| The audit showed that there have been problems in processing major rotations of departing contingents. | Проверка показала, что имеются проблемы в обработке документации, касающейся основных случаев замены отъезжающих контингентов. |
| An audit of the administration of contractual arrangements for travel services with American Express was undertaken in 2004. | В 2004 году была проведена проверка выполнения контрактных соглашений на предоставление услуг по организации поездок с компанией «Американ экспресс». |
| In 2004, one follow-up audit was conducted. | В 2004 году была проведена одна повторная проверка. |
| The audit was approached in two phases to distinguish between the development and user environments of IMIS. | Проверка проводилась в два этапа, с тем чтобы можно было проводить различие между разработкой ИМИС и созданием операционной среды пользователя в рамках системы. |
| The audit revealed weaknesses in procurement controls over the registration of vendors and in the bid evaluation process. | Проверка выявила недостатки в механизмах контроля за закупками, связанные с регистрацией поставщиков, а также в процессе оценки предложений. |
| The OIOS follow-up audit therefore focused on issues relating to the sustainability of INSTRAW. | По этой причине последующая проверка УСВН касалась главным образом вопросов, связанных с самостоятельностью МУНИУЖ. |
| Part of this audit consisted in assessing the performance of the Office in terms of data collection and analysis. | Частично такая проверка заключалась в оценке результатов работы Канцелярии с точки зрения сбора и анализа данных. |
| Gender audit or evaluation conducted within the last five years | В течение последних пяти лет проведена проверка или оценка по гендерным вопросам |
| The global assessment revealed that the women's safety audit was the most frequently used action tool. | Эта глобальная оценка показала, что наиболее часто используемым инструментом действий является проверка безопасности женщин. |
| Penetration testing, security audit and disaster recovery testing | Проверка проникновения, проверка безопасности и тестирование восстановления в случае аварии |
| The Advisory Committee notes the ongoing audit by the Board of Auditors of procurement activities. | Консультативный комитет отмечает, что проверка Комиссией ревизоров закупочной деятельности продолжается. |
| The audit was conducted from June to August 2007. | Проверка проводилась в период с июня по август 2007 года. |
| The audit identified a number of failures and deficiencies in implementing the mandates. | Проверка выявила ряд неудач и недоработок в осуществлении мандата. |
| The audit of UNMIK was conducted comprehensively, focusing on the areas presenting significant risks to the achievement of the Mission's objectives. | Проверка МООНК была проведена всеобъемлющим образом с уделением главного внимания областям, представляющим существенные угрозы для достижения целей Миссии. |
| The audit should be conducted in accordance with appropriate professional standards. | Аудиторская проверка должна проводиться в соответствии с надлежащими профессиональными стандартами. |
| Requirements for audit and compliance with legislation: Joint stock companies must have their annual financial statements audited. | Требования в отношении аудита и соблюдения законодательства Должна проводиться аудиторская проверка ежегодной финансовой отчетности акционерных обществ. |
| The audit of one organization is yet to be finalized. | Проверка ведомостей одной организации еще не завершена. |
| It is the opinion of the Inspectors that verification is tantamount to an audit. | По мнению Инспекторов, проверка равнозначна аудиту. |
| The additional audit scope included the following: | Дополнительная проверка проводилась, в частности, для выяснения следующего: |
| The Office provided limited audit coverage of headquarters functions. | Ревизорская проверка деятельности подразделений штаб-квартиры проводилась Управлением в ограниченном объеме. |
| The audit identified various failures and deficiencies in the Mission's management of the judiciary programme. | Проверка указала на различные неудачи и недоработки в том, как Миссия управляет судебной программой. |
| However, the audit found that that critical function was not operational. | Однако проверка показала, что эта чрезвычайно важная функция не осуществлялась. |
| The audit showed substantial delays in the submission of documents to the Division of Conference Management for processing. | Проверка указала на существенные задержки в представлении документов Отделу конференционного управления для обработки. |
| The audit was conducted as required by the MSA and related financing agreement between IFAD and UNOPS. | Проверка проводилась в соответствии с требованиями СУО и соответствующего финансового соглашения между МФСР и ЮНОПС. |
| The audit was conducted from June 27th to July 6th, 2005, at Rio de Janeiro International Airport. | Эта проверка состоялась в период с 27 июня по 6 июля 2005 года в Международном аэропорту Рио-де-Жанейро. |