Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Available - Распоряжение"

Примеры: Available - Распоряжение
The conduct of the Advisory Committee's work was made more difficult by the late submission of the report of the Secretary-General, which was not available to the Committee until some two weeks after it had been expected. Работа Консультативного комитета была осложнена из-за позднего представления доклада Генерального секретаря, который поступил в распоряжение Комитета приблизительно через две недели после установленного срока.
In contrast, the apparent lack of information-sharing between the Office and JIU with regard to the United Nations Access Control System was disquieting, as was the apparent failure by the Office to make records and reports available to JIU. И наоборот, явное отсутствие обмена информацией между Управлением и ОИГ в отношении системы Организации Объединенных Наций по контролю за доступом вызывает разочарование, так же, как и явная неспособность Управления предоставлять записи и доклады в распоряжение ОИГ.
It was agreed that the matter could, however, be studied by the working group on standards, and the representative of Germany was requested to make the German standards PAS 1024 and PAS 1038 available to the Joint Meeting. Было решено, что тем не менее этот вопрос может быть изучен Рабочей группой по стандартам, и представителя Германии попросили предоставить в распоряжение Совместного совещания немецкие стандарты PAS 1024 и PAS 1038.
The prerequisite for implementing this expanded vision is to provide equal access for all to educational services and hence to make efficient educational structures available to all according to their specific needs and without discrimination of any kind. Основным условием при этом является равный доступ для всех людей к услугам в области образования и, таким образом, предоставление эффективных образовательных структур в распоряжение всех людей, согласно их конкретным потребностям и без какой-либо дискриминации.
A member of the secretariat said that the texts of Part 2 and Chapters 6.1, 6.3, 6.5 and 6.9, which had already been adopted, would be distributed in the near future and invited all delegations to check them once they were available. Сотрудник секретариата сообщил, что уже принятые тексты части 2 и глав 6.1, 6.3, 6.5 и 6.9 будут вскоре распространены, и предложил всем делегациям выверить эти тексты, как только они поступят в их распоряжение.
The delegate of Sweden informed the Working Party about the far-reaching and ambitious programme of his Government called "Vision Zero" and made a copy of a leaflet on the programme available to participants. Представитель Швеции проинформировал Рабочую группу о далеко идущей и перспективной программе правительства его страны, которая называется "Нулевой обзор", и передал экземпляр брошюры, посвященной этой программе, в распоряжение участников сессии.
Past government measures and policies to foster energy security, such as the promotion of energy efficiency, the diversification of the kinds and sources of energy available to consumers, and the development of indigenous (domestic) supplies, have proven successful. З. Принимавшиеся в прошлом государственные меры и политика по укреплению энергобезопасности, такие, как повышение степени энергоэффективности и диверсификация предоставляемых в распоряжение потребителей видов и источников энергоносителей, а также развитие отечественных (внутренних) поставок, дали положительные результаты.
Requests the High Commissioner for Human Rights to ensure that all relevant information pertaining to the crimes referred to in paragraph 1 is systematically collected by the Centre for Human Rights so that it can be readily available to the international tribunal as soon as it is established. З. просит Верховного комиссара по правам человека обеспечить систематический сбор Центром по правам человека любой соответствующей информации, касающейся преступлений, упомянутых в пункте 1, с тем чтобы эту информацию можно было безотлагательно предоставить в распоряжение международного трибунала сразу же после его создания.
He drew attention to the 95 military personnel on non-reimbursable loan from Governments and suggested that, as that resource was available to the Secretariat at no cost, efforts should be made to utilize it to its full potential. Он обращает внимание на то, что на условиях неоплачиваемого кредита правительствами предоставляются услуги 95 военнослужащих, и предлагает, поскольку эти услуги предоставляются в распоряжение Секретариата бесплатно, принять меры по использованию их максимально эффективно.
In view of this situation, one could envisage, instead of an international judicial fact-finding mission, a more limited alternative which would consist of making available to the Government of Burundi several internationally recognized legal experts for a fixed period. Учитывая этот факт, можно было бы предусмотреть - вместо международной миссии по судебному расследованию - более ограниченную альтернативу, которая заключалась бы в том, чтобы предоставить в распоряжение правительства Бурунди на ограниченный срок несколько признанных на международной арене экспертов в области судопроизводства.
The conclusions and recommendations endorsed by the meeting are available to the Commission as part of the report of the workshop, and also summarized in the addendum to this report. Утвержденные на совещании выводы и рекомендации предоставляются в распоряжение Комиссии в докладе о семинаре и, кроме того, кратко излагаются в добавлении к настоящему докладу.
On the basis of the detailed information available to it, the Commission was able to establish that the average per capita cost of the mobility and hardship allowance was approximately $7,000 per year. На основе предоставленной в ее распоряжение подробной информации Комиссия смогла установить, что средние расходы, связанные с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, в расчете на одного сотрудника составляют 7000 долл. США в год.
