Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Available - Распоряжение"

Примеры: Available - Распоряжение
In view of the very disturbing humanitarian situation, the current Chairman of ECOWAS shall make funds for humanitarian assistance available to Mali and shall call on the technical and financial partners of Mali and the international community to provide appropriate humanitarian assistance. В связи с вызывающей крайнюю озабоченность гуманитарной ситуацией в стране действующий Председатель ЭКОВАС предоставит в распоряжение Мали средства гуманитарной помощи и будет ходатайствовать перед техническими и финансовыми партнерами Мали и международным сообществом о предоставлении необходимой гуманитарной помощи.
In the absence of the Rapporteur, the AWG-KP agreed to the Chair authorizing the Rapporteur to complete the report on the third and fourth parts of the session under his guidance with the assistance of the secretariat and to make it available to Parties. Ввиду отсутствия Докладчика СРГ-КП приняла решение, что Председатель уполномочит Докладчика завершить, под его руководством и при содействии секретариата, подготовку доклада о третьей и четвертой частях сессии, и представить его в распоряжение Сторон.
The Committee recommends that the State party should make the Committee's concluding observations available to the general public, disseminating them in the official languages and in other commonly used languages of the State party. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить в распоряжение широкой общественности заключительные замечания Комитета, распространив их на официальных языках и, в соответствующих случаях, на других общеупотребительных языках в государстве-участнике.
(a) Commenting regularly on events related to listed parties in order to emphasize the relevance of the regime to the (changing) threat, and by making reports and strategic decisions available to an audience outside the Committee itself; а) регулярно высказываясь о событиях, имеющих отношение к фигурирующим в перечне сторонам, дабы подчеркнуть актуальность режима с точки зрения (меняющейся) угрозы, и предоставляя доклады и стратегические решения в распоряжение аудитории за пределами самого Комитета;
Additional prohibitions, such as on making frozen funds available to persons listed by ministerial decree, on providing services to such persons, and on carrying out or participating in operations to bypass freezing procedures (art. 3); введение в действие дополнительных запретов, касающихся, например, передачи заблокированных средств в распоряжение лиц, перечисленных в министерском постановлении; предоставление услуг тем же лицам, осуществление операций или участие в операциях, позволяющих избежать применения процедуры блокирования (статья З);
In addition, it is prohibited to provide funds, or make them available directly or indirectly, to natural or juridical persons, groups or entities listed in the annex. Кроме того, запрещается предоставлять средства физическим и юридическим лицам, группам или организациям, перечисленным в приложении, или передавать, прямо или косвенно, средства в их распоряжение.
It noted the deadlines for the study: the preliminary report available to member States by 12 November 2003 and the final report by the end of December 2003. Он отметил задержки в проведении этого исследования, в частности в предоставлении в распоряжение государств-членов предварительного доклада 12 ноября 2003 года и заключительного доклада в конце декабря 2003 года.
New Zealand was not only committed to fulfilling its reporting obligations, but also to making its reports publicly available in order to promote awareness of how the Government performed in meeting the obligations set forth in the human rights instruments. Новая Зеландия не только стремится выполнить свои обязательства в плане подготовки докладов, но также принимает меры по предоставлению этих докладов в распоряжение общественности, с тем чтобы она была информирована о том, как правительство выполняет взятые на себя обязательства в соответствии с документами по правам человека.
Suggestions were made to replace the term "transfer" by the terms "provision", "making available of" or "supply" so as to provide a broader scope of the term "financing" beyond the technical connotations of "transfer". Высказывались предложения о замене термина "перевод" терминами "предоставление", "предоставление в распоряжение" либо "предложение", с тем чтобы расширить значение термина "финансирование", выйдя за пределы чисто технических коннотаций понятия "перевод".
Commission members have indicated that, while the armed forces have provided information and made military documents available, replies have been slow and incomplete, access has been restricted and the documents provided are not key elements of military operations. Члены Комиссии отметили, что, хотя армия предоставляла информацию и передала в распоряжение Комиссии военные документы, ее ответы носили неполный характер и представлялись с задержками, доступ членов Комиссии был ограниченным и представленные документы не содержали основных сведений о военных операциях.
Local police shall comply with all demands by the investigation team and will assist IPTF in all stages of the investigations, including by making all persons immediately available for interviews by the investigators. Местная полиция будет выполнять все требования группы по проведению расследования и будет оказывать помощь СМПС на всех этапах расследования, в том числе посредством незамедлительного предоставления всех лиц в распоряжение следователей для опроса.
Delegations wishing to make the statement of their head of delegation available to the press should bring a minimum of 100 copies to the Media Centre and 100 copies to the documents distribution counter in the third floor press area in the Secretariat Building. Делегациям, желающим предоставить в распоряжение прессы текст выступления главы своей делегации, следует передать не менее 100 экземпляров текста в Центр средств массовой информации и 100 экземпляров на стойку распространения документов в помещении для представителей прессы на третьем этаже в здании Секретариата.
