The audit focused on appointments of professional staff for one year or longer against vacancies in the Department of Peacekeeping Operations that were made after obtaining the advice of the appointment and promotion bodies during 2001. |
Проверка касалась главным образом назначений на вакантные должности категории специалистов в Департаменте операций по поддержанию мира на срок в один год и более, производившихся в 2001 году по рекомендации органов по назначениям и продвижению по службе. |
An OIOS audit of the project revealed a number of irregularities in the areas of bank administration, payment of salaries and indemnities to project personnel, and reporting to the funding agencies and the Department. |
Проведенная УСВН проверка проекта выявила ряд нарушений в области банковского управления, выплаты окладов и вознаграждения персоналу, работающему в рамках этого проекта, и отчетности перед финансирующими учреждениями и Департаментом. |
As the audit had been concluded before the Secretary-General had made his proposals to the General Assembly for restructuring the Department, it did not take the impact of those proposals into account. |
В силу того, что эта проверка была проведена до представления Генеральным секретарем предложений Генеральной Ассамблее в отношении перестройки Департамента, она не учитывает последствия этих предложений. |
In cases where no teams were scheduled to conduct the review, or where further audit procedures were needed to reach satisfactory conclusions, the data is shown as not validated. |
В тех случаях, когда для проведения проверки выделять группы не планировалось или требовалась дополнительная проверка для получения удовлетворительных выводов, в докладе указывается, что данные не подтверждены. |
The audit found that there was no clear policy or set of procedures identifying Department of Management and Department of Peacekeeping Operations responsibilities or mechanisms for monitoring the mission subsistence allowance process. |
Проверка показала, что отсутствуют какие-либо четкие правила и процедуры определения ответственности Департамента по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира или механизмы контроля над процессом установления суточных участников миссии. |
The audit showed that vital UNTAET operations data was not accessible and that systems for recording personnel information and logistics were discontinued when the officers responsible for their development and implementation ended their tours of duty. |
Проверка показала, что отсутствует доступ к информации о важнейших операциях ВАООНВТ и что системы регистрации информации о персонале и материально-техническом обеспечении прекращали функционировать, когда сотрудники, ответственные за их разработку и осуществление, заканчивали выполнение возложенных на них обязанностей. |
The audit was carried out at United Nations Headquarters from November 1999 to May 2000 and included a review of 51 procurement cases processed by the Procurement Division valued at $116 million. |
Эта проверка проводилась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с ноября 1999 года по май 2000 года и включала изучение 51 оформленной Отделом закупок закупки на общую сумму 116 млн. долл. США. |
the audit and release of the syntax specific information objects and syntax specific information components; |
проверка и публикация конкретных синтаксических информационных объектов и конкретных синтаксических информационных компонентов; |
The audit was carried out at UNEP headquarters at Nairobi and the UNEP Regional Offices for Europe and for Latin America and the Caribbean at Geneva and Mexico City, respectively. |
Проверка проводилась в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби и региональных отделениях ЮНЕП для Европы и Латинской Америки и Карибского бассейна в Женеве и Мехико. |
As noted in paragraph 4 of the same report, at the time of preparation of the report, the audit of the United Nations Office for Project Services for the biennium 2004-2005 had not been completed owing to the delay in the submission of financial statements by UNOPS. |
Как указывается в пункте 4 того же доклада, на момент подготовки доклада не была завершена проверка деятельности Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов за двухгодичный период 2004-2005 годов из-за задержки в представлении финансовых ведомостей ЮНОПС. |
Of the 213 recruitment cases reviewed during the audit, reference checks were required for 199 recruits (the remaining 14 recruits did not require reference checks because they were United Nations staff members from established offices). |
Из 213 проверенных в ходе ревизии случаев набора сотрудников проверка анкетных данных должна была быть проведена для 199 кандидатов (остальные 14 кандидатов в ней не нуждались, т.е. они являлись сотрудниками Организации Объединенных Наций и работали в постоянно существующих подразделениях). |
An audit of procurement management in UNMIS revealed serious control weaknesses and identified a number of potential fraud indicators as well as cases of mismanagement, wasteful expenditures, overpayments to vendors and questionable procurement practices. |
Проведенная проверка механизма управления закупочной деятельностью в МООНВС выявила серьезные пробелы в системе контроля и ряд признаков возможного мошенничества, а также факты должностных упущений, расточительного расходования средств, переплаты поставщикам и сомнительной закупочной практики. |
An audit of the rule of law programme at MONUC found that the Mission's Rule of Law Unit needed to define its role, develop a workplan that included goals and time frames for implementation and adopt a concept of operations that was consistent with its mandated responsibilities. |
Проведенная проверка программы содействия верховенству права в МООНДРК показала, что Группе по вопросам верховенства права Миссии следует уточнить свою роль, разработать план работы, который включал бы цели и сроки их достижения, и утвердить концепцию операций, которая отвечала бы предусмотренным в ее мандате обязанностям. |