This practice and the instruments entrusted to the Permanent Council under the responsibility of the current presidency are available to the Security Council, if the latter wishes to make use of them. Эта практика и механизмы в распоряжении Постоянного совета, находящегося под руководством нынешнего Председателя, могут быть предоставлены в распоряжение Совета Безопасности, если последний пожелает ими воспользоваться.
So, whilst the in-depth reviews add to the volume of information available to the secretariat, they do not enhance the comparability of that information or provide further insights into the nature of "best practice". Таким образом, хотя объем информации, имеющейся в распоряжение секретариата, и возрастает по итогам углубленного рассмотрения, эта информация не становится более сопоставимой и не помогает лучше понять характер "наилучшей практики".
In many cases, the information provided to the Commission, though often detailed, was impossible to verify in the time available, and in view of the fighting that has spread across the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Во многих случаях информацию, предоставляемую в распоряжение Комиссии - хотя она часто была подробной, - было невозможно проверить в пределах имеющегося времени и с учетом боев, распространившихся на всю восточную часть Демократической Республики Конго.
It was also suggested by some delegations that the chairmen of the subsidiary organs should, as appropriate, give substantive and detailed briefings on their proceedings to non-members and should make the relevant documents available to non-members. Некоторые делегации предлагали также, чтобы председатели вспомогательных органов организовывали, при необходимости, содержательные и подробные брифинги о своей работе для нечленов Совета и что они должны предоставлять соответствующие документы в распоряжение нечленов Совета.
In the absence of such an agreement, the Party of origin may request a proposal from the affected Party to arrange for the publication of the notice and make copies of the EIA documentation available to the public. При отсутствии такого соглашения Сторона происхождения может запросить у затрагиваемой Стороны предложение относительно обеспечения публикации уведомления и предоставления экземпляров документации по ОВОС в распоряжение общественности.
For non-Parties, the practice developed under the Aarhus Convention may give rise to a practice under the Gothenburg Protocol to make all such information available to the public. Что касается несторон, то практика, сложившаяся в связи с Орхусской конвенцией, может послужить толчком для применения практики Гётеборгского протокола, предусматривающей необходимость предоставления всей такой информации в распоряжение общественности.
The security authorities in the State of Kuwait also make hotlines available to the competent security bodies with a view to communications and the exchange of information in this area, in addition to exchanging visits and expertise with delegations of other countries. Кроме того, органы безопасности Государства Кувейт предоставляют в распоряжение компетентных охранных органов линии прямой связи в целях обмена сообщениями и информацией в этой области, и организуется также обмен визитами и опытом с делегациями других стран.
And how could he have read that report if it was not a general document available to all Member States of the United Nations? И как он мог ознакомиться с этим докладом, если он не был документом, предоставленным в распоряжение всех государств-членов Организации Объединенных Наций?
During the adoption of this decision, the Committee noted that the secretariat would compile any comments received from Governments, prior to its seventh session regarding the draft memorandum of understanding and make these available to the Committee at that session as an information document. В ходе принятия этого решения Комитет отметил, что секретариат до седьмой сессии Комитета подготовит компиляцию любых полученных от правительств замечаний относительно проекта меморандума о взаимопонимании и предоставит его в распоряжение Комитета на указанной сессии в качестве информационного документа.
Delegations desirous of making texts of speeches or press releases available to information media should take 150 copies to the press release distribution desk for distribution to accredited correspondents. Делегации, желающие предоставить тексты выступлений или пресс-релизов в распоряжение информационных служб, должны доставить 150 экземпляров документа к стойке распространения пресс-релизов для их распространения среди аккредитованных журналистов.
The participants of the Round Table also recommended that the WP. consider making the proceedings of the Round Table available to the ECE governments and public at large. Участники "круглого стола" также рекомендовали Рабочей группе 8 рассмотреть вопрос о предоставлении материалов "круглого стола" в распоряжение стран - членов ЕЭК и общественности вообще.
Should or could we be aware that information becoming electronically available to us is subject to such rights we shall ensure that such information is used by ourselves in a lawful manner only. Если мы должны или можем знать о том, что информация, поступающая в наше распоряжение электронным путем, подпадает под действие таких прав, мы обязаны обеспечить, чтобы такая информация использовалась только в законном порядке.
However, thanks to a dialogue with its working group, the Committee had available substantially more material than before, including the joint paper by the administering Power and the Territory as well as the introductory statements by the Ulu and the Administrator. Тем не менее благодаря диалогу, проведенному с его Рабочей группой, Специальный комитет получил в свое распоряжение гораздо больше материала, чем раньше, в том числе совместный документ управляющей державы и территории, а также вступительные заявления Улу и Администратора.