In the area of debt management tools, with the addition of the latest World Bank Debt Management Facility for Low Income Countries to complement existing solutions, developing countries will have a useful toolkit of debt management solutions available in the public domain that addresses their needs. Что касается инструментов управления долгом, то с добавлением к уже существующим решениям созданного только что Всемирным банком механизма управления долгом в интересах стран с низким уровнем доходов развивающиеся страны получат в свое распоряжение общедоступный полезный набор инструментов для решения задач управления долгом, учитывающий их потребности.
However, can new rules and regulations - even if necessary - be put into place without also ensuring that the human and financial resources are available to the Secretariat to enable it to operate under more strict conditions? Однако можно ли вводить в силу новые правила и нормативы - даже при крайней на то необходимости, - одновременно не предоставляя в распоряжение Секретариата такие людские и финансовые ресурсы, которые позволили бы ему функционировать в более жестких условиях?
It can be concluded that CBMs have a role to play to strengthen the Convention if their purposes are clear, information required properly defined, participation is improved, and they are managed in such a way that the information supplied is readily available to all States Parties. Можно заключить, что МД могут сыграть свою роль в укреплении Конвенции, если их цели будут носить четкий характер, если будет правильно определена требуемая информация и если распоряжение ими будет организованы таким образом, чтобы предоставляемая информация была легко доступна всем государствам-участникам.
and requests the Secretary-General and the Advisory Committee to arrange their work programmes so as to ensure that the appropriate budget estimates and reports are available to Member States no later than 20 February 1995; и просит Генерального секретаря и Консультативный комитет принять в рамках своих программ работы меры к тому, чтобы соответствующие бюджетные сметы и доклады были предоставлены в распоряжение государств-членов не позднее 20 февраля 1995 года;
(e) such organizations or arrangements shall compile data and make them available in a timely manner and in an agreed format to all interested States under the terms and conditions established by the organization or arrangement; and е) такие организации или договоренности составляют и предоставляют данные своевременно и в согласованной форме в распоряжение всех заинтересованных государств на условиях, установленных организацией или договоренностью; и
Recognizing the importance of recording the location of mines and of retaining all such records and making them available to concerned parties upon cessation of hostilities, in accordance with international law, Page признавая важное значение учета мест, в которых установлены мины, и сохранения всех этих данных и их предоставления в распоряжение заинтересованных сторон по завершении военных действий в соответствии с международным правом,
In the belief that the lessons they had drawn from their activities could be of use to other States, they were prepared to make them available to the United Nations and all Member States so that they could unite in their efforts to overcome that problem. Считая, что извлеченные ими уроки могут оказаться полезными для других государств, затронутых этой проблемой, эти страны готовы предоставить соответствующую информацию в распоряжение ООН и всех государств-членов, с тем чтобы все объединили свои усилия для борьбы с этой проблемой.
As the Interlaken Workshop had been held in the week preceding the fourth session of the Forum, only the unedited text of the report had been available at that session to facilitate the Forum's work on related issues. В связи с тем, что Интерлакенский семинар состоялся в течение недели, предшествующей четвертой сессии Форума, только неотредактированный текст доклада был представлен в распоряжение сессии, с тем чтобы содействовать работе Форума по соответствующим вопросам.
The next stage of sampling will occur when scientists from the Kaplan project participate in cruises arranged by contractors and other institutions, or when contractors make samples available to scientists involved in the project. Следующий этап пробоотбора состоится, когда ученые, занимающиеся проектом «Каплан», примут участие в экспедициях, которые будут организованы контракторами и другими организациями, или когда контракторы предоставят пробы в распоряжение ученых, занимающихся проектом.
In order to fully utilize the time and conference services available to the Committee, I should like, with the cooperation and support of delegations, to convene the meetings of the Committee promptly at 10 a.m. and 3 p.m., respectively. Чтобы полностью использовать время и конференционные услуги, предоставленные в распоряжение Комитета, я намереваюсь при содействии и поддержке со стороны делегаций начинать заседания Комитета точно в 10 ч. 00 м. и 15 ч. 00 м.
Make the text of the Standardized UN/ECE Vocabulary available to its inland navigation operators, police, port and other competent authorities concerned (translated also, if necessary, into other language(s) used on their territory); and передать текст Стандартного словаря-разговорника ЕЭК ООН в распоряжение операторов, полиции, портов и других заинтересованных компетентных органов внутреннего плавания (переведенный, в случае необходимости, также на соответствующий язык (языки), используемый на их территории); и
To this end, I have asked current contributors of military observers to make additional personnel available for service with UNMOT and I have also approached other Governments with the request to provide military observers to the Mission. С этой целью я просил страны, предоставляющие в настоящее время военных наблюдателей, предоставить в распоряжение МНООНТ дополнительный персонал, и кроме этого я обратился с просьбой к другим правительствам выделить военных наблюдателей в состав Миссии.
In the same resolution, the High Commissioner for Human Rights was requested to continue to report regularly on the activities and findings of the Human Rights Field Operation in Rwanda, and to make those reports widely and promptly available to both the Commission and the General Assembly. В той же самой резолюции Верховного комиссара по правам человека просили и далее регулярно представлять доклады о деятельности и выводах Полевой операции по правам человека в Руанде и широко и незамедлительно предоставлять эти доклады в распоряжение как Комиссии, так и Генеральной Ассамблеи.