавние рекомендации в отношении политического просвещения и информирования жителей остающихся 16 несамоуправляющихся территорий о предоставляемых им вариантах, а также относительно их права на распоряжение своими природными ресурсами.
Our suggested "further guidance", which are based on States' obligations under international human rights law, are available to the Committee members here today. Сегодня члены Комитета могут получить в свое распоряжение предлагаемые нами «дальнейшие руководящие принципы», которые основываются на обязательствах государств, вытекающих из международно-правовых норм по правам человека.
The Minister of Home Affairs can order the expulsion of an alien, through judicial and administrative remedies for challenging such expulsion by the deportee are available. Министр внутренних дел может дать распоряжение о высылке иностранца, несмотря на все средства судебной и административной защиты, которые предоставляются высылаемому иностранцу для оспаривания подобного решения.
The people conducting these studies were not given complete freedom to take samples, and the information available to them was limited. Участникам проводившихся исследований не была предоставлена полная свобода в отношении сбора образцов, а предоставленная в их распоряжение информация носила ограниченный характер.
They also requested Contracting Parties and the Secretariat to consolidate new information on scientific research on ocean fertilization as it becomes available and make it available to other Contracting Parties for use in assessing proposals. Они также просили договаривающиеся стороны и Секретариат собирать, по мере поступления, новую информацию о научных исследованиях, посвященных удобрению океана, и предоставлять эту информацию в распоряжение других договаривающихся сторон для использования при оценке предложений.
UNEP had wide experience in hosting conferences and the secretariats of various conventions and made its conference services and facilities available for their use. ЮНЕП действительно располагает большим опытом в проведении конференций и в создании секретариатов различных конвенций, в распоряжение которых она предоставляет свои услуги и конференционную инфраструктуру.
More precise information, available to all parties, would result in far more effective cooperation concerning rates and conditions on existing or proposed alternative routes. Предоставление более точной информации в распоряжение всех сторон способствовало бы обеспечению значительно более эффективного сотрудничества в отношении тарифов и условий, касающихся существующих или предлагаемых альтернативных путей.
OESP has begun an option analysis on how better to explore the data and make it available to a broader public. УОСП начало проведение факультативного аналитического исследования, посвященного вопросам более эффективного изучения данных и представления их в распоряжение более широкой общественности.
In addition, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has made the services of a staff member available to the Secretariat on a short-term basis. Кроме того, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на краткосрочной основе предоставила в распоряжение Секретариата услуги одного сотрудника.
Recent experience has shown the need to make military forces available to the Secretary-General on very short notice in the implementation of Security Council resolutions. Опыт последнего времени говорит о том, что в рамках осуществления принимаемых Советом Безопасности резолюций возникает необходимость в направлении в распоряжение Генерального секретаря в очень сжатые сроки контингентов вооруженных сил.
A test database has been available to authorized on-line and batch users of COMTRADE for some six months. В течение приблизительно шести месяцев в распоряжение пользователей в режиме онлайн и групповых пользователей КОМТРЕЙД предоставлена экспериментальная база данных.
The Department is incorporating basic specifications for the most frequently used disaster relief items into the stockpile registry and will make this available to users. Департамент сводит основные спецификации наиболее часто используемых предметов чрезвычайной помощи в реестр запасов, который будет вскоре предоставлен в распоряжение пользователей.
In addition, each developing country should take advantage of all the means available through the United Nations system to strengthen its competitive potential. С другой стороны, каждая развивающаяся страна должна извлечь выгоду из всех возможностей, предоставленных в ее распоряжение системой Организации Объединенных Наций для повышения ее конкурентоспособности.
To overcome the risk of segregation that approach involves, the school authorities have also organized opportunities for internal differentiation and made appropriate instruments available to teachers. Во избежание опасности сегрегации, которой чреват этот подход, руководство школ также создало возможности для внутренней дифференциации и предоставило в распоряжение учителей соответствующие средства.
Argentina had contributed in many ways to peace-keeping operations, including by making available to the Secretariat, free of charge, officials with experience in that field. Аргентина вносила вклад в различные аспекты операций по поддержанию мира, в частности посредством предоставления в распоряжение Секретариата, без возмещения расходов на их содержание, сотрудников, обладающих опытом в этой области.
Those countries other than the United States which had made their armed forces available to the "United Nations Command" withdrew all of them between October 1953 and July 1955. Те страны, за исключением Соединенных Штатов, которые предоставили свои вооруженные силы в распоряжение "Командования Организации Объединенных Наций", полностью вывели их в период с октября 1953 года до июля 1995 года.
The energy security of countries can best be preserved by enhancing the diversity and variety of the energy mix available to consumers. Наилучшим способом обеспечения энергобезопасности стран является предоставление в распоряжение потребителей диверсифицированного и разнообразного набора энергоносителей и видов энергии.
Furthermore, Spain intends to sign soon a memorandum of understanding with the Secretariat to define the modalities for making stand-by forces available to the Organization. Кроме того, Испания намеревается вскоре подписать меморандум о взаимопонимании с Секретариатом для определения условий предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций резервных сил.
FAO has already announced that it would make its field services available to IFAD for the purposes of the GM. ФАО уже заявила, что она могла бы предоставить в распоряжение МФСР систему полевых услуг в целях выполнения задач, возложенных на ГМ.
The Zairian Government has the videotapes, the reports of the interrogations and their identities and can make them available to the Security Council. Правительство Заира представляет в распоряжение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций видеозаписи, стенографические протоколы допросов и информацию о личности задержанных.