Selected field missions were used as case studies, and the audit included a follow-up of the implementation of previous OIOS recommendations relevant to the operational areas reviewed. |
З. В качестве конкретных примеров использовались отдельные полевые миссии, и проверка включала контроль за осуществлением предыдущих рекомендаций УСВН, относящихся к рассмотренным оперативным областям. |
Global audit of field security management (A/59/702) |
Глобальная проверка обеспечения безопасности на местах (А/59/702) |
Could Lebanon inform the CTC when the ICAO safety audit of Lebanon's international airports has been completed? |
Ливану предлагается информировать КТК о том, когда была завершена осуществлявшаяся ИКАО проверка безопасности в ливанских международных аэропортах. |
Our audit found wide variations between budgetary allocations and expenditure across the six missions that we reviewed and the Regional Service Centre. |
По итогам проведенной нами проверки были выявлены значительные различия между бюджетными ассигнованиями и расходами в шести миссиях, по которым проводилась проверка, и в Региональном центре обслуживания в Энтеббе. |
The following key controls were tested for this audit: |
Проведенная проверка охватывала следующие основные механизмы контроля: |
As part of the OAI annual work plan for 2011 all country office audits included cross-cutting themes which were reviewed extensively based on standardized audit procedures. |
Согласно плану работы УРР на 2011 год ревизии всех страновых отделений охватывают, помимо прочего, сквозные темы, по которым осуществляется детальная проверка на основе стандартизированных процедур аудита. |
However, in 2012 the Department of Internal Oversight Services did not perform any audit activity with respect to the Fund's operations. |
Вместе с тем в 2012 году аудиторская проверка операций Фонда Департаментом служб внутреннего надзора не осуществлялась. |
In addition, a military operational audit took place in June 2005 as described in paragraph 12 below. |
Кроме того, в июне 2005 года была проведена военно-оперативная аудиторская проверка, о которой говорится в пункте 12 ниже. |
The OIOS audit found that in 13 of the 35 projects reviewed, grantees did not submit a financial report as required. |
Аудиторская проверка, проведенная УСВН, выявила, что в случае 13 из 35 проверенных проектов, получатели субсидий не представили требуемого финансового отчета. |
While the Trust Fund for the Global Environmental Facility is audited as part of the audit of UNIDO, a special arrangement has been made for a separate audit opinion to be expressed on this trust fund. |
Хотя проверка Целевого фонда для Глобального экологического фонда проводится в рамках проверки ЮНИДО, предусмотрена специальная процедура представления отдельного ревизионного заключения в отношении этого целевого фонда. |
The requested audit was carried out in March and April 2006, but the outcome has yet to be communicated to the Administration. |
Запрошенная проверка была проведена в марте и апреле 2006 года, однако ее результаты еще не доведены до сведения Администрации. |
The audit had been instrumental in highlighting the roles that oversight could play in improving the work of the Organization and enhancing its efficiency and effectiveness. |
Эта проверка позволила определить функции, которые надзор может выполнять в процессе совершенствования работы Организации и повышения ее эффективности и действенности. |
A "reconciliation of work and family obligations" audit was performed at the ministry, which was preliminarily awarded a basic "family-friendly" certification until 3 November 2005. |
В министерстве была проведена проверка процесса "совмещения производственных и семейных обязанностей", в результате которой министерство до З ноября 2005 года было в предварительном порядке удостоено звания "учреждения, отстаивающего интересы семьи". |
A recent audit shows that Estonian banks have no contractual relations with any organization or individual alleged to be connected with international terrorism. |
Недавняя проверка показала, что эстонские банки не имеют договорных отношений с какой-либо организацией или отдельными лицами, которые предположительно связаны с международным терроризмом. |
Road safety audit will be introduced on various levels of planning and in implementation in both planning and road and transport design. |
Проверка уровня безопасности дорожного движения будет проводиться на различных уровнях планирования и в процессе практической реализации планов и проектов в области автомобильного транспорта. |
The GAIM team released a rushed release solving this issue, however, at the same time a code audit revealed 12 vulnerabilities. |
Команда GAIM выпустила ускоренную версию решающую эту проблему, однако в тоже самое время проверка кода выявила 12 уязвимостей. |
In addition to using external tools for monitoring or auditing, native database audit capabilities are also available for many database platforms. |
Помимо использования внешних инструментов для мониторинга или аудита, для многих платформ баз данных также доступны собственные возможности проверка базы данных. |
One must conclude that they are afraid of the truth such an audit would reveal. |
Из этого можно сделать вывод, что чиновники боятся открытий, к которым может привести такая проверка. |
An audit of the UNTAES liquidation found that the use of depreciated values for determining which assets should be retained for future missions was not a sound guide. |
Проверка ликвидации ВАООНВС показала, что использование остаточной стоимости для определения того, какое имущество следует сохранять для будущих миссий, не является надежным отправным показателем. |
In April 1999, UNDP commissioned a special audit of the funds provided to the Centre by the Government in response to allegations of financial mismanagement. |
В апреле 1999 года в целях проверки сообщений о ненадлежащем использовании финансовых ресурсов была проведена, по заказу ПРООН, специальная проверка использования средств, предоставляемых Центру правительством. |
The Board's audit of financial statements for the biennium ending 31 December 1997 disclosed that the budgetary control at the responsibility centres needed considerable attention. |
З. Проведенная Комиссией проверка финансовых ведомостей за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, показала, что бюджетный контроль на уровне функциональных центров требует к себе серьезного внимания. |
The audit found that ECLAC had not established a formalized system and procedures for project monitoring, review and follow-up. |
Проверка показала, что в ЭКЛАК не имеется формальной системы и процедур для контроля за осуществлением проектов, оценки их осуществления и принятия последующих мер. |
The audit also indicated that the IMIS module did not provide sufficient validation checks to automatically flag data which are inconsistent with the budget code used. |
Проверка также показала, что этот модуль ИМИС не обеспечивает достаточных механизмов проверки для автоматического выявления данных, которые не соответствуют используемому бюджетному коду. |
However, in May 2004, a follow-up review undertaken by OAPR indicated that the most critical observations and recommendations in the liquidation audit report have been satisfactorily addressed. |
Однако в мае 2004 года последующая проверка, проведенная УРАР, показала, что проблемы, отмеченные в самых важных замечаниях и рекомендациях, содержащихся в отчете о ревизии по результатам ликвидации, были удовлетворительно решены. |
An audit is a verification of the reports, which is prepared by an independent accountant (who is more widely known as an auditor). |
Аудит - это выполняемая «независимым бухгалтером» (который широко известен под именем «аудитора») проверка отчетов. |