Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Available - Распоряжение"

Примеры: Available - Распоряжение
The system stores different sets of environmental data relating to air, water, soil, landscape and noise and makes them available to experts, decision makers and the public. Система предназначена для хранения различных видов экологических данных, относящихся к атмосфере, водным ресурсам, почве, ландшафту и уровню шума, а также для представления этих данных в распоряжение экспертов, работников директивных органов и общественности.
The satellite capacity regularly available to the United Nations could make remote interpretation between Nairobi and New York financially viable, if part of the existing bandwidth is reassigned for this purpose. Регулярно предоставляемые в распоряжение Организации Объединенных Наций мощности спутниковой связи могли бы обеспечить финансовую целесообразность дистанционного устного перевода между Найроби и Нью-Йорком путем выделения для этой цели части полосы частот.
Making drafts of resolutions and presidential statements available to non-members of the Council as soon as they are introduced at the informal consultations; подготовка проектов резолюций и заявлений Председателя, предоставляемых в распоряжение государств, не являющихся членами Совета, сразу после их представления на неофициальных консультациях;
The tables are intended to provide the ad hoc OEWG with a useful, readily available compilation of actions that stakeholders might take to address a particular aspect of the mercury problem. Эти таблицы составлены с целью предоставить в распоряжение специальной РГОС полезный и легко доступный набор мероприятий, которые, возможно, заинтересованные стороны будут принимать для решения того или иного аспекта проблемы ртути.
It is also clear, however, that the international community has an obligation to help, through all means available under the Charter, in rendering such protection effective. Однако также очевидно, что международное сообщество обязано оказывать всеми способами, предоставляемыми в его распоряжение Уставом, содействие в обеспечении эффективного характера такой защиты.
These extracts are included in its National Products Repository and are available to qualified organizations for further study, subject to the signing of a material transfer agreement, which protects the rights of all parties, including those of the countries of origin of the natural source materials. Эти образцы помещены в имеющееся у института «Национальное хранилище продуктов», и компетентные организации могут получить их в свое распоряжение для дальнейшего изучения при условии подписания соглашения о передаче материала, которое защищает права всех сторон, в том числе права стран происхождения исходных природных материалов.
Based on experience, UNICEF has exercised prudent financial and accounting policies since 1987 regarding the determination of the fair value of Private Sector Division income that will actually become available to the organization to support affordable levels. С учетом накопленного опыта ЮНИСЕФ с 1987 года проводит осмотрительную финансовую и учетную политику в отношении определения обоснованной суммы поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором, которые фактически предоставляются в распоряжение Организации для поддержания допустимых уровней расходов.
Of 200 countries which had conducted national censuses and made them available to the United Nations, only 43 had provided specific information relating to indigenous peoples. Из 200 стран, которые проводят национальные переписи и предоставляют их результаты в распоряжение Организации Объединенных Наций, лишь 43 страны предоставили информацию, конкретно касающуюся коренных народов.
Other speakers before me have said that, for historical and political reasons, the Security Council has not made equal use of all the tools available to it under Chapter VI. Другие выступавшие до меня ораторы отмечали, что в силу исторических и политических причин Совет Безопасности в неравной мере использует инструменты, предоставленные в его распоряжение главой VI.
The State party is further invited to make publicly available, including to the Committee, the findings of the Commission to Prepare an Institution Charged with Investigating Violation of Human Rights in Suriname. Государству-участнику далее предлагается обеспечить публичное распространение, в том числе предоставление в распоряжение Комитета, выводов Комиссии по созданию учреждения, призванного расследовать нарушения прав человека в Суринаме.
The Working Group has been in touch with the Division to ensure that all personal computers available to delegates at Headquarters have been, or will be, upgraded. Рабочая группа работает в контакте с Отделом, обеспечивая, чтобы все предоставляемые в распоряжение делегатов персональные компьютеры были модернизированы уже сейчас или в будущем.
The Conference decided to request the Secretariat to maintain and update the information provided by States parties and to find appropriate means to make it available to all States parties. Конференция постановила просить Секретариат хранить и обновлять информацию, представляемую государствами - участниками, и изыскать надлежащие возможности для предоставления ее в распоряжение всех государств - участников.