The audit was conducted in conjunction with the Office of Internal Oversight Services efforts to review various aspects of the functioning of the Crime Prevention and Criminal Justice Division and was intended to complete the picture by focusing on the financial and administrative aspects. |
Аудиторская проверка была проведена в сочетании с усилиями Управления служб внутреннего надзора по проведению обзора различных аспектов функционирования Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию и ее цель состояла в том, чтобы дополнить картину ситуации за счет концентрации внимания на финансовых и административных аспектах. |
The audit was conducted at the offices of the Department of Public Information in New York and supplemented with visits to the centres in Bogotá, Rio de Janeiro, Mexico City, Port-of-Spain and Rome. |
Проверка проводилась в служебных помещениях Департамента общественной информации в Нью-Йорке, и в дополнение к ней были проведены выездные инспекции в центрах в Боготе, Рио-де-Жанейро, Мехико, Порт-оф-Спейне и Риме. |
The audit, which was conducted from May to July 2003, focused on appointments of staff in the Professional category and above made during 2002 on the basis of the recommendations of the appointment and promotion bodies or after review by the central review bodies. |
Эта проверка, проводившаяся с мая по июль 2003 года, касалась главным образом назначений на должности категории специалистов и выше, производившихся в 2002 году на основе рекомендаций органов по назначениям и повышению в должности или рассмотрения центральными наблюдательными органами. |
The current audit showed that a sizeable majority of managers in the Department of Peacekeeping Operations did not use numeric scoring methods, evidently because the Office of Human Resources Management had indicated that their use was optional. |
Нынешняя проверка показала, что значительное большинство руководителей в Департаменте операций по поддержанию мира не применяют балльную систему, очевидно по той причине, что Управление людских ресурсов дало понять, что ее применение не является обязательным. |
The audit was carried out through field visits to country offices in Indonesia, Nigeria, Uzbekistan and Yemen and to the Procurement Services Section in Copenhagen, as well as a review of the financial transactions and operations conducted at UNFPA headquarters in New York. |
Проверка проводилась в форме посещения страновых отделений в Индонезии, Йемене, Нигерии и Узбекистане и Секции закупок в Копенгагене, а также ревизии финансовых сделок и операций, проведенных в штаб-квартире ЮНФПА в Нью-Йорке. |
The Inspectorate-General had recently undergone a rigorous audit, however, and its powers had been expanded, despite the death threats and various types of political pressure to which the head of the institution had been exposed. |
Недавно в Инспекции была проведена серьезная проверка, и ее полномочия были расширены несмотря на неоднократные угрозы расправой и различное политическое давление, которому подвергается руководитель этого органа. |
Lastly, an audit of the structure and functions within the Field Operations and Technical Cooperation Division was completed in April 2011, to increase consistency in advice, resources and information provided to and by the field. |
И наконец, в апреле 2011 года была завершена проверка структур и функций в Отделе по техническому сотрудничеству и деятельности на местах в целях обеспечения единообразия и последовательности консультативных услуг, ресурсов и информации, представляемых полевым отделениям и обеспечиваемых ими. |
However, the OIOS audit showed that the vendor had not, in fact, positioned the fuel, contrary to the confirmation by the MONUC Chief, Supply Section, of such positioning by the vendor. |
Однако проведенная УСВН проверка показала, что компания-продавец не произвела фактическую доставку топлива вопреки подтверждению начальником Секции снабжения МООНДРК того, что такая доставка была произведена компанией-продавцом. |
In this regard, the separate audit of the Microfinance and Microenterprise Department, referred to above, was performed, under the supervision of the Department of Internal Oversight Services, by an external auditor, to whom it was outsourced. |
В этой связи следует отметить, что вышеупомянутая отдельная проверка Департамента по вопросам микрофинансирования и развития микропредприятий проводилась по контракту внешним ревизором под руководством Департамента служб внутреннего надзора. |
In UNMIL, the audit revealed weaknesses in internal controls, such as inadequate control over programme assets and payments of transitional safety allowances, and in monitoring and evaluation systems. |
В МООНЛ проверка выявила недостатки в системе внутреннего контроля, такие, как отсутствие должного контроля над программными активами и выплата временного денежного вспомоществования, а также недостатки в системах наблюдения и оценки. |
OIOS does not agree with this assessment and believes that the audit was comprehensive and focused on high-risk areas which could adversely affect the achievement of the objectives of UNMIK. |
УСВН не согласно с этой оценкой и считает, что проверка была всеобъемлющей и что она была сконцентрирована на областях высокого риска, которые могут пагубно сказаться на достижении целей МООНК. |
The UNMIK Administration commented that the audit did not provide the rationale and context, or the evolution of the Mission's mandate over the years, and therefore did not constitute the correct basis for OIOS to make recommendations. |
Администрация МООНК отметила, что проведенная проверка не показала логического обоснования или контекста либо эволюции мандата Миссии на протяжении лет, и поэтому она не является правильной основой для вынесения УСВН своих рекомендаций. |