In this regard, the need to make project development tools available to project developers was stressed; this could also be done through low cost seminars. В этой связи была подчеркнута необходимость предоставления в распоряжение разработчиков проектов надлежащего инструментария для разработки проектов; этого можно также добиться через посредство проведения недорогостоящих семинаров.
Article 3 of the Terrorism Order makes it an offence to make any funds available to a person/entity whose assets have been frozen under article 4(1) except under the authority of a licence granted by the Treasury. Статьей З Указа о борьбе с терроризмом предусматривается, что предоставление любых средств в распоряжение лица/организации, активы которых были заблокированы в соответствии со статьей 4(1), кроме как при наличии разрешения, выданного Казначейством, является преступлением.
The secretariat will compile these reports verbatim, in the language in which they were submitted, and make them available to the ad hoc expert group. Секретариат подготовит их в виде стенографических отчетов на языке, на котором они представлены, и предоставит их в распоряжение Специальной группы экспертов.
The Ministers from Switzerland, Germany and the Netherlands could make the very voluminous study report available upon request to the interested parties, i.e., professionals, through professional organizations and the public services working within the scope of ADN. Министерства Швейцарии, Германии и Нидерландов могут, по запросу, предоставить эти весьма большие по объему доклады об исследованиях в распоряжение заинтересованных сторон, т.е. соответствующим отраслям, через профессиональные организации и государственные службы, занимающиеся вопросами применения ВОПОГ.
In its decision 4/5, the Conference requested UNODC to develop tools to improve the cooperation among law enforcement agencies and to make information on successful practices available to Member States, with the aim of facilitating the participation of witnesses in the criminal justice process. В своем решении 4/5 Конференция просила ЮНОДК подготовить инструментарий в целях улучшения сотрудничества между правоохранительными органами и предоставить в распоряжение государств-членов информацию об успешных видах практики, направленных на облегчение участия свидетелей в мероприятиях системы уголовного правосудия.
The Secretariat was called on to routinely make the compilations prepared by OHCHR for the UPR, as well as the output of the reviews available to treaty bodies. Секретариату было предложено на регулярной основе предоставлять в распоряжение договорных органов подборки, готовящиеся УВКПЧ для УПО, а также итоговые документы по результатам обзоров.
To request the Secretariat to keep the handbook on effective participation up to date and to make it available to Parties and observers; е) просить секретариат обновлять руководство по эффективному участию и предоставлять его в распоряжение Сторон и наблюдателей;
Pursuant to Security Council resolution 1793 of 17 March 2011, I wish to inform you that Italy is contributing to the operations of the coalition by making available seven air bases and providing the direct use of a few aircrafts. Во исполнение резолюции 1973 Совета Безопасности от 17 марта 2011 года я хочу проинформировать Вас о том, что Италия принимает участие в операциях коалиции и предоставила в ее распоряжение семь баз военно-воздушных сил и несколько воздушных самолетов.
The representative of the Republic of Korea said that his country would support UN-Habitat by making available its International Urban Training Center for capacity development in Asia and the Pacific. Представитель Республики Корея заявил, что его страна будет поддерживать ООН-Хабитат и предоставит в ее распоряжение свой Международный учебный центр по вопросам урбанизации в целях наращивания потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
States Parties shall have regard to the desirability of making a portion of such samples available to other interested States Parties and the international scientific community for scientific investigation. Государства - участники принимают во внимание желательность предоставления части таких образцов в распоряжение других заинтересованных государств - участников и международного научного сообщества для проведения научных исследований.
For that reason, Norway has made a standby team available to the Mediation Support Unit, within the Department of Political Affairs of the Secretariat, that is operated by the Norwegian Refugee Council. Поэтому Норвегия предоставила в распоряжение Группы поддержки посредничества, действующей в составе Департамента по политическим вопросам Секретариата, резервную группу, которая подчиняется Норвежскому совету по делам беженцев.
Develop tools and methodology for country-level assessment of progress and make them widely available to countries разработка механизмов и методологии для оценки прогресса на уровне стран и предоставление их в распоряжение стран;
The Committee, for its part, was primarily interested in obtaining further information on the basic services available to the country's various ethnic groups in health, education, employment and housing. Комитет со своей стороны хотел бы в первую очередь получить дополнительную информацию об основных услугах, предоставленных в распоряжение разных этнических групп страны в области здравоохранения, образования, трудоустройства и жилья.